update lithuanian translation
[enigma2.git] / po / lt.po
index 03e5dce9fc1bd6171e93928ac405f5ba95e4ce27..9fbf9c209bc8fd5e0b2c848c6101c02714ff8860 100755 (executable)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-11 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-11 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-18 13:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:24+0200\n"
 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Activate network settings"
 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
 
 msgid "Adapter settings"
-msgstr "Adapterio nustatymai"
+msgstr "Tinklo nustatymai"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
@@ -304,13 +304,13 @@ msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
 msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
 msgid "Add title..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
 #, python-format
 msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida įvyko. (%s)"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
@@ -379,8 +379,8 @@ msgid ""
 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jūs norite įjungti WLAN palaikymą?\n"
-"Pajunkite savo Wlan USB raktelį į imtuvą ir paspauskite OK.\n"
+"Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
+"Pajunkite savo belaidžio tinklo USB raktelį į imtuvą ir spauskite OK.\n"
 "\n"
 
 msgid ""
@@ -486,13 +486,13 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
 msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Kepti"
 
 msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kepti DVD"
 
 msgid "Burn To DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "Kepti į DVD..."
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Bus: "
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
-msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
+msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-diapazonas"
@@ -640,6 +640,18 @@ msgstr "Įvykdyta"
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
+
+msgid "Configure your internal LAN again"
+msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
+
+msgid "Configure your wireless LAN"
+msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
+
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
@@ -649,6 +661,12 @@ msgstr "Patvirtinti"
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
+msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
+
+msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
+
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
@@ -876,7 +894,7 @@ msgid ""
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
-"Paspauskite OK ir palaukite!"
+"Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
@@ -901,7 +919,7 @@ msgid ""
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
-"Paspauskite OK ir palaukite!"
+"Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
@@ -952,7 +970,7 @@ msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
 msgid "Edit current title"
-msgstr ""
+msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
@@ -967,7 +985,7 @@ msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
 msgid "Edit title..."
-msgstr ""
+msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
@@ -982,7 +1000,7 @@ msgid "Enable LAN"
 msgstr "Įjungti LAN"
 
 msgid "Enable WLAN"
-msgstr "Įjungti WLAN"
+msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
@@ -1061,6 +1079,8 @@ msgid ""
 "Error: %s\n"
 "Retry?"
 msgstr ""
+"Klaida: %s\n"
+"Kartoti?"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Įvykių peržiūra"
@@ -1086,6 +1106,9 @@ msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
 
+msgid "Exit wizard and configure later manually"
+msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
+
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
@@ -1114,7 +1137,7 @@ msgid "Fast epoch"
 msgstr "Greita epocha"
 
 msgid "Favourites"
-msgstr "Mėgstamiausi"
+msgstr "Geriausi"
 
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
@@ -1240,7 +1263,7 @@ msgid ""
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
-"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
+"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
 
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
@@ -1556,10 +1579,10 @@ msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
+msgstr "Serverio nustatymas"
 
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Serverio pavadinimo nustatymai"
+msgstr "Serverio pavadinimas"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
@@ -1601,7 +1624,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
 msgid "New DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas DVD"
 
 msgid "New pin"
 msgstr "Naujas pin kodas"
@@ -1743,6 +1766,8 @@ msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 "required, %d MB available)"
 msgstr ""
+"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
+"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
@@ -1849,6 +1874,15 @@ msgstr "Prašome perjungti"
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
+msgid ""
+"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
+"in wireless network support"
+msgstr ""
+"Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį  "
+"jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad "
+"įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
@@ -1862,6 +1896,24 @@ msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr ""
 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
+msgid ""
+"Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+"needed values.\n"
+"When you are ready please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas "
+"reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+"needed values.\n"
+"When you are ready please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas "
+"reikšmes. \n"
+"Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
@@ -1901,6 +1953,9 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
+msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
+
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
@@ -1922,7 +1977,7 @@ msgid ""
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
-"Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
+"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
@@ -1977,7 +2032,7 @@ msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Įtampos galia mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Nenustatytas transponderis"
+msgstr "Nustatytas transponderis"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
@@ -2000,9 +2055,10 @@ msgid ""
 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Spauskite OK įjunkite belaidžio LAN palaikymą jūsų Imtuve.\n"
-" Wlan USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra palaikomi.\n"
-"Prijunkite Wlan USB raktelį jūsų imtuve, prieš spausdami OK.\n"
+"Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
+"Belaidžio tinklo USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra "
+"palaikomi.\n"
+"Prijunkite belaidžio tinklo USB raktelį savo imtuve, prieš spaudžiant OK.\n"
 "\n"
 
