add missing pngs
[enigma2.git] / po / lt.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index faf009a..9cb7900
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-28 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-25 22:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:06+0200\n"
 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,6 +13,102 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paspaudus OK, prašome laukti!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
+"Dabartinis įrenginys: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
@@ -46,10 +142,18 @@ msgstr "#ffffffff"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
+
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d kanalai surasti!"
+
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
@@ -71,6 +175,24 @@ msgstr "(JUNGTI)"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(laisva)"
 
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
+
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip vienas interfeisas yra aktyvus."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
+"atvaizdą!"
+
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
 
@@ -98,6 +220,9 @@ msgstr "12V išėjimas"
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
@@ -128,6 +253,9 @@ msgstr "30 minučių"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
@@ -138,7 +266,10 @@ msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutės"
+msgstr "5 minučių"
+
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 msgid "6"
 msgstr "6"
@@ -218,6 +349,10 @@ msgstr ""
 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
 "konfigūravimą."
 
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
+
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -237,7 +372,7 @@ msgid ""
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
-"Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
+"jungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
 
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
@@ -249,13 +384,10 @@ msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 kaip numatyta"
-
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
+msgstr "AC3 numatytas"
 
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 maišytas"
 
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
@@ -266,33 +398,66 @@ msgstr "Apie..."
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
 
+msgid "Action:"
+msgstr "Veiksmas:"
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
 
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Tinklo nustatymai"
+
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridėti žymę"
+
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
+
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
+msgid "Add title"
+msgstr "Pridėti"
+
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
 
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
+"atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
+"patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
+"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
+"bandomuosius ekranus."
+
 msgid "Advanced"
 msgstr "Išplėstinis"
 
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Papildomi nustatymai"
+
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
 
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Papildomas atkūrimas"
+
 msgid "After event"
 msgstr "Po įvykio"
 
@@ -303,32 +468,69 @@ msgstr ""
 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
 
-msgid "Album:"
-msgstr "Albumas:"
+msgid "Album"
+msgstr "Albumas"
 
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
-msgid "All..."
-msgstr "Visi..."
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Visi palydovai"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Permatoma"
 
 msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Kitas radijo režimas"
+msgstr "Kitoks radijo būdas"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
 
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
-msgid "Artist:"
-msgstr "Atlikėjas:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
+"atsarginę kopiją:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
+"Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Atlikėjas"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
+msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Klausti vartotojo"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Vaizdo formatas"
@@ -339,12 +541,27 @@ msgstr "Garsas"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Būdo kūrimas"
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Galimi kintami formatai"
+
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -360,6 +577,12 @@ msgstr "BER"
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Atsarginė kopija"
 
@@ -369,34 +592,76 @@ msgstr "Išsaugojimo vieta"
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Išsaugojimo būdas"
 
+msgid "Backup done."
+msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
+
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
 
+msgid "Backup running"
+msgstr "Atsarginė kopija vykdoma"
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
+
 msgid "Band"
-msgstr "Diapazonas"
+msgstr "Juosta"
 
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Diapazono plotis"
+msgstr "Juostos plotis"
 
 msgid "Begin time"
 msgstr "Pradžios laikas"
 
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Žymės"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Išdeginti DVD"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Išdeginti į DVD..."
+
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
-msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
+msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
+
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
 msgid "C-Band"
-msgstr "C-Diapazonas"
+msgstr "C-juosta"
 
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF kortelė"
@@ -416,6 +681,9 @@ msgstr "Skambučio kontrolė"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
+
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Talpa: "
 
@@ -426,7 +694,10 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Katalonų"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
+msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
+
+msgid "Change dir."
+msgstr "Pakeisti dir."
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
@@ -435,7 +706,7 @@ msgid "Change service pin"
 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
 
 msgid "Change service pins"
-msgstr "Pakeisti kanalo pins"
+msgstr "Pakeisti kanalo pin'us"
 
 msgid "Change setup pin"
 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
@@ -446,23 +717,59 @@ msgstr "Kanalas"
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
 
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
+
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanalas:"
 
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
 
+msgid "Chap."
+msgstr "Skyr."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Skyrius"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Skyrius:"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Tikrinti"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
+
 msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Pasirinkite imtuvą"
+msgstr "Išsirinkite imtuvą"
+
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos failus"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
 
 msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Pasirinkite paketą"
+msgstr "sirinkite paketą"
 
 msgid "Choose source"
-msgstr "Pasirinkite šaltinį"
+msgstr "Išsirinkite šaltinį"
+
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Išsirinkite aplanką"
+
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Pasirinkite atnaujinimo šaltinį"
 
 msgid "Choose your Skin"
-msgstr "Išsirinkite temą"
+msgstr "Išsirinkite savo temą"
+
+msgid "Circular left"
+msgstr "Apskritiminė kairė"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Apskritiminė dešinė"
 
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Išvalyti"
@@ -473,6 +780,9 @@ msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
 msgid "Clear log"
 msgstr "Išvalyti log"
 
+msgid "Close"
+msgstr "Uždaryti"
+
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
 
@@ -485,9 +795,18 @@ msgstr "Kodavimo greitis HP"
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Kodavimo greitis LP"
 
+msgid "Collection name"
+msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Kolekcijos nustatymai"
+
 msgid "Color Format"
 msgstr "Spalvų formatas"
 
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Vykdoma komanda..."
+
 msgid "Command order"
 msgstr "Komandų seka"
 
@@ -495,17 +814,26 @@ msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
 
 msgid "Common Interface"
-msgstr "Įstatomas Modulis"
+msgstr "Įstatomi moduliai"
+
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr ""
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
 
 msgid "Compact flash card"
-msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
+msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Įvykdyta"
 
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
+
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
@@ -515,8 +843,11 @@ msgstr "Konfigūruojama"
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
+msgid "Connected to"
+msgstr "Prijungtas prie"
+
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
+msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
@@ -534,12 +865,38 @@ msgstr ""
 msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Tęsti fone"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
+
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Sukurti DVD-ISO"
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas."
+
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
@@ -558,8 +915,14 @@ msgstr "Dabartinė versija:"
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
 
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
+
 msgid "Customize"
-msgstr "Vartotojo nustatymai"
+msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
@@ -570,21 +933,39 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD grotuvas"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD priemonių komplektas"
+
 msgid "Danish"
 msgstr "Danų"
 
 msgid "Date"
-msgstr "Duomenys"
+msgstr "Data"
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Visiškai išjungti"
 
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Numatyti nustatymai"
+
 msgid "Delay"
 msgstr "Užlaikymas"
 
@@ -595,19 +976,30 @@ msgid "Delete entry"
 msgstr "Pašalinti "
 
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
+msgstr "Trinimas klaidingas!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
+" %s?"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
+msgid "Deselect"
+msgstr "Nepasirinkti"
+
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Direktorijos vieta"
+
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Rastas HDD:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Rasti NIMs:"
-
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Įrenginių nustatymas..."
+msgstr "Rasti imtuvai:"
 
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
@@ -618,15 +1010,19 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
-
 msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
+msgstr "DiSEqC būdas"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Direktorijos %s nėra."
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
@@ -636,6 +1032,9 @@ msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Išjungti laikmatį"
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
@@ -652,29 +1051,44 @@ msgstr ""
 msgid "Dish"
 msgstr "Lėkštė"
 
