msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
-"güvenle kullanabilirsiniz!"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr ""
+
msgid "A basic ftp client"
msgstr ""
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
-
#
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapasite: "
msgstr ""
"Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Klasör değiştir"
-
#
msgid "Change hostname"
msgstr "Konak adını değiştir"
msgid "Change pin code"
msgstr "Şifre değiştir"
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Kanal şifresini değiştir"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Change step size"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "İlerle"
+
#
msgid "Continue in background"
msgstr "Arkaplanda devam et"
msgid "Deselect"
msgstr "Seçimi kaldır"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Hedef Klasör"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Eklenti detayları: "
-
msgid "Details for plugin: "
msgstr ""
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Altyazıyı Kapat"
-
#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
msgid "Download location"
msgstr "İndirme konumu"
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
-"Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
-
#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "İndirilebilir eklentiler"
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
-"Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
-"gerekiyor."
-
#
msgid "Flash"
msgstr "Flaş"
"ayarlayabilirsiniz.\n"
"Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
msgid "Instant record location"
msgstr "Anlık kayıt konumu"
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
-
#
msgid "Interface: "
msgstr "Arayüz: "
msgid "N/A"
msgstr "Kullanılamaz"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "NEXT"
msgstr "SONRA"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
+msgid "New PIN"
+msgstr ""
+
#
msgid "New Zealand"
msgstr "Yeni Zelanda"
-#
-msgid "New pin"
-msgstr "Yeni şifre"
-
#
msgid "New version:"
msgstr "Yeni sürüm:"
"Tuner ayarları yapılmamış!\n"
"Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
-
#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgid "Packet manager"
msgstr "Paket yönetimi"
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Sayfa"
-
#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr ""
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
-
#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
"yapılandırın.\n"
"Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
-"istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
-
#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
#
msgid "Please enter your email address here:"
msgid "Please provide a Text to match"
msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
-
#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
-
#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
-
#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Refresh Rate"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Kanal şifresini hatırla"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
+msgid "Remember service PIN cancel"
msgstr ""
msgid "Remote timer and remote TV player"
msgid "Remove selected AutoTimer"
msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
-
#
msgid "Remove timer"
msgstr "Zamanl. kaldır"
msgid "Scan range"
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
-"erişim aygıtına bağlanın.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgid "Select a timer to import"
msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Ses kanalını seçin"
-
#
msgid "Select audio track"
msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
msgid "Select files for backup."
msgstr ""
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
-
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Bellenim seçin"
-
msgid "Select input device"
msgstr ""
msgid "Select your choice."
msgstr "Seçiminizi yapınız."
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
-
#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "DiSEqC komutu gönder"
msgid "Shows a list of recent zap entries"
msgstr ""
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
msgid "Shows statistics of watched services"
msgstr ""
msgid "Step west"
msgstr "Batı adımı"
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Steryo"
-
#
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
"Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
"Lütfen yükleyin."
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
"otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
"aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
-"indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
-
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
-"belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
-"aittir!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
-
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
msgid "The path %s already exists."
msgstr "%s yolu zaten var."
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
-
#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
-
#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
"apply this update now?"
msgstr ""
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
-"Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
-"programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
-
#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
-"edin:\n"
-"1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
-"yapabilir USB belleği takın.\n"
-"2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
-"boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
-"3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
-"takip edin."
-
#
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB bellek sihirbazı"
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
-"başlatılacak."
-
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr ""
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Sanal Klavye"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Voltaj kipi"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Kablosuz"
-
#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Kablosuz ağ"
msgid "Write failed!"
msgstr "Yazma başarısız!"
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
-
#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
"yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
-"\n"
-"Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
#
msgid ""
msgid "chapters"
msgstr "bölümler"
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "hedef klasörü seçin"
-
#
msgid "circular left"
msgstr "dairesel sola"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
-#
-msgid "failed"
-msgstr "başarısız"
-
#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "not locked"
msgstr "kilitlenmedi"
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "not used"
msgstr "kullanılmıyor"
msgid "select"
msgstr "seç"
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
-
#
msgid "select CAId"
msgstr "CAId seç"
msgid "select CAId's"
msgstr "CAId' leri seç"
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "bellenimi sunucudan seç"
-
#
msgid "select interface"
msgstr "arayüzü seçin"
msgid "select the movie path"
msgstr "film yol adını seçin"
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "kanal şifresi"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
msgstr ""
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "kurulum şifresi"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "show DVD main menu"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "kullanılamaz"
#~ msgstr ""
#~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
+
#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr ""
#~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
+#~ "güvenle kullanabilirsiniz!"
+
#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
#~ msgid "Call monitoring"
#~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
+
#
#
#
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Değiştir"
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Klasör değiştir"
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Kanal şifresini değiştir"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
+
#
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Kaynak seç"
#~ msgid "Console..."
#~ msgstr "Konsol..."
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "İlerle"
-
#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
#~ msgid "Delete selected mount"
#~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Hedef Klasör"
+
#
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaylar"
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Eklenti detayları: "
+
#
#~ msgid "DiSEqC Mode"
#~ msgstr "DiSEqC Modu"
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Altyazıyı Kapat"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata "
+#~ "oluştu:"
+
#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
#~ msgid "Filesystem Check..."
#~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının "
+#~ "indirilmesi gerekiyor."
+
#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "USB belleği onar"
#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
#~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
+
#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr "Bellenim Güncelle"
#~ "Yükle/\n"
#~ "Kaldır"
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
+
#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Arayüz: %s"
#~ msgid "Network..."
#~ msgstr "Ağ ayarları"
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Yeni şifre"
+
#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
#~ msgid "No new plugins found"
#~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
+
#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ msgid "PacketManager"
#~ msgstr "Paket yönetimi"
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Sayfa"
+
#
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
#~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
#~ "OK tuşuna basın..."
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
#~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
+#~ "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
+
#
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
+
#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ msgstr ""
#~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
+
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Yenile"
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Kanal şifresini hatırla"
+
#
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
+
#
#~ msgid "Require Authorization"
#~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
#~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
#~ "bağlanın.\n"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz "
+#~ "kablosuz erişim aygıtına bağlanın.\n"
+
#
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Ses kanalını seçin"
+
#~ msgid "Select channel audio"
#~ msgstr "Ses kanalını seçin"
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
+
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Bellenim seçin"
+
#
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Görüntü girişini seç"
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
+
#
#~ msgid "Set as default Interface"
#~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Adım"
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Steryo"
+
#
#~ msgid "Switch audio"
#~ msgstr "Ses izini seç"
#~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
#~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
+#~ "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
+#~ "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
+#~ "aittir!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk "
+#~ "olabilir!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti "
+#~ "edilemiyor. Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
+#~ "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
+
#
#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
#~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
#~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
#~ "OK tuşuna basın."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
+#~ "edin:\n"
+#~ "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
+#~ "yapabilir USB belleği takın.\n"
+#~ "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 "
+#~ "saniye boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
+#~ "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı "
+#~ "yönlendirmeleri takip edin."
+
#
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
+#~ "başlatılacak."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ msgid "Which delays do you want to set"
#~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Kablosuz"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
+
#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
#~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
#~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
+
#
#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
#~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "Exif'ten al"
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "hedef klasörü seçin"
+
#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "renk"
#~ msgid "exit network adapter setup menu"
#~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "başarısız"
+
#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "font tipi"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "saniye."
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "bellenimi sunucudan seç"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanal şifresi"
+
#
#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
#~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "kurulum şifresi"
+
#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "ilk etiketi göster"