 msgid "Prev"
@@ -2018,13 +2074,13 @@ msgid "Protect setup"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Provider"
-msgstr "Transliuotojas"
+msgstr "Tiekėjas"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
+msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
 
 msgid "Providers"
-msgstr "Transliuotojai"
+msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Greitas perjungimas"
@@ -2109,13 +2165,13 @@ msgid "Remove a mark"
 msgstr "Pašalinti žymeklį"
 
 msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
 msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti pavadinimą"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
@@ -2156,6 +2212,9 @@ msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
 
+msgid "Restart your wireless interface"
+msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
+
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
@@ -2240,10 +2299,10 @@ msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
 
 msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti..."
 
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
@@ -2328,10 +2387,10 @@ msgstr ""
 "pozicionieriaus antena"
 
 msgid "Search east"
-msgstr "Paieška rytai"
+msgstr "Ieškokite rytų"
 
 msgid "Search west"
-msgstr "Paieška vakarai"
+msgstr "Ieškokite vakarų"
 
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Antrinis DNS"
@@ -2559,7 +2618,7 @@ msgid "Start recording?"
 msgstr "Pradėti įrašymą?"
 
 msgid "Start test"
-msgstr "Pradėti bandymą"
+msgstr "Pradėti testą"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Paleidimo pradžia"
@@ -2655,7 +2714,7 @@ msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Antžeminės transliuotojas"
+msgstr "Antžeminis tiekėjas"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
@@ -2666,6 +2725,39 @@ msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your local LAN internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your wireless internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
+
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using you Dreambox."
@@ -2717,6 +2809,11 @@ msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
 
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
@@ -2884,10 +2981,10 @@ msgid "Translation:"
 msgstr "Vertimas:"
 
 msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transliacija"
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Transliacija"
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponderis"
@@ -2913,7 +3010,7 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Antradienis"
 
 msgid "Tune"
-msgstr "Suderinti"
+msgstr "Pasirinkti"
 
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
@@ -3036,7 +3133,7 @@ msgid ""
 "press OK."
 msgstr ""
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
-"to paspauskite OK."
+"to spauskite OK."
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
@@ -3144,6 +3241,22 @@ msgstr ""
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę. \n"
+"\n"
+"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+"\n"
+"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
+"žingsnį."
+
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -3335,6 +3448,20 @@ msgstr ""
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
+msgid ""
+"Your local LAN internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
+"Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+
+msgid ""
+"Your network is restarting.\n"
+"You will be automatically forwarded to the next step."
+msgstr ""
+"Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
+"Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
+
 msgid ""
 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -3350,6 +3477,13 @@ msgstr ""
 "Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
 "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
 
+msgid ""
+"Your wireless internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
+"Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
@@ -4047,24 +4181,6 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
-#~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
-
-#~ msgid "Configure your internal LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
-
-#~ msgid "Configure your wireless LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
-
-#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
-
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
@@ -4077,9 +4193,6 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
-#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
-#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
-
 #~ msgid "Extended Setup..."
 #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
 
@@ -4089,117 +4202,11 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
-#~ "built in wireless network support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį  "
-#~ "jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, "
-#~ "kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
-#~ "needed values.\n"
-#~ "When you are ready please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
-#~ "needed values.\n"
-#~ "When you are ready please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
-
-#~ msgid "Restart your wireless interface"
-#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
-
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
-
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
-#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sveiki atvykę. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
-#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
-#~ "kitą žingsnį."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
-#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your network is restarting.\n"
-#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
-#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
-#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."