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 16:9"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
+
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
+
 msgid "Display Setup"
-msgstr "Monitoriaus nustatymas"
+msgstr "Monitoriaus parametrai"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
+"priedą \"%s \"?"
+
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
 msgstr ""
-"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
-"priedą \""
+"Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
+"Tai gali trukti ilgą laiką!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
-"priedą \""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
+"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
+"priedą \"%s \"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
@@ -683,12 +1097,23 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
 
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
+
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
-"Paspauskite OK ir palaukite!"
+"Spauskite OK ir palaukite!"
+
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
@@ -699,18 +1124,42 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Jūs norite įdiegti package:\n"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?"
+
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
+
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
 
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
+
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
-"Paspauskite OK ir palaukite!"
+"Spauskite OK ir palaukite!"
+
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
@@ -726,9 +1175,22 @@ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
 
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Parsisiuntimas"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Parsisiųsti priedus"
 
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
+
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
 
@@ -741,6 +1203,9 @@ msgstr "Parsisiunčiama"
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
+
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
@@ -757,9 +1222,36 @@ msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
 msgid "East"
 msgstr "Rytai"
 
+msgid "Edit"
+msgstr "Redaguoti"
+
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Redaguoti DNS"
+
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Redaguoti pavadinimą"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
+
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
 
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Redaguoti nustatymus"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Redaguoti"
+
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
 
@@ -775,11 +1267,23 @@ msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Įjungti laikmatį"
+
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
-msgid "End"
-msgstr "Pabaiga"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Užšifravimas"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Užšifravimo raktas"
+
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Rakto užšifravimo tipas"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Užšifravimo būdas"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Pabaigos laikas"
@@ -805,8 +1309,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Eiti į greitą persukimą"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
+
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:"
+
 msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
+msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
 
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
@@ -814,6 +1335,17 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Klaida paleidžiant priedą"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Klaida: %s\n"
+"Kartoti?"
+
 msgid "Eventview"
 msgstr "Įvykių peržiūra"
 
@@ -826,6 +1358,12 @@ msgstr "Vykdymo eiga:"
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
 
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Išeiti"
+
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
 
@@ -833,11 +1371,14 @@ msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų "
+msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..."
+
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
 
@@ -847,32 +1388,75 @@ msgstr "Ekstra meniu"
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Gamykliniai nustatymai"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Klaidingas"
+
 msgid "Fast"
 msgstr "Greitas"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Greitas DiSEqC"
 
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Greito prasukimo greičiai"
+
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Greita epocha"
 
 msgid "Favourites"
-msgstr "Mėgstamiausi"
+msgstr "Geriausi"
+
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Tiksliau"
 
+msgid "Finished"
+msgstr "Baigtas"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
+
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
-msgid "French"
-msgstr "Prancūzų"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Vidinė atmintis"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Diegimas klaidingas"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formatas"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
+
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
+
+msgid "French"
+msgstr "Prancūzų"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Dažnis"
 
 msgid "Frequency bands"
-msgstr "Dažnio diapazonai"
+msgstr "Dažnio juostos"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
@@ -886,6 +1470,9 @@ msgstr "Pen"
 msgid "Friday"
 msgstr "Penktadienis"
 
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frizų"
+
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
 
@@ -893,6 +1480,9 @@ msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
 
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck klaidingas"
+
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
 
@@ -900,14 +1490,26 @@ msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
-"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
-"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
+"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
 
-msgid "Genre:"
-msgstr "Žanras:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanras"
 
 msgid "German"
 msgstr "Vokiečių"
@@ -916,7 +1518,7 @@ msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
 msgid "Goto 0"
-msgstr "Eiti į poziciją 0"
+msgstr "Eiti į 0"
 
 msgid "Goto position"
 msgstr "Eiti į poziciją"
@@ -942,12 +1544,21 @@ msgstr "Kieto disko nustatymas"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
 
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
+
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hierarchijos informacija"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Hierarchijos režimas"
 
+msgid "High bitrate support"
+msgstr ""
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontalus"
+
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
 
@@ -957,18 +1568,55 @@ msgstr "Vengrų"
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
 
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "ISO kelias"
+
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
+
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
-"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
+"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
+"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
+"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
+"tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
+"įmanoma.\n"
+"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
+"du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
+"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
+"žingsnyje.\n"
+"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
 
 msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
+msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
+
+msgid "In Progress"
+msgstr "Vykdymas"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
@@ -992,7 +1640,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
 msgid "Init"
-msgstr "Inic"
+msgstr "Inicializacija"
 
 msgid "Initialization..."
 msgstr "Inicializacija..."
@@ -1006,17 +1654,44 @@ msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
 msgid "Input"
 msgstr "Įėjimas"
 
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB įrenginiu"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr "Įdiekite vietinį IPKG"
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..."
+
 msgid "Installing"
 msgstr "Įdiegiama"
 
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
 
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
+
 msgid "Instant Record..."
-msgstr "Staigus įrašymas..."
+msgstr "Greitas įrašas..."
 
 msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruota tinklo plokštė"
+msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
@@ -1024,15 +1699,32 @@ msgstr "Normalus"
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Vidinė atmintinė"
 
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Neteisinga vieta"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
 msgid "Invert display"
 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
 
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
 msgid "Italian"
 msgstr "Italų"
 
+msgid "Job View"
+msgstr "Darbo vaizdas"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Tik skalė"
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
 
@@ -1042,8 +1734,11 @@ msgstr "Klaviatūros nustatymas"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Tinklo adapteris"
+
 msgid "LNB"
-msgstr "LNB"
+msgstr "LNB konverteris"
 
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
@@ -1060,12 +1755,28 @@ msgstr "Kalbos pasirinkimas"
 msgid "Language..."
 msgstr "Kalba..."
 
+msgid "Last speed"
+msgstr "Paskutinis greitis"
+
 msgid "Latitude"
 msgstr "Platuma"
 
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvių"
+
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
+
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
 
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Rytų riba"
 
@@ -1078,14 +1789,35 @@ msgstr "Ribos išjungtos"
 msgid "Limits on"
 msgstr "Ribos įjungtos"
 
+msgid "Link:"
+msgstr "Sąsaja:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
+msgid "Load"
+msgstr "Užkraunama"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Vietinis tinklas"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
 msgid "Lock:"
-msgstr "Užraktas:"
+msgstr "Lock:"
+
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
 
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
@@ -1094,7 +1826,7 @@ msgid "Longitude"
 msgstr "Ilguma"
 
 msgid "MMC Card"
-msgstr "MMC Kortelė"
+msgstr "MMC kortelė"
 
 msgid "MORE"
 msgstr "DAUGIAU"
@@ -1112,7 +1844,10 @@ msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
+msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
+
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
 
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Rankinė paieška"
@@ -1120,6 +1855,9 @@ msgstr "Rankinė paieška"
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Rankinis transponderis"
 
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Gamintojas"
+
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Sujungti po įrašymo"
 
@@ -1132,17 +1870,26 @@ msgstr "Media grotuvas"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Media grotuvas"
 
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Ne tuščias!"
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Pranešimas"
 
+msgid "Message..."
+msgstr "Žinutė..."
+
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs nepavyko"
 
 msgid "Mode"
-msgstr "Būdas"
+msgstr "Pasirinkimas"
 
 msgid "Model: "
 msgstr "Modelis:"
@@ -1178,7 +1925,7 @@ msgid "Movielist menu"
 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
 
 msgid "Multi EPG"
-msgstr "Kelių kanalų EPG"
+msgstr "Kanalų EPG"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
@@ -1195,6 +1942,11 @@ msgstr "N/A"
 msgid "NEXT"
 msgstr "KITAS"
 
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
+"naujo!"
+
 msgid "NOW"
 msgstr "DABAR"
 
@@ -1212,17 +1964,23 @@ msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
+msgstr "Serverio nustatymas"
 
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Serverio nustatymas..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Serverio pavadinimas"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
 
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Tinklo konfigūracija..."
+
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Pajungti tinklą"
 
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Tinklo SSID"
+
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
@@ -1232,14 +1990,26 @@ msgstr "Tinklo paieška"
 msgid "Network setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
+msgid "Network test"
+msgstr "Tinklo testavimas"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Tinklo testavimas..."
+
 msgid "Network..."
 msgstr "Tinklas..."
 
