Allow playback of VCD (Video CD) and SVCD
[enigma2.git] / po / lt.po
index 03e5dce9fc1bd6171e93928ac405f5ba95e4ce27..c3eda1f791aba1417c593e74e09a77a2e1d9f431 100755 (executable)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-11 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-11 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-23 10:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 23:42+0200\n"
 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,6 +53,10 @@ msgstr "%H:%M"
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d Kanalų surasta!"
+
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
@@ -235,7 +239,7 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
@@ -268,10 +272,10 @@ msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 kaip numatyta"
+msgstr "AC3 numatytas"
 
 msgid "AC3 downmix"
 
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 žemyn maišytas"
+msgstr "AC3 maišytas"
 
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
 
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
@@ -288,6 +292,9 @@ msgstr "Apie..."
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
 
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
 
+msgid "Action:"
+msgstr "Veiksmas:"
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
@@ -295,22 +302,25 @@ msgid "Activate network settings"
 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
 
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
 
 msgid "Adapter settings"
-msgstr "Adapterio nustatymai"
+msgstr "Tinklo nustatymai"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
 
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridėti žymę"
+
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
 msgid "Add a new title"
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
 msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
+msgid "Add title"
+msgstr "Pridėkite antraštę"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
@@ -352,6 +362,9 @@ msgstr "Albumas:"
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
+msgid "All Satellites"
+msgstr ""
+
 msgid "All..."
 msgstr "Visi..."
 
 msgid "All..."
 msgstr "Visi..."
 
@@ -367,35 +380,17 @@ msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
 msgstr ""
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
 msgstr ""
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jūs norite įjungti WLAN palaikymą?\n"
-"Pajunkite savo Wlan USB raktelį į imtuvą ir paspauskite OK.\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable your local network?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
-"\n"
-
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo "
-"interfeisus? \n"
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
 "\n"
 
 msgid "Artist:"
 "\n"
 
 msgid "Artist:"
@@ -416,9 +411,15 @@ msgstr "Garsas"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
+msgid "Authoring mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr ""
+
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
@@ -428,6 +429,9 @@ msgstr "Automatinis"
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
+msgid "Available format variables"
+msgstr ""
+
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -482,16 +486,16 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Žymės"
+
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
-msgid "Burn"
-msgstr ""
-
 msgid "Burn DVD"
 msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Išdeginti DVD"
 
 
-msgid "Burn To DVD..."
+msgid "Burn to DVD..."
 msgstr ""
 
 msgid "Bus: "
 msgstr ""
 
 msgid "Bus: "
@@ -500,7 +504,10 @@ msgstr "Bus: "
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
-msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
+msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
+
+msgid "C"
+msgstr "P"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-diapazonas"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-diapazonas"
@@ -613,6 +620,12 @@ msgstr "Kodavimo greitis HP"
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Kodavimo greitis LP"
 
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Kodavimo greitis LP"
 
+msgid "Collection name"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr ""
+
 msgid "Color Format"
 msgstr "Spalvų formatas"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Spalvų formatas"
 
@@ -626,7 +639,7 @@ msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
 
 msgid "Common Interface"
-msgstr "Įstatomas modulis"
+msgstr "Įstatomo modulio sąsaja"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
@@ -643,12 +656,12 @@ msgstr "Konfigūravimo būdas"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
-msgid "Confirm"
-msgstr "Patvirtinti"
-
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
+msgid "Connected to"
+msgstr "Prijungtas prie"
+
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
@@ -668,15 +681,25 @@ msgstr ""
 msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
 msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr ""
+
 msgid "Continue playing"
 msgid "Continue playing"
-msgstr "Tęskite žiūrėjimą"
+msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr ""
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas."
+
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
@@ -713,6 +736,9 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
@@ -723,7 +749,7 @@ msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVD ENTER key"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD RINKTIS raktas"
+msgstr "DVD SURINKTI raktą"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
@@ -802,6 +828,13 @@ msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Direktorija %s neegzistuoja."
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
@@ -811,6 +844,9 @@ msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Išjungti laikmatį"
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
@@ -871,12 +907,23 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
 
