msgstr ""
"Project-Id-Version: Enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-26 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
"Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"Advanced options and settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Avancerede indstillinger og opsætning."
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
+"\n"
+"Efter tryk på OK, vent venligst!"
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Lav backup af din Dreambox opsætning."
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
msgstr ""
+"\n"
+"Rediger kildeadressen til opgradering."
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
+"\n"
+"Online opdatering af din Dreambox software."
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Gendan din Dreambox opsætning."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox with a new firmware."
msgstr ""
+"\n"
+"Gendan din Dreambox med ny firmware."
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
msgstr ""
+"\n"
+"Gendan dine backups efter dato."
msgid ""
"\n"
"Scan for local packages and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Scan efter lokale pakker og installer dem."
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
"Current device: "
msgstr ""
+"\n"
+"Vælg din backup enhed.\n"
+"Nuværende enkhed: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
msgstr ""
+"\n"
+"Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
msgid " "
msgstr " "
+msgid " extensions."
+msgstr ""
+
+msgid " packages selected."
+msgstr ""
+
+msgid " updates available."
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgstr "9"
msgid "<unknown>"
-msgstr "<Ukendt>"
+msgstr "<ukendt>"
msgid "??"
msgstr "??"
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Do you want to keep your version?"
msgstr ""
-"En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
+"En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
"Vil du beholde denne version?"
msgid ""
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 Nedmix"
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
msgid "About"
msgstr "Info"
msgid "About..."
-msgstr "Dreambox Info"
+msgstr "Dreambox info"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
msgstr "Aktiver netværks indstilling"
msgid "Adapter settings"
-msgstr "Adapter Indstillinger"
+msgstr "Adapter indstillinger"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgstr "Avanceret"
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr "Avanceret Video Instilling"
+msgstr "Avanceret video indstilling"
msgid "Advanced restore"
-msgstr ""
+msgstr "Avanceret gendannelse"
msgid "After event"
msgstr "Efter film"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr ""
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
-msgid "An error occured!"
-msgstr ""
-
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
"Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Bekræft at du vil slette\n"
+"følgende backup:\n"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
+"følgende backup:\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
msgstr "Spørg bruger"
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Billed Format"
+msgstr "Billed format"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Lyd Valg..."
+msgid "Author: "
+msgstr "Forfatter:"
+
msgid "Authoring mode"
msgstr "Oprettelses type"
msgstr "Automatisk"
msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Automatisk Søgning"
+msgstr "Automatisk søgning"
msgid "Available format variables"
msgstr "Tilgængelige format variabler"
msgstr "Kopi"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Kopi Lokation"
+msgstr "Kopi placering"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Kopi Type"
msgid "Backup done."
-msgstr ""
+msgstr "Backup gennemført."
msgid "Backup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Backup mislykkedes."
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
msgid "Backup running"
-msgstr ""
+msgstr "Backup kører"
msgid "Backup running..."
-msgstr ""
+msgstr "Backup kører..."
msgid "Backup system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF Disk"
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI tildeling"
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgstr "Kort"
msgid "Catalan"
-msgstr "Catalansk"
+msgstr "Katalansk"
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
msgstr "Kanal Vælger"
msgid "Channel not in services list"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgstr "Kanalliste Menu"
msgid "Chap."
-msgstr "Kapi."
+msgstr "Kap."
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
msgstr "Vælg Tuner"
msgid "Choose backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg backup filer"
msgid "Choose backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg backup placering"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vælg pakke"
msgstr "Vælg folder du vil bruge"
msgid "Choose upgrade source"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg kilde for opgradering"
msgid "Choose your Skin"
-msgstr "Vælg dit Skin"
+msgstr "Vælg dit grafiske tema"
msgid "Circular left"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre-cirkulær"
msgid "Circular right"
-msgstr ""
+msgstr "Højre-cirkulær"
msgid "Cleanup"
msgstr "Oprydning"
msgid "Common Interface"
msgstr "CA Modul"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Common interface tildeling"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Common interface"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Kommunikation"
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Kompakt Flash"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
+msgid "Config"
+msgstr "Indtilling"
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurations Type"
+msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+msgstr ""
+
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurerer"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer konflikt"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
msgid "Connected to"
msgstr "Forbundet til"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
+msgid "Connected!"