+msgid "Network:"
+msgstr "Tinklas:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Tinklo vedlys"
+
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
 msgid "New pin"
-msgstr "Naujas PIN kodas"
+msgstr "Naujas pin kodas"
 
 msgid "New version:"
 msgstr "Nauja versija:"
@@ -1250,8 +2020,17 @@ msgstr "Kitas"
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
+
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
+msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
+
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
@@ -1261,7 +2040,13 @@ msgid ""
 "(Timeout reading PAT)"
 msgstr ""
 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
-"(Timeout reading PAT)"
+"(Skaitymo pertrauka PAT)"
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
@@ -1275,12 +2060,19 @@ msgstr ""
 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
 "kartą."
 
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr ""
+"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
+
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Nerastas palydovas!!"
 
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
+
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
 
@@ -1291,6 +2083,9 @@ msgstr ""
 "Imtuvas neįjungtas!\n"
 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Joks tinkamas USB raktelis nesurastas"
+
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -1311,6 +2106,33 @@ msgstr ""
 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
 "nebus įjungta!"
 
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
+"sukonfigūruotas teisingai."
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
+"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Joks veikiantis belaidžio tinklo interfeisas nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
+"jūsų vietinio tinklo interfeisą."
+
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
 
@@ -1326,12 +2148,24 @@ msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nelinijinis"
+
 msgid "North"
 msgstr "Šiaurė"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegų"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
+"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
+
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -1342,6 +2176,15 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
+"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
+"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
+
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
@@ -1351,6 +2194,9 @@ msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD nustatymai"
 
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "OSD matomumas"
+
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
 
@@ -1363,12 +2209,12 @@ msgstr "Vienas"
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
 
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Tik nekoduotus"
+
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
-msgid "Other..."
-msgstr "Kitas..."
-
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
@@ -1376,16 +2222,26 @@ msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
 msgid "Package list update"
-msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
+msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Paketų valdymas"
 
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Paketo valdymas"
+
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Pagrindinė direktorija"
+
 msgid "Parental control"
-msgstr "Tėvų Kontrolė"
+msgstr "Tėvų kontrolė"
 
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
@@ -1396,22 +2252,73 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
+
 msgid "PiPSetup"
-msgstr "PiP Nustatymas"
+msgstr "PiP nustatymas"
+
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Reikalingas pin kodas"
 
+msgid "Play"
+msgstr "Leisti"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Paleisti Garso-CD..."
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Leisti DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Groti muziką..."
+
 msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
+msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
+
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Prašome perjungti"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
+
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr ""
+"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Prašome atjungti visus USB prietaisus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
+"pasirinktą USB prietaisą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
@@ -1420,17 +2327,39 @@ msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
 
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
+
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
+
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
+"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
 msgid "Please press OK!"
-msgstr "Prašome paspausti OK!"
+msgstr "Prašome spausti OK!"
+
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
@@ -1444,11 +2373,20 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Prašome pasirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
 
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
@@ -1462,11 +2400,33 @@ msgid ""
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
-"Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
+"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
+"to spauskite OK mygtuką."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Prašome laukti..."
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
+msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Priedų naršyklė"
@@ -1484,7 +2444,7 @@ msgid "Polish"
 msgstr "Lenkų"
 
 msgid "Port A"
-msgstr "Jungtist A"
+msgstr "Jungtis A"
 
 msgid "Port B"
 msgstr "Jungtis B"
@@ -1517,14 +2477,24 @@ msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Įtampos galia mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Nenustatytas transponderis"
+msgstr "Nustatytas transponderis"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
+msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
@@ -1534,6 +2504,18 @@ msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Peržiūros meniu"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Pirminis DNS"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Pirmenybė"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
+
 msgid "Protect services"
 msgstr "Apsaugoti kanalus"
 
@@ -1541,13 +2523,19 @@ msgid "Protect setup"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Provider"
-msgstr "Transliuotojas"
+msgstr "Tiekėjas"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
+msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
 
 msgid "Providers"
-msgstr "Transliuotojai"
+msgstr "Tiekėjai"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Greitas"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Greitas perjungimas"
@@ -1562,7 +2550,7 @@ msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS perdavimo URI"
 
 msgid "Radio"
 msgstr "Radijas"
@@ -1570,47 +2558,48 @@ msgstr "Radijas"
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskas"
 
+msgid "Random"
+msgstr "Atsitiktinis"
+
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
 
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
-
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Iš tikrųjų perjungti dabar?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Iš tikrųjų paleisti iš naujo dabar?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Paleisti iš naujo"
+
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašyti"
 
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Įrašymo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
+
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Įrašyti failai..."
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Įrašymas"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
@@ -1621,15 +2610,52 @@ msgstr "Pakartokite naują pin"
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Atnaujinimo norma"
 
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Užkrauti"
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Pašalinti žymę"
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Pašalinti žymeklį"
 
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Pašalinimas baigtas."
+
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
+
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Pašalinkite laikmatį"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Pašalinti "
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Pašalinimas"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervardinti"
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Pakartoti"
 
@@ -1639,28 +2665,83 @@ msgstr "Pakartojimo būdas"
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
 
+msgid "Repeats"
+msgstr "Pakartojimai"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Perjungti"
 
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezoliucija"
+
 msgid "Restart"
-msgstr "Perkrauti"
+msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "Perkrauti Enigma2"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Paleisti iš naujo testą"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
+msgid "Restore backups..."
+msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Vyksta atkūrimas"
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr "Vyksta atkūrimas..."
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
+
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
-"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
+"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti "
 "nustatymus dabar."
 
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Tęsti leidimą"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Persukimo greitis"
+
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinys"
 
@@ -1695,7 +2776,7 @@ msgid "Satellite"
 msgstr "Palydovas"
 
 msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Palydovo nustatymai"
+msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
 
 msgid "Satellites"
 msgstr "Palydovai"
@@ -1703,9 +2784,15 @@ msgstr "Palydovai"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Palydovo signalo paieška"
 
+msgid "Sats"
+msgstr "Palydovai"
+
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
+msgid "Save"
+msgstr "Saugoti"
+
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
@@ -1715,6 +2802,9 @@ msgstr "Skalės režimas"
 msgid "Scan "
 msgstr "Skanuoti"
 
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Skanuoti failus..."
+
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Skanuoti QAM128"
 
@@ -1736,6 +2826,9 @@ msgstr "Skanuoti SR6875"
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Skanuoti SR6900"
 
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
+
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
 
@@ -1775,18 +2868,43 @@ msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
 
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
+"naudodami USB belaidį įrenginį\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
+"pozicionieriaus antena"
+
 msgid "Search east"
-msgstr "Paieška rytai"
+msgstr "Ieškokite rytų"
 
 msgid "Search west"
-msgstr "Paieška vakarai"
+msgstr "Ieškokite vakarų"
+
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Antrinis DNS"
 
 msgid "Seek"
 msgstr "Ieškoti"
 