 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
 
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
+
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
-"Paspauskite OK ir palaukite!"
+"Spauskite OK ir palaukite!"
+
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr ""
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
@@ -887,9 +934,15 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
+
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr ""
+
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 
@@ -901,7 +954,7 @@ msgid ""
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
-"Paspauskite OK ir palaukite!"
+"Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
@@ -932,6 +985,9 @@ msgstr "Parsisiunčiama"
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
@@ -951,7 +1007,7 @@ msgstr "Rytai"
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
-msgid "Edit current title"
+msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr ""
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr ""
 
 msgid "Edit services list"
@@ -966,8 +1022,8 @@ msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
-msgid "Edit title..."
-msgstr ""
+msgid "Edit title"
+msgstr "Redaguoti antraštę"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
@@ -978,24 +1034,14 @@ msgstr "Įjungti"
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
-msgid "Enable LAN"
-msgstr "Įjungti LAN"
-
-msgid "Enable WLAN"
-msgstr "Įjungti WLAN"
-
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
-msgid ""
-"Enable the local network of your Dreambox.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
-"\n"
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Įjungti laikmatį"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
@@ -1061,6 +1107,8 @@ msgid ""
 "Error: %s\n"
 "Retry?"
 msgstr ""
 "Error: %s\n"
 "Retry?"
 msgstr ""
+"Klaida: %s\n"
+"Kartoti?"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Įvykių peržiūra"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Įvykių peržiūra"
@@ -1114,7 +1162,7 @@ msgid "Fast epoch"
 msgstr "Greita epocha"
 
 msgid "Favourites"
 msgstr "Greita epocha"
 
 msgid "Favourites"
-msgstr "Mėgstamiausi"
+msgstr "Geriausi"
 
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
 
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
@@ -1131,6 +1179,9 @@ msgstr "Baigta"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
+msgid "Font size"
+msgstr ""
+
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
@@ -1240,7 +1291,7 @@ msgid ""
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
-"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
+"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
 
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
@@ -1325,7 +1376,10 @@ msgid "Instant Record..."
 msgstr "Greitas įrašas..."
 
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Greitas įrašas..."
 
 msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruota tinklo plokštė"
+msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
@@ -1336,6 +1390,10 @@ msgstr "Vidinė atmintinė"
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Neteisinga vieta"
 
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Neteisinga vieta"
 
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
@@ -1365,7 +1423,7 @@ msgid "Keymap"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
 msgid "LAN Adapter"
-msgstr "LAN adapteris"
+msgstr "Tinklo adapteris"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB konverteris"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB konverteris"
@@ -1392,7 +1450,7 @@ msgid "Latitude"
 msgstr "Platuma"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Platuma"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Laivas DVD leistuvas?"
+msgstr "Laisvas DVD grotuvas?"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
@@ -1416,12 +1474,18 @@ msgstr "Ribos įjungtos"
 msgid "Link:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
 msgid "Link:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr ""
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
@@ -1476,6 +1540,12 @@ msgstr "Media grotuvas"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Media grotuvas"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Media grotuvas"
 
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr ""
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr ""
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
@@ -1556,10 +1626,10 @@ msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
+msgstr "Serverio nustatymas"
 
 msgid "Nameserver settings"
 
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Serverio pavadinimo nustatymai"
+msgstr "Serverio pavadinimas"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
@@ -1600,9 +1670,6 @@ msgstr "Tinklo vedlys"
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
-msgid "New DVD"
-msgstr ""
-
 msgid "New pin"
 msgstr "Naujas pin kodas"
 
 msgid "New pin"
 msgstr "Naujas pin kodas"
 