+msgstr ""
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
msgid "Continue in background"
msgstr "Fortsæt i baggrunden"
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr ""
+
+msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
msgstr ""
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
msgid "Customize"
-msgstr "Bruger Indstillinger"
+msgstr "Bruger indstillinger"
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
msgstr "DVB-S2"
msgid "DVD Player"
-msgstr "DVD Afspiller"
+msgstr "DVD afspiller"
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD media værktøjskasse"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Afbryde"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Standard opsætning"
+
msgid "Default services lists"
-msgstr "Standard Kanallister "
+msgstr "Standard kanallister "
msgid "Default settings"
-msgstr "Standard Indstillinger"
+msgstr "Standard indstillinger"
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr ""
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Slet indgang"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "Fravælg"
msgid "Destination directory"
msgstr "Destinations mappe"
msgstr "HDD fundet:"
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "TUNERE fundet:"
+msgstr "Fundne NIMs:"
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC gentagelser"
+msgid "Dialing:"
+msgstr ""
+
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
msgstr "Afbryd Billed i Billed"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Stoppe Undertekster"
+msgstr "Stoppe undertekster"
+
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr ""
msgid "Disable timer"
msgstr "Afbryd timer"
msgid "Disabled"
msgstr "Afbrudt"
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
msgstr "Vis 4:3 indhold som"
msgid "Display >16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
msgid "Display Setup"
msgstr "Display Indstillinger"
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Visning og bruger interface"
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du installere pakken:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vil du se en oversigt?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr ""
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Ændre DNS"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
+
msgid "Edit Title"
msgstr "Rediger titel"
msgstr "Aktivere multi pakker"
msgid "Enable parental control"
-msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
+msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
msgid "Enable timer"
msgstr "Aktiver timer"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-"Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
"\n"
"Ved problemer venligst kontakt\n"
"stephan@reichholf.net\n"
msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
+msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
msgstr "Alt er i orden"
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Kommando Status:"
+msgstr "Kommando status:"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Kommandoen udført!!"
msgstr "Afslut guiden"
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
+msgstr "Afslut start hjælpen?"
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Udvidet Opsætning..."
+msgstr "Udvidet opsætning..."
msgid "Extensions"
-msgstr "Ekstra Menu"
+msgstr "Ekstra menu"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
msgid "Factory reset"
-msgstr "Fabriks Genindstilling"
+msgstr "Gendan fabriksindstilling"
msgid "Failed"
msgstr "Fejlet"
msgstr "Hurtig DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
+msgstr "Hurtig frem hastigheder"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Hurtig epoch"
msgstr "Favoritter"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Filsystem Kontrol..."
+msgstr "Filsystem kontrol..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
msgid "Finetune"
-msgstr "Fin tuning"
+msgstr "Fintuning"
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flash mislykkedes"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+msgstr ""
+
msgid "Format"
msgstr "Formatere"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
+"GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
"Vil du genstarte GUI nu?"
msgid "Gateway"
-msgstr "Router Adresse"
+msgstr "Router adresse"
+
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgstr "Gå til position"
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr "Grafisk Multi EPG"
+msgstr "Grafisk multi EPG"
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
msgid "Guard Interval"
-msgstr "Guard Interval"
+msgstr "Sikkerhedsinterval"
msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Sikkerheds Interval Type"
+msgstr "Sikkerhedsinterval type"
msgid "Harddisk"
msgstr "Harddisk..."
msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Harddisk Opsætning"
+msgstr "Harddisk opsætning"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Harddisk Hvile efter:"
+msgstr "Harddisk slumre efter:"
+
+msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+msgstr ""
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Skjult netværks SSID"
msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Hiraki Information"
+msgstr "Hieraki information"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hieraki type"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Høj bitrate understøtning"
+
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontal"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
+msgid "How to handle found crashlogs:"
+msgstr ""
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
msgstr "Image flash redskab"
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Image-Opgradering"
+msgstr "Image-opgradering"
msgid "In Progress"
-msgstr "Er Igang"
+msgstr "Under udførelse"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Initialiser"
msgid "Initialization..."
-msgstr "Initialisere Harddisk..."
+msgstr "Initialisere harddisk..."
msgid "Initialize"
msgstr "Formatere"
msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Initialiserer Harddisk..."
+msgstr "Initialiserer harddisk..."
msgid "Input"
msgstr "Indgang"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
msgid "Install local IPKG"
-msgstr ""
+msgstr "Installer lokal IPKG"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Installer og fjern færdige."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr "Installer software opdateringer..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Installation afsluttet"
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"
msgid "Installing Software..."
-msgstr "Installerer Software..."
+msgstr "Installerer software..."
msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
msgid "Instant Record..."