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkite"
+
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
 
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select Location"
+msgstr "Pasirinkite vietą"
+
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
 
@@ -1802,6 +2920,39 @@ msgstr "Pasirinkite garso takelį"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
 
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
+
+msgid "Select image"
+msgstr "Pasirinkite atvaizdą"
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
+
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Pasirinktas atvaizdo šaltinis"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Siųskite DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
@@ -1809,23 +2960,23 @@ msgid "Service"
 msgstr "Apie kanalą"
 
 msgid "Service Scan"
-msgstr "Kanalų Paieška"
+msgstr "Kanalų skanavimas"
 
 msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanalų Paieška"
+msgstr "Kanalų paieška"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
+msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
+msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
 
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
 "Kanalo nėra!\n"
-"(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
+"(Skaitymo pertrauka PMT)"
 
 msgid ""
 "Service not found!\n"
@@ -1835,7 +2986,7 @@ msgstr ""
 "(SID nėra  PAT)"
 
 msgid "Service scan"
-msgstr "Paieška"
+msgstr "Kanalo skanavimas"
 
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
@@ -1850,11 +3001,20 @@ msgstr "Kanalo informacija"
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Nustatykite sąsają kaip numatytą sąsają"
+
 msgid "Set limits"
-msgstr "Pasirinkite ribas"
+msgstr "Nustatykite ribas"
 
 msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymų parametrai"
+msgstr "Nustatymai"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Nustatymai"
@@ -1862,6 +3022,12 @@ msgstr "Nustatymai"
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Valdymo būdas"
 
+msgid "Show Info"
+msgstr "Rodyti informaciją"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
+
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
 
@@ -1886,6 +3052,9 @@ msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
+
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
 
@@ -1898,6 +3067,9 @@ msgstr "Kartojamos laidos:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Paprastas"
 
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
+
 msgid "Single"
 msgstr "Vienintelis"
 
@@ -1910,6 +3082,12 @@ msgstr "Vienintelis palydovas"
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Vienintelis transponderis"
 
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Vienpakopis (GOP)"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr "Tema..."
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
@@ -1926,12 +3104,33 @@ msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
 msgid "Slow"
 msgstr "Lėtas"
 
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
+
+msgid "Software manager"
+msgstr "Programinės įrangos valdymas"
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr "Programinės įrangos valdymas ..."
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
+
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
 
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Dar kur nors"
 
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
+
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
@@ -1939,7 +3138,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
 "\n"
-"Pasirinkite prašome kitą!"
+"Prašome pasirinkti kitą!"
+
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
+"Prašome pasirinkti kitą."
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
+"\n"
+"Prašome pasirinkti kitą."
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
@@ -1967,24 +3182,21 @@ msgstr "Budėti"
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Budėti / Perkrauti"
 
-msgid "Start"
-msgstr "Pradėti"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Pradžia nuo pradžios"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Pradėti įrašymą?"
 
+msgid "Start test"
+msgstr "Pradėti testą"
+
 msgid "StartTime"
 msgstr "Paleidimo pradžia"
 
 msgid "Starting on"
 msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Nustatymų Vedlys"
-
-msgid "Step "
-msgstr "Žingsnis"
-
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
 
@@ -1995,7 +3207,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stop"
-msgstr "Stoti"
+msgstr "Stabdyti"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
@@ -2009,11 +3221,20 @@ msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
 
-msgid "Store position"
-msgstr "Išsaugoti vietą"
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stabdyti testavimą"
+
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
+
+msgid "Store position"
+msgstr "Išsaugoti padėtį"
 
 msgid "Stored position"
-msgstr "Išsaugota vieta"
+msgstr "Išsaugota padėtis"
 
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
@@ -2034,7 +3255,7 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr "Sukeisti kanalus"
+msgstr "Keisti kanalus"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
@@ -2056,36 +3277,133 @@ msgstr "Sistema"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr ""
-"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
-"com/grupelaiptai"
+msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
+
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
 
 msgid "TV System"
-msgstr "TV Sistema"
+msgstr "TV sistema"
+
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Kortelė 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Kortelė 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Kortelės"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Antžeminės transliuotojas"
+msgstr "Antžeminis tiekėjas"
+
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Testo tipas"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
 
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
+
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
+msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
-"Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
 "naudojimui.\n"
-"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
+"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
+"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
+"grotuvuose), vietoj to?"
+
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB prietaisas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
+"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai prietaise?"
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Surastas įrenginys:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
+
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
+", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
+"paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
+"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
+"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
+"rizika!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
+"sugadintas!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
+
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
@@ -2093,7 +3411,11 @@ msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
 
 msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
+msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
+
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
@@ -2101,6 +3423,16 @@ msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
 
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
+
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
@@ -2110,12 +3442,122 @@ msgstr ""
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
 
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
+"Ar norite tęsti?"
+
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
+"Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
+"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
+"vidinę atmintį?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
+"visą disko turinį."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
 
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
+"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
+"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
+"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
+"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
+"adapterio.\n"
+"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
+"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
+" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
+"adapteriui. \n"
+"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
+" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
+" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
+"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
+"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
+" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
+"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
+"nustatymuose. \n"
+"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
+"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
+"tinkle."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
+
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
 
@@ -2125,6 +3567,9 @@ msgstr "Heterodinas"
 msgid "Thu"
 msgstr "Ket"
 
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatiūros"
+
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ketvirtadienis"
 
@@ -2152,11 +3597,18 @@ msgstr "Laikmačio užduotis"
 msgid "Timer log"
 msgstr "Laikmačio log"
 
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
+" prašome iš naujo tikrinti tai!"
+
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Laikamčio padėties klaida"
+msgstr "Laikmačio padėties klaida"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
+msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Laikmačio būsena:  "
@@ -2167,11 +3619,35 @@ msgstr "Laiko perst."
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
 
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Laiko poslinkio kelias..."
+
 msgid "Timezone"
 msgstr "Laiko juosta"
 
-msgid "Title:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+msgid "Title properties"
+msgstr "Ypatybės"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
+"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
+"paleidžiamąjį USB prietaisą.\n"
+"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
+"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
+"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
 
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
@@ -2185,6 +3661,9 @@ msgstr "Tono signalas"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tono signalas A/B"
 
+msgid "Track"
+msgstr "Takelis"
+
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertimas"
 
@@ -2192,10 +3671,10 @@ msgid "Translation:"
 msgstr "Vertimas:"
 
 msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transliacija"
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Transliacija"
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponderis"
@@ -2208,13 +3687,14 @@ msgstr "Bandymas kairėn:"
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
-"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
-"palaukti..."
+"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
-"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
-"palaukti..."
+"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
+
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
 
 msgid "Tue"
 msgstr "Ant"
@@ -2223,10 +3703,10 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Antradienis"
 
 msgid "Tune"
-msgstr "Suderinti"
+msgstr "Pasirinkti"
 
 msgid "Tune failed!"
-msgstr "Kanalas nerastas!"
+msgstr "Suderinimas nepavyko!"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Imtuvas"
@@ -2235,7 +3715,7 @@ msgid "Tuner "
 msgstr "Imtuvas"
 
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Kortelių skaitytuvas"
+msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
 
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
@@ -2249,6 +3729,9 @@ msgstr "Turkų"
 msgid "Two"
 msgstr "Du"
 
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Skanavimo būdas"
 