@@ -1615,6 +1682,9 @@ msgstr "Kitas"
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr ""
+
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 
@@ -1694,12 +1764,12 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "No working wireless interface found.\n"
 
 msgid ""
 "No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
-"you local network interface."
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
-" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį arba "
-"įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
+"Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n"
+" Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
+"įjungėte vietinio tinklo sąsają."
 
 msgid ""
 "No working wireless networkadapter found.\n"
 
 msgid ""
 "No working wireless networkadapter found.\n"
@@ -1707,8 +1777,8 @@ msgid ""
 "Network is configured correctly."
 msgstr ""
 "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
 "Network is configured correctly."
 msgstr ""
 "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
-" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį, ir ar "
-"jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+"įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
@@ -1719,9 +1789,6 @@ msgstr "Ne, nereikia"
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
-msgid "No, let me choose default lists"
-msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
-
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
@@ -1743,6 +1810,8 @@ msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 "required, %d MB available)"
 msgstr ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 "required, %d MB available)"
 msgstr ""
+"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
+"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
@@ -1784,6 +1853,9 @@ msgstr "Vienas"
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
 
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
 
+msgid "Only Free scan"
+msgstr ""
+
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
@@ -1809,6 +1881,9 @@ msgstr "Puslapis"
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Pagrindinė direktorija"
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
 
@@ -1877,6 +1952,9 @@ msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
+
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
@@ -1886,6 +1964,16 @@ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
+"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
@@ -1922,9 +2010,16 @@ msgid ""
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
-"Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
+"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
+"to spauskite OK mygtuką."
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
@@ -1977,7 +2072,7 @@ msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Įtampos galia mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Įtampos galia mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Nenustatytas transponderis"
+msgstr "Nustatytas transponderis"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
@@ -1988,26 +2083,21 @@ msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Spauskite OK, kad suredaguotumėte nustatymus."
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
-msgid ""
-"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Spauskite OK įjunkite belaidžio LAN palaikymą jūsų Imtuve.\n"
-" Wlan USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra palaikomi.\n"
-"Prijunkite Wlan USB raktelį jūsų imtuve, prieš spausdami OK.\n"
-"\n"
-
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
+msgid "Preview menu"
+msgstr ""
+
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pirminis DNS"
 
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pirminis DNS"
 
@@ -2018,13 +2108,13 @@ msgid "Protect setup"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Provider"
-msgstr "Transliuotojas"
+msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Provider to scan"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
+msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
 
 msgid "Providers"
 
 msgid "Providers"
-msgstr "Transliuotojai"
+msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Greitas perjungimas"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Greitas perjungimas"
@@ -2102,6 +2192,9 @@ msgstr "Atnaujinimo norma"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Pašalinti žymę"
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
@@ -2109,13 +2202,17 @@ msgid "Remove a mark"
 msgstr "Pašalinti žymeklį"
 
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Pašalinti žymeklį"
 
 msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
 msgid "Remove title"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
 msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti pavadinimą"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
@@ -2142,10 +2239,10 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
 
 msgid "Restart GUI now?"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
 
 msgid "Restart network"
 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
 
 msgid "Restart network"
 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
@@ -2154,7 +2251,7 @@ msgid "Restart test"
 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
+msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
@@ -2163,7 +2260,7 @@ msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
-"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus "
+"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norint aktyvuoti nustatymus "
 "dabar."
 
 msgid "Resume from last position"
 "dabar."
 
 msgid "Resume from last position"
@@ -2233,18 +2330,18 @@ msgstr "Palydovai"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Palydovo signalo paieška"
 
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Palydovo signalo paieška"
 
+msgid "Sats"
+msgstr "Palydovai"
+
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
+msgid "Save"
+msgstr "Saugoti"
+
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Save..."
-msgstr ""
-
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
 