-msgstr "Hurtig Optagelse..."
+msgstr "Hurtig optagelse..."
msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Internt Ethernet"
+msgstr "Internt ethernet"
msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Integrered trådløs"
+msgstr "Integreret trådløs"
msgid "Intermediate"
msgstr "Normal"
msgstr "Intern Flash"
msgid "Invalid Location"
-msgstr "Ugyldig Lokation"
+msgstr "Ugyldig placering"
#, python-format
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Inverter display"
msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
msgstr ""
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
msgid "Job View"
-msgstr "Job Oversigt"
+msgstr "Job oversigt"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Fyld billede helt ud"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Tastatur Layout"
+msgstr "Tastatur layout"
msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Tastatur Indstilling"
+msgstr "Tastatur indstilling"
msgid "Keymap"
msgstr "Tastelayout"
msgid "LAN Adapter"
-msgstr "LAN Adapter"
+msgstr "LAN adapter"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgstr "LOF/V"
msgid "Language selection"
-msgstr "Valg af Sprog"
+msgstr "Valg af sprog"
msgid "Language..."
msgstr "Sprog..."
msgstr "Breddegrad"
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Lettisk"
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
+msgstr "Forlade DVD afspiller?"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
msgid "Limit east"
-msgstr "Øst Limit"
+msgstr "Øst begrænsning"
msgid "Limit west"
-msgstr "Vest Limit"
+msgstr "Vest begrænsning"
+
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
msgid "Limits off"
-msgstr "Limits fra"
+msgstr "Begrænsning fra"
msgid "Limits on"
-msgstr "Limits til"
+msgstr "Begrænsning til"
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
msgid "List of Storage Devices"
-msgstr "Liste med Memory Enheder"
+msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt Netværk"
+msgstr "Lokalt netværk"
msgid "Location"
-msgstr "Lokation"
+msgstr "Placering"
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Log resultaterne til harddisken"
msgid "Long Keypress"
-msgstr "Langt Tastetryk"
+msgstr "Langt tastetryk"
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"
msgid "MMC Card"
-msgstr "MMC Kort"
+msgstr "MMC kort"
msgid "MORE"
msgstr "MERE"
msgid "Main menu"
-msgstr "Hoved Menu"
+msgstr "Hovedmenu"
msgid "Mainmenu"
-msgstr "HovedMenu"
+msgstr "Hovedmenu"
msgid "Make this mark an 'in' point"
msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Styring af din modtagers software"
msgid "Manual Scan"
-msgstr "Manuel Søgning"
+msgstr "Manuel søgning"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Manuel transponder"
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrikant"
msgid "Margin after record"
msgstr "Margin efter optagelse"
msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
msgid "Media player"
-msgstr "Medie Afspiller"
+msgstr "Medie afspiller"
msgid "MediaPlayer"
-msgstr "Medie Afspiller"
+msgstr "Medie afspiller"
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
msgstr "Besked"
msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Besked..."
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs fejlede"
msgstr "Flytte Billed i Billed"
msgid "Move east"
-msgstr "Drej mod Ã\98st"
+msgstr "Drej mod øst"
msgid "Move west"
-msgstr "Drej mod Vest"
+msgstr "Drej mod vest"
msgid "Movielist menu"
-msgstr "Filmliste Menu"
+msgstr "Filmliste menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Multi kanal support"
msgstr "NÆSTE"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
+msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgstr "Navneserver %d"
msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Navneserver Opsætning"
+msgstr "Navneserver opsætning"
msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Navneserver Indstillinger"
+msgstr "Navneserver indstillinger"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
msgid "Network Configuration..."
-msgstr "Netværks Konfiguration..."
+msgstr "Netværks opsætning..."
msgid "Network Mount"
-msgstr "Netværks Indstilling"
+msgstr "Netværks indstilling"
msgid "Network SSID"
msgstr "Netværks SSID"
msgid "Network Setup"
-msgstr "Netværks Opsætning"
+msgstr "Netværks opsætning"
msgid "Network scan"
-msgstr "Netværks Søgning"
+msgstr "Netværks søgning"
msgid "Network setup"
-msgstr "Netværks Opsætning"
+msgstr "Netværks opsætning"
msgid "Network test"
-msgstr "Netværks Test"
+msgstr "Netværks test"
msgid "Network test..."
-msgstr "Netværks Test..."
+msgstr "Netværks test..."
msgid "Network..."
msgstr "Netværk..."
