msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-03 19:16+0100\n"
"Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "13 V"
msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgstr "4"
msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
+"rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
+"s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
+"klávesy pro výběr jiné testovací scény."
+
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"
msgstr "Alternativní "
msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný název souboru."
msgid "Arabic"
msgstr "Arabsky"
msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Zeptat se uživatele (?)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Poměr"
msgstr "Auto"
msgid "Auto scart switching"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické přepínání scartu"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické (?)"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatické prohledávání"
msgid "Begin time"
msgstr "Čas začátku"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
+
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Chování když je film spuštěn"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Chování když je film zastaven"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
-
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
-
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
+msgstr "Režim když film dosáhne konce"
msgid "Brightness"
msgstr "Světlost"
msgstr "Menu seznamu kanálů"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Ověřit"
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Ověřuji souborový systém..."
msgid "Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte umístění"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Vyber tuner"
msgstr "Vyber zdroj"
msgid "Choose target folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte cílovou složku"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Vyber vzhled"
msgstr "Konfiguruji"
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdit"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konfliktní časování"
msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Hluboký spánek"
+msgid "Default-Wizard"
+msgstr ""
+
msgid "Delay"
msgstr "Zpožděni"
msgstr "Parabola"
msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
msgid "Display Setup"
msgstr "Nastavení displeje"
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
+"Může to trvat dlouho!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Vstoupit do menu..."
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Tovární nastavení"
+
msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
msgstr "Rychlý DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Rychlá doba (???)"
msgstr "Oblíbené"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Prověření souborového systému..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
msgid "Finetune"
msgstr "Doladit"
msgstr "Finsky"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr ""
+msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
msgid "French"
msgstr "Francouzsky"
msgstr "Procesor verze: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck selhalo"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkce není zatím implementována"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsky"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
"Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
"vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
+"menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
+"Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
+"na nejnižší hodnotu.\n"
+"Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
+"dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
+"Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
+"Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Aktualizace image"
msgstr "Interní flash"
msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné umístění"
msgid "Inversion"
msgstr "Inverze"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Rozložení kláves"
msgstr "Jazyk..."
msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední rychlost"
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
msgid "Limit east"
msgstr "Limit východně"
msgstr "Litevsky"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Umístění"
msgid "Lock:"
msgstr "Zámek:"
msgid "No"
msgstr "Ne"
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
"Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
"a zkusit to znova."
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
-msgstr ""
+msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
msgid "North"
msgstr "Severní"
msgid "Now Playing"
msgstr "Nyní hraje"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
+"hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
+"odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
msgid "Parental control"
msgstr "Rodičovský zámek"
msgstr "Typ rodičovského zámku"
msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit film na konci"
msgid "PiPSetup"
msgstr "Nastavení PiP"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr ""
msgstr "Je vyžadován kód PIN"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Play"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím restartujte"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Následujte instrukce na TV"
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Prosím stiskněte OK!"
msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prosím, nastav tuner B"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Obnovovací frekvence"
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Odebrat plugin"
msgstr "Odebrat plugin"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Přejmenovat"
msgid "Repeat"
msgstr "Opakování"
msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovat"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
"Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovuji přehrávání"
msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Návrat na seznam filmů"
msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout na předchozí program"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgstr "Vyber HDD"
msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte umístění"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Vyberte síťový adaptér"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Vyberte video vstup"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Vyberte video mód"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Opakovat sekvenci"
#, python-format
msgid "Show files from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit soubory z %s"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
msgstr "Pomalu"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
msgstr "Začátek"
msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit od začátku"
msgid "Start recording?"
msgstr "Začít nahrávat?"
msgid "Starting on"
msgstr "Začíná"
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Spustit průvodce"
-
msgid "Step "
msgstr "Krok"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
+"Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
+"provést nastavení?"
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
+"Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
+"Opravdu si přejete pokračovat."
msgid "This is step number 2."
msgstr "Toto je 2. krok."
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
+"Chyba:"
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Není možné inicializovat pevný disk.\n"
+"Chyba:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Použít sílu měření (???)"
msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
msgid "User defined"
msgstr "Uživatelsky definované"
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Doladění obrazu"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
+
msgid "Video Output"
msgstr "Video výstup"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Video průvodce"
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Výběr zdroje signálu\n"
+"\n"
+"Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
+"signálu).\n"
+"\n"
+"Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Výběr video módu"
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS na 4:3"
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
+"vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
+"Hz.\n"
+"Stiskněte OK pro spuštění."
+
msgid "Wed"
msgstr "St"
msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ano, zobraz tutorial"
"\n"
"Chcete nyní nastavit PIN?"
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
+
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "exit movielist"
msgstr "zavřít seznam filmů"
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "doladit váš display"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "volné místo na HDD"
msgstr "Přehrát"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
msgstr "Výběr filmu"
msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte cestu k filmům"
msgid "service pin"
msgstr "PIN programu"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Uložit..."
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Spustit průvodce"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"