@@ -2259,26 +3742,49 @@ msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 msgid "USB Stick"
-msgstr "USB atmintinė"
+msgstr "USB raktelis"
+
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB prietaiso vedlys"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainiečių"
+
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
+"Klaida:"
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
-"Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
-"Klaida: "
+"Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
+"Klaida:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
 
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Martix"
+
 msgid "Universal LNB"
-msgstr "Universali-LNB"
+msgstr "Universali LNB"
 
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinimas"
+
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
 
@@ -2288,8 +3794,11 @@ msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
 
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Atnaujinimas baigtas."
+
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
+msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
 
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Atnaujinama"
@@ -2297,18 +3806,42 @@ msgstr "Atnaujinama"
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 
+msgid "Use"
+msgstr "Naudoti"
+
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Naudoti sąsają"
+
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Naudoti šliuzą"
 
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
 
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
+
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -2323,7 +3856,7 @@ msgid ""
 "press OK."
 msgstr ""
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
-"to paspauskite OK."
+"to spauskite OK."
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
@@ -2335,14 +3868,23 @@ msgid "Used service scan type"
 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
 
 msgid "User defined"
-msgstr "Vartotojo nustatyta"
-
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR perjungėjas"
+msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (įvadas)"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikalus"
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
+
 msgid "Video Output"
 msgstr "Vaizdo išėjimas"
 
@@ -2350,14 +3892,44 @@ msgid "Video Setup"
 msgstr "Vaizdo nustatymai"
 
 msgid "Video Wizard"
-msgstr "Vaizdo vedlys"
+msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
+"\n"
+" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
+"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
+"\n"
+"Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
 
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
 
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
+
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
 
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Virtuali Klaviatūra"
+
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Įtampa"
 
@@ -2367,9 +3939,34 @@ msgstr "Garsumas"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA arba WPA2"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS į 4:3"
 
+msgid "Waiting"
+msgstr "Laukite"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
+"rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
+"persijungs atgal į 60hz.\n"
+"Prašome spausti OK, kad pradėti."
+
 msgid "Wed"
 msgstr "Tre"
 
@@ -2379,12 +3976,28 @@ msgstr "Trečiadienis"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Savaitės diena"
 
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
+"\n"
+"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
+"iškirpimo pradžią'.\n"
+"\n"
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
+"ir viskas."
+
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
-"Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
+"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
@@ -2396,35 +4009,70 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sveiki atvykę.\n"
 "\n"
-"Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
+"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
+"imtuvui.\n"
 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
 
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Sveiki atvykę..."
+
 msgid "West"
 msgstr "Vakarai"
 
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
+"konfigūracijos duomenis\n"
+"(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
+"Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
+"automatiškai!\n"
+"\n"
+"Iš tikrųjų norite atkurti?"
+
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
+
 msgid "Wireless"
+msgstr "Belaidis "
+
+msgid "Wireless Network"
 msgstr "Belaidis tinklas"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Įrašymas klaidingas!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
+
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
-msgid "Year:"
-msgstr "Metai:"
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
+
 msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
+msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
 
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
@@ -2441,12 +4089,41 @@ msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
 
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
+
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
 
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
+"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
 
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
+"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
+"vedlį."
+
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
@@ -2481,8 +4158,30 @@ msgstr ""
 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
 "išsaugoti."
 
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Jūs turite laukti"
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
+"OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
+
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB raktelyje. Tada bus "
+"perdalintas USB raktelis ir visi duomenys jame bus ištrinti."
+
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
+"atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Jūs turite laukti %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -2496,15 +4195,6 @@ msgstr ""
 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
 "Jūsų nustatymus. "
 
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
-"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
-"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
-
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
@@ -2514,13 +4204,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Norite tai padaryti dabar?"
 
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
+
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
 
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
+"dvigubo sluoksnio DVD!"
+
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
+msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
 
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
@@ -2533,9 +4237,23 @@ msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
-"Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
+"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n"
+"Rastas antras sukonfigūruotas interfeisas.\n"
+"\n"
+"Jūs norite išjungti antrą tinklo interfeisą?"
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
@@ -2552,7 +4270,13 @@ msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[perkėlimo režimas]"
+msgstr "[perkėlimas]"
+
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
@@ -2566,9 +4290,24 @@ msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
 msgid "about to start"
 msgstr "apie pradžią"
 
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
+
+msgid "add Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "add Service"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
+
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
+msgid "add bookmark"
+msgstr "pridėti žymę"
+
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
@@ -2609,7 +4348,7 @@ msgid "advanced"
 msgstr "Išplėstas"
 
 msgid "alphabetic sort"
-msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
+msgstr "pagal abėcėlę"
 
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
@@ -2618,23 +4357,62 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
 "atsarginė kopija:\n"
 
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "garso takelio (%s) kalba"
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "garso takeliai"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
 msgid "back"
 msgstr "atgal"
 
+msgid "background image"
+msgstr "foninis atvaizdas"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "foninė spalva"
+
 msgid "better"
 msgstr "geriau"
 
+msgid "black"
+msgstr "juodas"
+
 msgid "blacklist"
 msgstr "juodas sąrašas"
 
-msgid "by Exif"
-msgstr "pagal Exif"
+msgid "blue"
+msgstr "mėlynas"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)"
 
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
+msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
+
+msgid "chapters"
+msgstr "skyriai"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "pasirinkite direktoriją"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
@@ -2651,21 +4429,36 @@ msgstr "sudėtinis"
 msgid "config menu"
 msgstr "konfigūracijos meniu"
 
+msgid "confirmed"
+msgstr "patvirtinta"
+
+msgid "connected"
+msgstr "prisijungta"
+
 msgid "continue"
 msgstr "Tęsti"
 
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
+msgid "create directory"
+msgstr "kurti direktoriją"
+
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
+msgid "day"
+msgstr "diena"
+
 msgid "delete"
 msgstr "trinti"
 
 msgid "delete cut"
 msgstr "trinti iškirpimą"
 
+msgid "delete file"
+msgstr "trinti failą"
+
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
 
@@ -2684,6 +4477,9 @@ msgstr "išjungti perkėlimą"
 msgid "disabled"
 msgstr "išjungtas"
 
+msgid "disconnected"
+msgstr "atsijungta"
+
 msgid "do not change"
 msgstr "nieko nekeisti"
 
@@ -2694,7 +4490,7 @@ msgid "don't record"
 msgstr "nerašyti"
 
 msgid "done!"
-msgstr "atlikta!"
+msgstr "baigta!"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "redaguoti kitus"
@@ -2729,8 +4525,17 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "į imtuvą A"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 ir tinklas"
+
+msgid "equal to"
+msgstr "lygus į"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
 
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "išjungti media grotuvą"
@@ -2738,24 +4543,60 @@ msgstr "išjungti media grotuvą"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "išeiti iš tinklo interfeiso sąrašo"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
+
+msgid "failed"
+msgstr "klaidingas"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+msgid "filename"
+msgstr "failo pavadinimas"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "persukti į kitą skyrių"
+
+msgid "free"
+msgstr "laisvi"
+
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
 
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "visą /etc direktoriją"
-
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
+msgid "green"
+msgstr "žalias"
+
 msgid "hear radio..."
-msgstr "Klausytis radijo..."
+msgstr "Išgirsti radiją..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "Pagalba..."
 
