msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-28 00:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
"Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 implicitní"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternativní "
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabsky"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Poměr"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatické prohledávání"
msgid "Begin time"
msgstr "Čas začátku"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menu seznamu kanálů"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Vyber tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Vyber zdroj"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr ""
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Vyber vzhled"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfiguruji"
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konfliktní časování"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr ""
+
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
msgid "Dish"
msgstr "Parabola"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Nastavení displeje"
"Opravdu chcete ODEBRAT\n"
"tento plugin \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Vstoupit do menu..."
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Rychlý DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Fast epoch"
msgstr "Rychlá doba (???)"
msgid "Favourites"
msgstr "Oblíbené"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
msgid "Finetune"
msgstr "Doladit"
msgid "Finnish"
msgstr "Finsky"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Francouzsky"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Procesor verze: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkce není zatím implementována"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Interní flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inverze"
msgid "Italian"
msgstr "Italsky"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Rozložení kláves"
msgid "Language..."
msgstr "Jazyk..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Limit východně"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevsky"
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
msgid "Lock:"
msgstr "Zámek:"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Severní"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Rodičovský zámek"
msgid "Parental control type"
msgstr "Typ rodičovského zámku"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "Nastavení PiP"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Je vyžadován kód PIN"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr ""
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prosím, nastav tuner B"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Odebrat plugin"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Opakování"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgstr ""
"Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "Select HDD"
msgstr "Vyber HDD"
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Vyberte síťový adaptér"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
msgid "Single transponder"
msgstr "Jediný transpodér"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Časovač usínání"
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Začít nahrávat?"
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Časovač byl deaktivován."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Průvodce skončil."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Toto je 2. krok."
msgid "USB Stick"
msgstr "USB disk"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Není možné inicializovat pevný disk.\n"
-"Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
-"Chyba:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Použít bránu (gateway)"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Použít sílu měření (???)"
msgid "User defined"
msgstr "Uživatelsky definované"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR přepínač"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ano, zobraz tutorial"
msgid "play entry"
msgstr "Přehrát"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "přehrát další položku v playlistu"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "přehrát předchozí položku"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
msgid "select movie"
msgstr "Výběr filmu"
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "PIN programu"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "Posun zpět"
-
msgid "skip forward"
msgstr "Posun vpřed"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "Posun vpřed"
-
msgid "sort by date"
msgstr "srovnat podle data"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Uložit..."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
+#~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
+#~ "Chyba:"
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR přepínač"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "přehrát předchozí položku"
+
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Posun zpět"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Posun vpřed"