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
 
@@ -2319,7 +2416,7 @@ msgid ""
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
-"naudodami WLAN USB raktelį\n"
+"naudodami USB belaidį įrenginį\n"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
@@ -2328,10 +2425,10 @@ msgstr ""
 "pozicionieriaus antena"
 
 msgid "Search east"
 "pozicionieriaus antena"
 
 msgid "Search east"
-msgstr "Paieška rytai"
+msgstr "Ieškokite rytų"
 
 msgid "Search west"
 
 msgid "Search west"
-msgstr "Paieška vakarai"
+msgstr "Ieškokite vakarų"
 
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Antrinis DNS"
 
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Antrinis DNS"
@@ -2369,6 +2466,9 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
 
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
 
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr ""
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
@@ -2379,7 +2479,7 @@ msgid "Service Scan"
 msgstr "Kanalų skanavimas"
 
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Kanalų skanavimas"
 
 msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanalų ieškojimas"
+msgstr "Kanalų paieška"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
@@ -2417,8 +2517,11 @@ msgstr "Kanalo informacija"
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+
 msgid "Set limits"
 msgid "Set limits"
-msgstr "Pasirinkite ribas"
+msgstr "Nustatykite ribas"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymų parametrai"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymų parametrai"
@@ -2433,7 +2536,7 @@ msgid "Show Info"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "Rodyti WLAN būseną"
+msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
@@ -2460,7 +2563,7 @@ msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Rodyti jūsų belaidžio LAN prisijungimo ribas.\n"
+msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
@@ -2489,6 +2592,9 @@ msgstr "Vienintelis transponderis"
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 
+msgid "Skin..."
+msgstr ""
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
@@ -2559,7 +2665,7 @@ msgid "Start recording?"
 msgstr "Pradėti įrašymą?"
 
 msgid "Start test"
 msgstr "Pradėti įrašymą?"
 
 msgid "Start test"
-msgstr "Pradėti bandymą"
+msgstr "Pradėti testą"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Paleidimo pradžia"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Paleidimo pradžia"
@@ -2567,9 +2673,6 @@ msgstr "Paleidimo pradžia"
 msgid "Starting on"
 msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
 msgid "Starting on"
 msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
-msgid "Step "
-msgstr "Žingsnis"
-
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
 
@@ -2622,7 +2725,7 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Sekmadienis"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr "Sukeisti kanalus"
+msgstr "Keisti kanalus"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
@@ -2644,18 +2747,19 @@ msgstr "Sistema"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr ""
-"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
-"com/grupelaiptai"
+msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
 
 msgid "TV System"
 
 msgid "TV System"
-msgstr "TV Sistema"
+msgstr "TV sistema"
+
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr ""
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial provider"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Antžeminės transliuotojas"
+msgstr "Antžeminis tiekėjas"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
@@ -2674,6 +2778,12 @@ msgstr ""
 "naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
 "naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
@@ -2699,6 +2809,10 @@ msgstr ""
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
+
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
@@ -2717,6 +2831,13 @@ msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
 
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
+
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
@@ -2739,6 +2860,10 @@ msgstr ""
 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
 "Ar norite tęsti?"
 
 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
 "Ar norite tęsti?"
 
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr ""
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
@@ -2764,8 +2889,8 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų LAN-"
-"Adapterio.\n"
+"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
+"adapterio.\n"
 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
@@ -2776,7 +2901,7 @@ msgid ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų LAN "
+"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
 "adapteriui. \n"
 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
 "adapteriui. \n"
 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
@@ -2792,10 +2917,10 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar jūsų LAN adapteris yra nustatytas automatinei IP "
+"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
-" - tada, jūsų LAN adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
+" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
 "nustatymuose. \n"
 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
 "nustatymuose. \n"
 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
@@ -2803,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 "tinkle."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 "tinkle."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą LAN adapterįį."
+msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
@@ -2842,10 +2967,10 @@ msgid "Timer log"
 msgstr "Laikmačio log"
 
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Laikmačio log"
 