+msgid "hidden network"
+msgstr "paslėptas tinklas"
+
 msgid "hide extended description"
 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 
@@ -2772,7 +4613,7 @@ msgid "hours"
 msgstr "valandos"
 
 msgid "immediate shutdown"
-msgstr "Išjungimas"
+msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2785,9 +4626,18 @@ msgstr ""
 msgid "init module"
 msgstr "aptikti modulį"
 
+msgid "init modules"
+msgstr ""
+
 msgid "insert mark here"
 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
 
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
+
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
 
@@ -2806,6 +4656,9 @@ msgstr "palikti grotuvą..."
 msgid "left"
 msgstr "kairys"
 
+msgid "length"
+msgstr "ilgis"
+
 msgid "list style compact"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
 
@@ -2824,8 +4677,8 @@ msgstr "užkraunamas grojaraštis"
 msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "į imtuvą A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "šiurkštus į"
 
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
@@ -2833,6 +4686,9 @@ msgstr "rankinis"
 msgid "menu"
 msgstr "meniu"
 
+msgid "menulist"
+msgstr "meniu sąrašas"
+
 msgid "mins"
 msgstr "min (ių)"
 
@@ -2842,12 +4698,24 @@ msgstr "minutė"
 msgid "minutes"
 msgstr "minučių"
 
-msgid "minutes and"
-msgstr "minučių ir"
+msgid "month"
+msgstr "mėnuo"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
+
 msgid "movie list"
 msgstr "filmų sąrašas"
 
@@ -2866,17 +4734,23 @@ msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-msgid "no HDD found"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr ""
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr ""
+
+msgid "no HDD found"
 msgstr "Kietas diskas nerastas"
 
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Paveikslėlių nerasta"
+msgid "no module"
+msgstr ""
 
 msgid "no module found"
 msgstr "modulis nerastas"
 
 msgid "no standby"
-msgstr "ne budėti"
+msgstr "nebudėti"
 
 msgid "no timeout"
 msgstr "nedaryti pertraukos"
@@ -2887,20 +4761,32 @@ msgstr "jokio"
 msgid "not locked"
 msgstr "neužrakintas"
 
+msgid "not used"
+msgstr "nenaudojamas"
+
 msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
 
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
+
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
+
 msgid "once"
 msgstr "vieną kartą"
 
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
@@ -2911,6 +4797,9 @@ msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
 
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
+
 msgid "pass"
 msgstr "perduoti"
 
@@ -2920,11 +4809,11 @@ msgstr "Pauzė"
 msgid "play entry"
 msgstr "leisti įrašą"
 
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
 
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
@@ -2944,6 +4833,12 @@ msgstr "įrašas"
 msgid "recording..."
 msgstr "įrašoma..."
 
+msgid "red"
+msgstr "raudonas"
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
+
 msgid "remove after this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
@@ -2956,6 +4851,12 @@ msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
 msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "pašalinti žymę"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "pašalinti direktoriją"
+
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
@@ -2965,31 +4866,39 @@ msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
 
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
+
 msgid "remove this mark"
 msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "pakartoti grojaraštį"
+
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
 
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
+
 msgid "right"
 msgstr "dešinys"
 
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
+
 msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
 
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "skanavimas baigtas!"
 
 #, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
@@ -3003,21 +4912,45 @@ msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekundžių"
 
-msgid "seconds."
-msgstr "sekundžių."
+msgid "select"
+msgstr "pasirinkti"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
+
+msgid "select CAId"
+msgstr ""
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "išsrinkite interfeisą"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
 
+msgid "select the movie path"
+msgstr "pasirinkite filmo kelią"
+
 msgid "service pin"
 msgstr "kanalo PIN"
 
 msgid "setup pin"
 msgstr "nustatymų PIN"
 
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
+
 msgid "show EPG..."
 msgstr "Rodyti EPG..."
 
+msgid "show Infoline"
+msgstr "rodyti informacijos eilutę"
+
 msgid "show all"
 msgstr "rodyti viską"
 
@@ -3030,11 +4963,11 @@ msgstr "rodyti užduočių detales"
 msgid "show extended description"
 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
 
-msgid "show first tag"
-msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
-msgid "show second tag"
-msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "išjungimo meniu"
@@ -3063,17 +4996,14 @@ msgstr "Praleisti sukimą atgal"
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
 
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
-
 msgid "skip forward"
 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
 
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
@@ -3087,6 +5017,9 @@ msgstr "išjungimas"
 msgid "start cut here"
 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
 
+msgid "start directory"
+msgstr "pradėti direktoriją"
+
 msgid "start timeshift"
 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
 
@@ -3108,14 +5041,29 @@ msgstr "išjungti laiko perstumimą"
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "perjungti į žymes"
+
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "perjungti į grojaraštį"
 
-msgid "text"
-msgstr "tekstas"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "perjunkite į kitą kampą"
+
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
+
+msgid "template file"
+msgstr "šablono failas"
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "teksto spalva"
 
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
@@ -3126,11 +5074,17 @@ msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
 
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "neparvirtintas"
+
 msgid "unknown service"
 msgstr "nežinomas kanalas"
 
 msgid "until restart"
-msgstr "iki perkrovimo"
+msgstr "iki pradžios iš naujo"
 
 msgid "user defined"
 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
@@ -3159,6 +5113,12 @@ msgstr "kas savaitę"
 msgid "whitelist"
 msgstr "baltas sąrašas"
 
+msgid "working"
+msgstr "dirba"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "geltonas"
+
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
@@ -3178,20 +5138,1280 @@ msgstr "Jungti"
 msgid "zapped"
 msgstr "įjungta"
 
-#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-#~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams"
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "System will restart after the restore!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "View, install and remove available or installed package."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą."
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "#00000000"
+#~ msgstr "#00000000"
+
+#~ msgid "#41000000"
+#~ msgstr "#41000000"
+
+#~ msgid "#50000000"
+#~ msgstr "#50000000"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
+#~ msgid "#999999"
+#~ msgstr "#999999"
+
+#~ msgid "#cccccc"
+#~ msgstr "#cccccc"
+
+#~ msgid "#dddddd"
+#~ msgstr "#dddddd"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
+
+#~ msgid "A (really) simple RSS reader"
+#~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas"
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Nutraukti"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "IP adresas"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Papildomi nustatymai"
+
+#~ msgid "Alert"
+#~ msgstr "Pavojus"
+
+#~ msgid "Alert at shutdown"
+#~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Visi..."
+
+#~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install"
+#~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant"
+
+#~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package"
+#~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą"
+
+#~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it"
+#~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai"
+
+#~ msgid "Allow zapping via webif"
+#~ msgstr "Leisti jungti per webif"
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
+
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Klaida įvyko!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
+#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Audio track (%s) format"
+#~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
+
+#~ msgid "Audio track (%s) language"
+#~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba"
+
+#~ msgid "Audio-CD"
+#~ msgstr "Garso CD"
+
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatinė SSID paieška"
+
+#~ msgid "Autowrite timer"
+#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
+
+#~ msgid "BER :"
+#~ msgstr "BER :"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Foninė spalva"
+
+#~ msgid "Backup and Restore"
+#~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas"
+
+#~ msgid "Barry Allen Menu"
+#~ msgstr "Barry Allen meniu"
+
+#~ msgid "Barry Allen Menu: %s"
+#~ msgstr "Barry Allen meniu: %s"
+
+#~ msgid "Blue Panel"
+#~ msgstr "Mėlyna Panėlė"
+
+#~ msgid "Bookmarks menu"
+#~ msgstr "Adresų meniu"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Išdeginti"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
+
+#~ msgid "Burn audio track (%s)"
+#~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)"
+
+#~ msgid "CAMD options..."
+#~ msgstr "CAMD nustatymai..."
+
+#~ msgid "Choice action"
+#~ msgstr "Pasirinkite veiksmą"
+
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Išsirinkite vietą"
+
+#~ msgid "Common interface"
+#~ msgstr "Įstatomi moduliai"
+
+#~ msgid "Common interface selection"
+#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
+#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Patvirtinti"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsolė"
+
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
+
+#~ msgid "Current sleep timer disabled"
+#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas"
+
+#~ msgid "Current sleep timer enabled"
+#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas"
+
+#~ msgid "Current timer status:"
+#~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:"
+
+#~ msgid "CutList Editor"
+#~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius"
+
+#~ msgid "Cutlist editor"
+#~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius"
+
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
+
+#~ msgid "DVD File Browser"
+#~ msgstr "DVD failų naršyklė"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD žemyn raktas"
+
+#~ msgid "DVD file browser"
+#~ msgstr "DVD failų naršyklė"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD kairėn raktas"
+
+#~ msgid "DVD player"
+#~ msgstr "DVD grotuvas"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
+
+#~ msgid "DVD title list"
+#~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
+
+#~ msgid "DVDPlayer"
+#~ msgstr "DVD grotuvas"
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
+
+#~ msgid "Default Satlists"
+#~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai"
+
+#~ msgid "Default Services Scanner"
+#~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas"
+
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "Numatytieji nustatymai"
 