"Ingen data på transponder!\n"
"(Timeout læsning i PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
+msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
msgid "No free tuner!"
msgstr "Ingen fri tuner!"
msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
+msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nej, søg senere manuelt"
+msgid "No, send them never."
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
msgid "OSD Settings"
-msgstr "OSD Indstilling"
+msgstr "OSD indstilling"
msgid "OSD visibility"
msgstr "OSD synlighed"
msgstr "En"
msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online-Opgradering"
+msgstr "Online-opgradering"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Søg kun ukodet"
msgid "Orbital Position"
-msgstr "Omløbs Position"
+msgstr "Kredsløbsposition"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Pakkedetaljer for:"
+
msgid "Package list update"
msgstr "Pakke liste opdatering"
msgstr "Pakke kontrol"
msgid "Packet manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkestyring"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgstr "Forældre Kontrol"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
+msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
msgid "Parental control setup"
-msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
+msgstr "Forældrekontrol opsætning"
msgid "Parental control type"
-msgstr "Forældre Kontrol Type"
+msgstr "Forældrekontrol type"
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pause ved filmslutning"
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
-msgstr "PiP Opsætning"
+msgstr "PiP opsætning"
msgid "PicturePlayer"
msgstr "Billed afspiller"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Afspil Lyd-CD"
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Afspil DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Afspil musik..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Afspil optagede film..."
msgstr "Genstart Venligst"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
+msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
msgstr "Venligst vælg en film sti..."
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Venligst indstil Tuner B"
+msgstr "Venligst indstil tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Venligst indstil Tuner C"
+msgstr "Venligst indstil tuner C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Venligst indstil Tuner D"
+msgstr "Venligst indstil tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin Menu"
+msgstr "Plugin menu"
+
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Plugin styring"
+
+msgid "Plugin manager help..."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager process information..."
+msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryk OK for at søge"
msgstr "Forrige"
msgid "Preview menu"
-msgstr "Gennemsyns menu"
+msgstr "Fremvisnnigsmenu"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primær DNS"
msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+msgid "Process"
msgstr ""
msgid "Properties of current title"
msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
msgid "Protect services"
-msgstr "Beskytte Kanaler?"
+msgstr "Beskytte kanaler?"
msgid "Protect setup"
-msgstr "Beskytte Opsætning?"
+msgstr "Beskytte opsætning?"
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
+
msgid "Quick"
-msgstr ""
+msgstr "Kvik"
msgid "Quickzap"
msgstr "Hurtigskift"
msgid "RC Menu"
-msgstr "Fjernbetjenings Menu"
+msgstr "Fjernbetjenings menu"
msgid "RF output"
msgstr "RF Udgang"
msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS feed URI"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Ram Disk"
-msgstr "Ram Disk"
+msgstr "Ram disk"
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældig"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
msgid "Recorded files..."
msgstr "Optagede filer..."
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Optaggelser"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Optagelser har altid prioritet"
msgstr "Gentag ny kode"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Opdaterings Rate"
+msgstr "Opdateringsrate"
msgid "Refresh rate selection."
-msgstr "Opdaterings Rate vælger."
+msgstr "Opdateringsrate vælger."
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Genindlæs"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bogmærke"
msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Fjerne Plugins"
+msgstr "Fjerne plugins"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Fjerne et mærke"
msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
msgid "Remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Sletning afsluttet"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjerne plugins"
msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern timer"
msgid "Remove title"
msgstr "Fjerne titel"
msgid "Removing"
-msgstr ""
+msgstr "Sletter"
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
msgstr "Genstarte GUI nu?"
msgid "Restart network"
-msgstr "Genstart Netværk"
+msgstr "Genstart netværk"
msgid "Restart test"
msgstr "Genstart Test"
msgstr "Gendanne"
msgid "Restore backups..."
-msgstr ""
+msgstr "Gendan backup..."
msgid "Restore running"
-msgstr ""
+msgstr "Gendanelse afvikles"
msgid "Restore running..."
-msgstr ""
+msgstr "Gendanelse afvikles..."
msgid "Restore system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gendan system opsætning"
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
msgstr "Lør"
msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
+msgstr "Sat / Parabol indstilling"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
+msgstr "Sat udstyrs kontrol"
msgid "Satellites"
msgstr "Satellitter"
msgid "Sats"
msgstr "Satellitter"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Satellitudstyr"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
msgid "Scan "
msgstr "Søgning"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Scan filer..."