 #~ msgid "Default-Wizard"
-#~ msgstr "Numatytas Vedlys"
+#~ msgstr "Numatytas vedlys"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
+
+#~ msgid "Directory browser"
+#~ msgstr "Direktorijų naršyklė"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
+
+#~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen"
+#~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
+#~ "priedą \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
+#~ "priedą \""
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
+
+#~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?"
+#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?"
+
+#~ msgid "Do you want to restart shell?"
+#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
+
+#~ msgid "Dream Package"
+#~ msgstr "Dream paketas"
+
+#~ msgid "Edit Interface"
+#~ msgstr "Redaguoti sąsają"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Įjungta"
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Įjungti tinklą"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
+
+#~ msgid "Enable teletext caching"
+#~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Enabled sleep timer"
+#~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Pabaiga"
+
+#~ msgid "Enter pin"
+#~ msgstr "Įrašykite kodą"
+
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
+
+#~ msgid "FEC :"
+#~ msgstr "FEC :"
+
+#~ msgid "FEC:"
+#~ msgstr "FEC:"
+
+#~ msgid "FP Upgrade"
+#~ msgstr "FP atnaujinimas"
+
+#~ msgid "FP upgrade required"
+#~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas"
+
+#~ msgid "FQ :"
+#~ msgstr "FQ :"
+
+#~ msgid "Factoryreset"
+#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Failų valdymas"
+
+#~ msgid "File list"
+#~ msgstr "Failų sąrašas"
+
+#~ msgid "File list menu"
+#~ msgstr "Failų sąrašo meniu"
+
+#~ msgid "File-Manager"
+#~ msgstr "Failo valdymas"
+
+#~ msgid "File-manager"
+#~ msgstr "Failo valdymas"
+
+#~ msgid "FileManager"
+#~ msgstr "Failų valdymas"
+
+#~ msgid "Filesystem Check"
+#~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
+
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Taisyti USB"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Šrifto dydis"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Atsukimas"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Dažnis:"
+
+#~ msgid "FritzCall"
+#~ msgstr "FritzCall"
+
+#~ msgid "FritzCall Setup"
+#~ msgstr "FritzCall nustatymas"
+
+#~ msgid "Harddisk wait"
+#~ msgstr "Kietas diskas laukia"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pagalba"
+
+#~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, "
+#~ "skaitomas PAT)"
+
+#~ msgid "Hide error message: No free tuner!"
+#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!"
+
+#~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)"
+
+#~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)"
+#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)"
+
+#~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
+#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
+
+#~ msgid "IPKG"
+#~ msgstr "IPKG"
+
+#~ msgid "IPKG frontend"
+#~ msgstr "IPKG pradinė fazė"
+
+#~ msgid "IPKG source"
+#~ msgstr "IPKG šaltinis"
+
+#~ msgid "IPKG upgrade..."
+#~ msgstr "IPKG atnaujinimas..."
+
+#~ msgid "Image Wizard"
+#~ msgstr "Atvaizdo vedlys"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "Nedelsiant"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informacija"
+
+#~ msgid "Initialization"
+#~ msgstr "Inicializavimas"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Įdiegti"
+
+#~ msgid "Install local package"
+#~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą"
+
+#~ msgid "Install plugin finished."
+#~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas."
+
+#~ msgid "Interactive"
+#~ msgstr "Interaktyvus"
+
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Kalba"
+
+#~ msgid "Language Selection"
+#~ msgstr "Kalbos pasirinkimas"
+
+#~ msgid "Lets you view current RSS entries"
+#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius"
+
+#~ msgid "List of configured interfaces"
+#~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas"
+
+#~ msgid "Load movie-length"
+#~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
+
+#~ msgid "MMI"
+#~ msgstr "MMI"
+
+#~ msgid "Main Setup"
+#~ msgstr "Svarbiausi nustatymai"
+
+#~ msgid "Media Player"
+#~ msgstr "Media grotuvas"
+
+#~ msgid "MediaScanner"
+#~ msgstr "Media skaneris"
+
+#~ msgid "Medialist menu"
+#~ msgstr "Media sąrašo meniu"
+
+#~ msgid "Mediaplayer"
+#~ msgstr "Media grotuvas"
+
+#~ msgid "Movie player"
+#~ msgstr "Filmų grotuvas"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muzika"
+
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Serverio nustatymas..."
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Tinklas"
+
+#~ msgid "Network Adapter test"
+#~ msgstr "Tinklo adapterio testas"
+
+#~ msgid "Network Configuration"
+#~ msgstr "Tinklo konfigūravimas"
+
+#~ msgid "Network Wizard"
+#~ msgstr "Tinklo vedlys"
+
+#~ msgid "Network wizard"
+#~ msgstr "Tinklo vedlys"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Naujas DVD"
+
+#~ msgid "No new plugins found"
+#~ msgstr "Naujų programų nerasta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
+#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
+#~ "sukonfigūruotas teisingai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
+#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n"
+#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
+#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n"
+#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar "
+#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
+#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad "
+#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK  po to, "
+#~ "kai jūs įdėjote raktelį."
+
+#~ msgid "OSD Setup by Vali"
+#~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali"
+
+#~ msgid "OSDsetup"
+#~ msgstr "OSD nustatymas"
+
+#~ msgid "Old Softwareupdate"
+#~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas"
+
+#~ msgid "Open settings packages management."
+#~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Kitas..."
+
+#~ msgid "Package installer"
+#~ msgstr "Paketo įdiegėjas"
+
+#~ msgid "Package management"
+#~ msgstr "Paketo valdymas"
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauzė"
+
+#~ msgid "Picture Player"
+#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
+
+#~ msgid "Picture player"
+#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
+
+#~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+#~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+#~ msgid "Play DVDs"
+#~ msgstr "Leisti DVD"
+
+#~ msgid "Play back media files"
+#~ msgstr "Atkurkite media failus"
+
+#~ msgid "Play list"
+#~ msgstr "Grojaraštis"
+
+#~ msgid "Play list menu"
+#~ msgstr "Grojaraščio meniu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
+#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
+#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+#~ "values.\n"
+#~ "When you are ready press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
+#~ "values.\n"
+#~ "When you are ready press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+
+#~ msgid "Please select plugin and press OK for install"
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti"
+
+#~ msgid "Please select plugin and press OK for remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
+#~ "internet connection.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
+
+#~ msgid "Plugins list..."
+#~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Jungtis A"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
+#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
+#~ "yra palaikomi.\n"
+#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Project Settings"
+#~ msgstr "Projektiniai nustatymai"
+
+#~ msgid "RSS Reader"
+#~ msgstr "RSS skaitytojas"
+
+#~ msgid "RassInteractive"
+#~ msgstr "Interaktyvus Rass"
+
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
+#~ "dabar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
+
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
+
+#~ msgid "Remove plugin finished."
+#~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas."
+
+#~ msgid "Repeat playlist"
+#~ msgstr "Pakartoti grojaraštį"
+
+#~ msgid "Restart shell"
+#~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
+
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
+
+#~ msgid "Restore Backups"
+#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas"
+
+#~ msgid "Restore Menu"
+#~ msgstr "Akūrimo meniu"
+
+#~ msgid "Restore backup"
+#~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Persukimas"
+
+#~ msgid "SNR :"
+#~ msgstr "SNR :"
+
+#~ msgid "SR :"
+#~ msgstr "SR :"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
+
+#~ msgid "Save last directory on exit"
+#~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
+
+#~ msgid "Save playlist on exit"
+#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Išsaugoti..."
+
+#~ msgid "Seek:"
+#~ msgstr "Ieškokite:"
+
+#~ msgid "Select Your Skin"
+#~ msgstr "Pasirinkite savo temą"
+
+#~ msgid "Select backup location"
+#~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
+
+#~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n"
+
+#~ msgid "Select files and folders to backup"
+#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui"
+
+#~ msgid "Select profile CAMD"
+#~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį"
+
+#~ msgid "Setting Sleep Timer"
+#~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas"
+
+#~ msgid "Settings package management"
+#~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas"
+
+#~ msgid "Setup mode select profile CAMD"
+#~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Šešėlinė spalva"
+
+#~ msgid "Sherlock"
+#~ msgstr "Sherlock"
+
+#~ msgid "Show Infoline"
+#~ msgstr "Rodyti informacijos liniją"
+
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
+
+#~ msgid "Show infobar in Expert Mode"
+#~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime"
+
+#~ msgid "Show orbital position of infobar"
+#~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Išjungti"
+
+#~ msgid "Shutdown after (minutes)"
+#~ msgstr "Išjungimas po (minučių)"
+
+#~ msgid "Similar broadcasts"
+#~ msgstr "Panašios laidos"
+
+#~ msgid "Simple RSS Reader"
+#~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas"
+
+#~ msgid "Skin"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Skinselector"
+#~ msgstr "Temų pasirinkėjas"
+
+#~ msgid "Sleep timer action"
+#~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas"
+
+#~ msgid "Slide picture in loop"
+#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
+
+#~ msgid "SocketMMI"
+#~ msgstr "Lizdas MMI"
+
+#~ msgid "Software Update..."
+#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..."
+
+#~ msgid "Softwareupdate"
+#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This "
+#~ "image is only for ruDREAM Club members..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis "
+#~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..."
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Pradėti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Webinterface"
+#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+
+#~ msgid "Start Wizard"
+#~ msgstr "Paleisti vedlį"
+
+#~ msgid "Start directory"
+#~ msgstr "Paleidimo direktorija"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Nustatymų vedlys"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Žingsnis"
+
+#~ msgid "Symbolrate:"
+#~ msgstr "Simbolių greitis:"
+
+#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Teksto spalva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome "
+#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį "
+#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
+#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
+
+#~ msgid "Timeshift path"
+#~ msgstr "Laiko poslinkio kelias"
+
+#~ msgid "Title Properties"
+#~ msgstr "Pavadinimo ypatybės"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
+#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
+
+#~ msgid "Tuner Menu"
+#~ msgstr "Imtuvo meniu"
+
+#~ msgid "Tutorial Wizard"
+#~ msgstr "Mokymo Vedlys"
+
+#~ msgid "Update..."
+#~ msgstr "Atnaujinimas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Authorization"
+#~ msgstr "Poliarizacija"
+
+#~ msgid "Use SSL"
+#~ msgstr "Naudoti SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SSL Encryption"
+#~ msgstr "Užšifravimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, "
+#~ "patobulinimui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this directory as the the root directory for package installation, "
+#~ "removal, upgrading"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, "
+#~ "pašalinimui, patobulinimui"
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR perjungėjas"
+
+#~ msgid "VLC Media List"
+#~ msgstr "VLC media sąrašas"
+
+#~ msgid "VLC Server Configuration"
+#~ msgstr "VLC serverio konfigūracija"
+
+#~ msgid "VLC Server List"
+#~ msgstr "VLC serverių sąrašas"
+
+#~ msgid "Video CD"
+#~ msgstr "Vaizdo CD"
+
+#~ msgid "View RSS"
+#~ msgstr "Žiūrėti RSS"
+
+#~ msgid "VlcMediaListScreen"
+#~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas"
+
+#~ msgid "VlcServerConfigScreen"
+#~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas"
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
+
+#~ msgid "Weather Channel"
+#~ msgstr "Oro kanalas"
+
+#~ msgid "Webinterface"
+#~ msgstr "Web sąsaja"
+
+#~ msgid "Webinterface: Main Setup"
+#~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
+
+#~ msgid "Webinterface: edit Interface"
+#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
+
+#~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sveiki atvykę. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
+#~ "kitą žingsnį."
+
+#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
+#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+
+#~ msgid "You have to wait for"
+#~ msgstr "Jūs turite laukti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
+#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
+#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
+#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
+#~ "konfigūraciją?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
+
+#~ msgid "alert at shutdown"
+#~ msgstr "pavojus išjungiant"
+
+#~ msgid "burn to DVD..."
+#~ msgstr "išdeginti į DVD..."
+
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "pagal Exif"
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "panaikinti"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "Spalva"
+
+#~ msgid "cutlist Editor"
+#~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
+
+#~ msgid "cutlist editor"
+#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
+
+#~ msgid "cutlist editor..."
+#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
+
+#~ msgid "delete entry"
+#~ msgstr "trinti užduotį"
+
+#~ msgid "edit settings"
+#~ msgstr "redaguoti nustatymus"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "lygus lizdui A"
+
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "šrifto išvaizda"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
+
+#~ msgid "grab this frame as bitmap"
+#~ msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "antraštė"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "į imtuvą A"
+
+#~ msgid "minutes and"
+#~ msgstr "minučių ir"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "perleidžiama..."
+
+#~ msgid "scan done! %d services found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
+
+#~ msgid "scan done! No service found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
+
+#~ msgid "scan done! One service found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
+
+#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
+
+#~ msgid "seconds."
+#~ msgstr "sekundžių."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+
+#~ msgid "shutdown immediately"
+#~ msgstr "išjungti nedelsiant"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
+
+#~ msgid "subtitle selection"
+#~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "tekstas"
 
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Sveiki!"
+#~ msgid "view selected subtitles..."
+#~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
 
-#~ msgid "Output Type"
-#~ msgstr "Išėjimo tipas"
+#~ msgid "view teletext..."
+#~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
 
-#~ msgid "Rate"
-#~ msgstr "Norma"
+#~ msgid "white"
+#~ msgstr "baltas"
 
-#~ msgid "Video-Setup"
-#~ msgstr "Vaizdo-nustatymai"
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"