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Søge QAM128"
msgstr "Søge SR6900"
msgid "Scan Wireless Networks"
-msgstr "Søge Trådløse Netværk"
+msgstr "Søge trådløse netværk"
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Søge yderligere SR"
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
"WLAN USB Stick\n"
msgstr ""
-"Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
-"Stick\n"
+"Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
+"stick\n"
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgid "Search west"
msgstr "Søg Vest"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundær DNS"
msgstr "Søg"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg"
msgid "Select HDD"
msgstr "Vælg Filsystem"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
+
msgid "Select Location"
-msgstr "Vælg Lokation"
+msgstr "Vælg placering"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Vælg Netværks Adapter"
msgstr "Vælg optagekanal"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
msgid "Select image"
msgstr "Vælg image"
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Vælg opdaterings rate"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
+
msgid "Select video input"
msgstr "Vælg video indgang"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Vælg video type"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekvens gentagelse"
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
msgid "Service"
-msgstr "Kanal Info"
+msgstr "Kanal info"
msgid "Service Scan"
-msgstr "Kanal Søgning"
+msgstr "Kanal søgning"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanal Søgning"
+msgstr "Kanal søgning"
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
msgstr "Kanaler"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
+msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Sæt som standard interface"
msgstr "Indstil limits"
msgid "Settings"
-msgstr "Indstillings Menu"
+msgstr "Indstillings menu"
msgid "Setup"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Setup Mode"
-msgstr "Opsætnings Type"
+msgstr "Opsætnings type"
msgid "Show Info"
-msgstr "Vis Info"
+msgstr "Vis info"
+
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr ""
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Vis WLAN Status"
msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
+msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
+msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
+msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Vis motor bevægelse"
msgstr "Enkelt transponder"
msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr "Enkelt trin (GOB)"
+msgstr "Enkelt trin (GOP)"
msgid "Skin..."
-msgstr "Skin..."
+msgstr "Grafisk tema..."
+
+msgid "Skins"
+msgstr "Grafiske temaer"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sleep Timer"
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr ""
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
msgid "Software manager"
-msgstr ""
+msgstr "Software styring"
msgid "Software manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Software styring..."
msgid "Software restore"
-msgstr ""
+msgstr "Software gendannelse"
msgid "Software update"
-msgstr ""
+msgstr "Software opdatering"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
msgstr "Andet steds"
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
+"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
+"Vælg venligst en anden."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
+"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
+"\n"
+"Vælg venligst en anden."
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr "Sorter Tid"
+msgstr "Sorter tid"
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
msgstr "Stoppe test"
msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
msgid "Store position"
-msgstr "Gemme Position"
+msgstr "Gemme position"
msgid "Stored position"
-msgstr "Gemt Position"
+msgstr "Gemt position"
msgid "Subservice list..."
msgstr "Underkanal liste..."
msgstr "Skift til forrige underkanal"
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+msgstr "Symbolrate"
msgid "Symbolrate"
msgstr "Symbolrate"
msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
msgid "TV System"
-msgstr "TV System"
+msgstr "TV system"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
msgstr "DVB T udbyder"
msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Afprøv type"
msgid "Test mode"
msgstr "Test type"
"\n"
"Vil du skrive USB flash til denne stick?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Følgende filer fandtes..."
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
+msgid "There are at least "
+msgstr ""
+
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
"Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
"Vil du virkelig fortsætte?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
"Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
"på disken."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr ""
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
msgstr "Tre"
msgid "Threshold"
-msgstr "Threshold"
+msgstr "Tærskelværdi"
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
msgstr "Tid"
msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Tid/Dato Input"
+msgstr "Tid/Dato input"
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
msgid "Timer Edit"
-msgstr "Timer Redigering"
+msgstr "Timer redigering"
msgid "Timer Editor"
-msgstr "Timer Redigering"
+msgstr "Timer redigering"
msgid "Timer Type"
-msgstr "Timer Type"
+msgstr "Timer type"
msgid "Timer entry"
msgstr "Indstil timer"
msgid "Timer log"
-msgstr "Timer Log"
+msgstr "Timer log"
msgid ""
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
msgstr "Timer valg"
msgid "Timer status:"
-msgstr "Timer Status:"
+msgstr "Timer status:"
msgid "Timeshift"
msgstr "Tidsskift"
msgstr "Spor"
msgid "Translation"
-msgstr "Sprog Info"
+msgstr "Sprog info"
msgid "Translation:"
msgstr "Oversætter:"
msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmissions Type"
+msgstr "Transmissions type"
msgid "Transmission mode"
msgstr "Transmissions type"
msgstr "Transponder"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponder Type"
+msgstr "Transponder type"
msgid "Tries left:"
msgstr "Forsøg tilbage:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
msgstr "Tuner"
msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Tuner Slot"
+msgstr "Tuner slot"
msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Tuner Konfiguration"
+msgstr "Tuner opsætning"
msgid "Tuner status"
-msgstr "Tuner Status"
+msgstr "Tuner status"
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
msgstr "To"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
msgid "Type of scan"
msgstr "Søge type"
msgstr "USB"
msgid "USB Stick"
-msgstr "USB Stick"
+msgstr "USB stick"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB stick hjælper"
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
+"Kan ikke initialisere harddisk.\n"
"Fejl:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
-msgid "Unicable"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
msgstr ""
-msgid "Unicable LNB"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
msgstr ""
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unikabel"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unikabel LNB"
+
msgid "Unicable Martix"
-msgstr ""
+msgstr "Unikabel matrix"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universal LNB"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
-msgid "Upgrade finished."
+msgid "Upgrade"
msgstr ""
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Opgradering afsluttet"
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
+msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Opdaterer"
msgstr "Benyt interface"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Brug Strøm Måling"
+msgstr "Brug strømmåling"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Brug af Router"
msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Brug Strøm Måling"
+msgstr "Brug strømmåling"
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
msgid "User defined"
msgstr "Brugerdefineret"
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
msgid "VCR scart"
msgstr "Scart / Video"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal"
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Video Fin-Justering..."
+msgstr "Video finindstilling..."
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "Video-Justerings Hjælp"
+msgstr "Video-finjusterings Hjælp"
msgid "Video Output"
-msgstr "Video Udgang"
+msgstr "Video udgang"
msgid "Video Setup"
msgstr "Video Opsætning..."
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video type vælger."
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Vis film..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Vis fotos..."
+
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Se Rass interaktivi..."
+msgstr "Se Rass interaktiv..."
+
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Vis video CD"
+
+msgid "View details"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available "
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr ""
+"Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
msgid "View teletext..."
msgstr "Se teletekst..."
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Hvad vil du søge?"
+msgid "What to do with sent crashlogs:"
+msgstr ""
+
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
"\n"
"Really do a factory reset?"
msgstr ""
+"Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
+"(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
+"Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
+"\n"
+"Udfør fabriks gendannelse?"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
msgstr "Trådløst"
msgid "Wireless Network"
-msgstr "Trådløst Netværk"
+msgstr "Trådløst netværk"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Ja, og slet denne film"
+msgid "Yes, and don't ask again."
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr "Ja, gå til Film Liste"
+msgstr "Ja, gå til filmliste"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr ""
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr ""
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr ""
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Dette kan ikke slettes!"
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"now."
msgstr ""
+"Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
+"backuppen nu"
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"restore. Please press OK to start the restore now."
msgstr ""
+"Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
+"gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
"Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
"processen."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
+"for en tom dobbeltlags DVD!"
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
"Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
+msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
+msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[Alternativ ændring]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[Flytte type]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "Afbryd alternativ redigering"
msgid "activate current configuration"
msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
+msgid "add Provider"
+msgstr "tilføj udbyder"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "tilføj kanal"
+
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
"Er du sikker på at du vil gendanne\n"
"følgende backup:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "tilknttede CAIds"
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "lydspor (%s) format"
msgstr "lyd spor"
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
msgid "back"
msgstr "Tilbage"
msgid "day"
msgstr "dag"
+msgid "delete"
+msgstr "Slet"
+
msgid "delete cut"
msgstr "Slet klip"
msgid "go to standby"
msgstr "Gå til Standby"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grab denne frame som bitmap"
+
msgid "green"
msgstr "grøn"
msgid "init module"
msgstr "Initialiser modul"
+msgid "init modules"
+msgstr "initier moduler"
+
msgid "insert mark here"
msgstr "Indsæt mærke her"
msgstr "måned"
msgid "move PiP to main picture"
-msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
+msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
msgid "move down to last entry"
msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
msgid "no"
msgstr "Nej"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "ingen CAId valgt"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "ingen CI slots fundet"
+
msgid "no HDD found"
-msgstr "Ingen HDD fundet"
+msgstr "ingen HDD fundet"
msgid "no module found"
-msgstr "Ingen modul fundet"
+msgstr "ingen modul fundet"
msgid "no standby"
-msgstr "Ingen Standby"
+msgstr "ingen standby"
msgid "no timeout"
-msgstr "Ingen Timeout"
+msgstr "ingen timeout"
msgid "none"
msgstr "Ingen"
msgid "not locked"
-msgstr "Ikke låst"
+msgstr "ikke låst"
msgid "not used"
-msgstr ""
+msgstr "ikke anvendt"
msgid "nothing connected"
msgstr "Intet tilsluttet"
msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
msgid "off"
-msgstr "Fra"
+msgstr "fra"
msgid "on"
-msgstr "Til"
+msgstr "til"
msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "på LÆS KUN media"
+msgstr "på LÆS KUN medie"
msgid "once"
-msgstr "En gang"
+msgstr "en gang"
msgid "open nameserver configuration"
msgstr "åbn navneserver opsætning"
msgid "open servicelist"
-msgstr "Ã\85bne kanalliste"
+msgstr "Ã¥bne kanalliste"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Ã\85bne kanalliste(ned)"
+msgstr "Ã¥bne kanalliste(ned)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Ã\85bne kanalliste(op)"
+msgstr "Ã¥bne kanalliste(op)"
msgid "open virtual keyboard input help"
msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
msgstr "Ok"
msgid "pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr "pause"
msgid "play entry"
-msgstr "Afspil denne"
+msgstr "afspil denne"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
+msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
+msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
msgstr "fjern en navneserver angivelse"
msgid "remove after this position"
-msgstr "Fjerne efter denne position"
+msgstr "fjern efter denne position"
msgid "remove all alternatives"
-msgstr "Fjerne alle alternativer"
+msgstr "fjern alle alternativer"
msgid "remove all new found flags"
-msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
+msgstr "fjern alle nye fundne flag"
msgid "remove before this position"
-msgstr "Fjerne før denne position"
+msgstr "fjern før denne position"
msgid "remove bookmark"
msgstr "fjern bogmærke"
msgstr "fjern mappe"
msgid "remove entry"
-msgstr "Fjerne indgang"
+msgstr "fjern indgang"
msgid "remove from parental protection"
-msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
+msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
msgid "remove new found flag"
-msgstr "Fjerne nye fundne flag"
+msgstr "fjern nye fundne flag"
msgid "remove selected satellite"
-msgstr "fjerne valgte satellit"
+msgstr "fjern valgte satellit"
msgid "remove this mark"
-msgstr "Fjerne dette mærke"
+msgstr "fjern dette mærke"
msgid "repeat playlist"
msgstr "gentag afspilningsliste"
msgid "repeated"
-msgstr "Gentaget"
+msgstr "gentaget"
msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
+msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
msgid "right"
-msgstr "Højre"
+msgstr "højre"
msgid "save last directory on exit"
msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
msgid "save playlist"
-msgstr "Gem spilleliste"
+msgstr "gem spilleliste"
msgid "save playlist on exit"
msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
msgid "scan done!"
-msgstr "Søgning slut!"
+msgstr "søgning slut!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
+msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
msgid "scan state"
-msgstr "Søge status"
+msgstr "søge status"
msgid "second"
msgstr "sekund"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
+msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "vælg .NFI flash fil"
+msgid "select CAId"
+msgstr "vælg CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "vælg CAId's"
+
msgid "select image from server"
msgstr "vælg image fra server"
msgstr "vælg meny indgang"
msgid "select movie"
-msgstr "Vælg Film"
+msgstr "vælg film"
msgid "select the movie path"
-msgstr "Vælg film vejen"
+msgstr "vælg stien til film"
msgid "service pin"
-msgstr "Kanal kode"
+msgstr "kanal kode"
msgid "setup pin"
-msgstr "Opsætnings kode"
+msgstr "opsætnings kode"
msgid "show DVD main menu"
-msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
+msgstr "vis DVD hoved menu"
msgid "show EPG..."
-msgstr "Vis EPG..."
+msgstr "vis EPG..."
msgid "show Infoline"
msgstr "vis infoinje"
msgid "show all"
-msgstr "Vis alle"
+msgstr "vis alle"
msgid "show alternatives"
msgstr "Vis alternativer"
msgid "show event details"
-msgstr "Vis program detaljer"
+msgstr "vis program detaljer"
msgid "show extended description"
-msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
+msgstr "vis udvidet beskrivelse"
msgid "show first selected tag"
msgstr "vis første valgte tag"
msgstr "vis anden valgte tag"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "Vise afbryde menu"
+msgstr "vis afbryder menu"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
+msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
msgid "show tag menu"
-msgstr "Vis Mærke Menu"
+msgstr "vis mærke menu"
msgid "show transponder info"
-msgstr "Vis transmitter info"
+msgstr "vis transponer info"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr "Tilfældig spilleliste"
+msgstr "tilfældig spilleliste"
msgid "shutdown"
-msgstr "Slukke"
+msgstr "slukke"
msgid "simple"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "enkel"
msgid "skip backward"
-msgstr "Drop tilbage"
+msgstr "drop tilbage"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
+msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
msgid "skip forward"
-msgstr "Drop fremad"
+msgstr "drop fremad"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
+msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
msgid "slide picture in loop"
msgstr "vis billeder i sløjfe"
msgid "sort by date"
-msgstr "Sorter på Dato"
+msgstr "sorter efter dato"
msgid "standard"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
msgid "standby"
-msgstr "Standby"
+msgstr "standby"
msgid "start cut here"
-msgstr "Start klip her"
+msgstr "start klip her"
msgid "start directory"
msgstr "starrt mappe"
msgid "start timeshift"
-msgstr "Start timeskift"
+msgstr "start timeshift"
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "stop PiP"
-msgstr "Stoppe PiP"
+msgstr "Stoppe Billede i Billede"
msgid "stop entry"
-msgstr "Stoppe tilføjelser"
+msgstr "stoppe tilføjelser"
msgid "stop recording"
-msgstr "Stop optagelse"
+msgstr "stop optagelse"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "Stop timeskift"
+msgstr "stop timeshift"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
+msgstr "Byt Billed i Billed og hovedbillede"
msgid "switch to bookmarks"
msgstr "skift til bogmærker"
msgid "switch to filelist"
-msgstr "Skift til filliste"
+msgstr "skift til filliste"
msgid "switch to playlist"
-msgstr "Skift til spilleliste"
+msgstr "skift til spilleliste"
msgid "switch to the next angle"
-msgstr ""
+msgstr "skift til næste vinkel"
msgid "switch to the next audio track"
-msgstr "Skift til næste lyd spor"
+msgstr "skift til næste lyd spor"
msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
+msgstr "skift til næste undertekst sprog"
msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "skabelon fil"
msgid "textcolor"
msgstr "tekstfarve"
msgid "this recording"
-msgstr "Denne optagelse"
+msgstr "denne optagelse"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
+msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
+msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
+msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
msgid "unconfirmed"
msgstr "ubekræftet"
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
msgid "unknown service"
msgstr "Ukendt kanal"
msgid "until restart"
-msgstr "Indtil genstart"
+msgstr "indtil genstart"
msgid "user defined"
-msgstr "Brugerdefineret"
+msgstr "brugerdefineret"
msgid "vertical"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "vertikal"
msgid "view extensions..."
-msgstr "Se udvidelser..."
+msgstr "se udvidelser..."
msgid "view recordings..."
-msgstr "Se optagelser..."
+msgstr "se optagelser..."
msgid "wait for ci..."
-msgstr "Vent på CA..."
+msgstr "vent på CA..."
msgid "wait for mmi..."
-msgstr "Vent på mmi..."
+msgstr "vent på mmi..."
msgid "waiting"
-msgstr "Venter"
+msgstr "venter"
msgid "weekly"
-msgstr "Ugentlig"
+msgstr "ugentlig"
msgid "whitelist"
-msgstr "Hvidliste"
+msgstr "hvidliste"
msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "fungerer"
msgid "yellow"
msgstr "gul"
msgid "yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "ja"
msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "Ja (behold feeds)"
+msgstr "ja (behold feeds)"
msgid ""
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
-"Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
+"din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
"før du rebooter din dreambox."
msgid "zap"
-msgstr "Zap"
+msgstr "zap"
msgid "zapped"
-msgstr "Zappet"
+msgstr "zappet"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgid "AV-Setup"
#~ msgstr "AV-Indstilling"
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Afbryd"
-
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Tilføj titel..."
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl!"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Default-Guide"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Netværks Opsætning..."
#~ msgid "Do you really want to exit?"
#~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
+
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Goddag!"
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer/\n"
+#~ "Fjern"
+
#~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
#~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
#~ msgid "Videosize:"
#~ msgstr "Billedformat:"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vis"
+
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "Venter på USB sticken..."
#~ msgid "color"
#~ msgstr "farve"
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "Slet"
-
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Som Tuner A"