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Laikamčio padėties klaida"
+msgstr "Laikmačio padėties klaida"
 
 msgid "Timer selection"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
+msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Laikmačio būsena:  "
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Laikmačio būsena:  "
@@ -2877,6 +3002,9 @@ msgstr "Tono signalas"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tono signalas A/B"
 
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tono signalas A/B"
 
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertimas"
 
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertimas"
 
@@ -2884,10 +3012,10 @@ msgid "Translation:"
 msgstr "Vertimas:"
 
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Vertimas:"
 
 msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transliacija"
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transmission mode"
 
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Transliacija"
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponderis"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponderis"
@@ -2913,7 +3041,7 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Antradienis"
 
 msgid "Tune"
 msgstr "Antradienis"
 
 msgid "Tune"
-msgstr "Suderinti"
+msgstr "Pasirinkti"
 
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
 
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
@@ -2995,6 +3123,9 @@ msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Naudoti sąsają"
+
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
@@ -3036,7 +3167,7 @@ msgid ""
 "press OK."
 msgstr ""
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
 "press OK."
 msgstr ""
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
-"to paspauskite OK."
+"to spauskite OK."
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
@@ -3053,6 +3184,9 @@ msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr ""
+
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
 
@@ -3135,6 +3269,15 @@ msgstr "Trečiadienis"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Savaitės diena"
 
 msgid "Weekday"
 msgstr "Savaitės diena"
 
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -3177,6 +3320,9 @@ msgstr "Belaidis tinklas"
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
+msgid "Write failed!"
+msgstr ""
+
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -3273,8 +3419,9 @@ msgstr ""
 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
 "išsaugoti."
 
 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
 "išsaugoti."
 
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Jūs turite laukti"
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Jūs turite laukti %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -3335,21 +3482,6 @@ msgstr ""
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
-msgid ""
-"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
-"Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
-"konfigūraciją?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
-"Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
-
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
@@ -3366,7 +3498,7 @@ msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[perkėlimo režimas]"
+msgstr "[perkėlimas]"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
@@ -3383,6 +3515,9 @@ msgstr "apie pradžią"
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
+msgid "add bookmark"
+msgstr "pridėti žymę"
+
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
@@ -3432,9 +3567,15 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
 "atsarginė kopija:\n"
 
 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
 "atsarginė kopija:\n"
 
+msgid "audio tracks"
+msgstr ""
+
 msgid "back"
 msgstr "atgal"
 
 msgid "back"
 msgstr "atgal"
 
+msgid "background image"
+msgstr ""
+
 msgid "better"
 msgstr "geriau"
 
 msgid "better"
 msgstr "geriau"
 
@@ -3450,6 +3591,9 @@ msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
+msgid "chapters"
+msgstr ""
+
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
@@ -3459,6 +3603,9 @@ msgstr "apskritiminė dešinė"
 msgid "clear playlist"
 msgstr "išvalyti grojaraštį"
 
 msgid "clear playlist"
 msgstr "išvalyti grojaraštį"
 
+msgid "color"
+msgstr ""
+
 msgid "complex"
 msgstr "sudėtinis"
 
 msgid "complex"
 msgstr "sudėtinis"
 
@@ -3477,9 +3624,15 @@ msgstr "Tęsti"
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
+msgid "create directory"
+msgstr "kurti direktoriją"
+
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
+msgid "day"
+msgstr ""
+
 msgid "delete"
 msgstr "trinti"
 
 msgid "delete"
 msgstr "trinti"
 
@@ -3552,8 +3705,11 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "lygus lizdui A"
+msgid "equal to"
+msgstr "lygus į"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr ""
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
@@ -3564,12 +3720,24 @@ msgstr "išjungti media grotuvą"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
 msgid "exit movielist"
 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
+msgid "failed"
+msgstr ""
+
+msgid "filename"
+msgstr ""
+
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
 
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
 
+msgid "font face"
+msgstr ""
+
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
+msgid "free"
+msgstr ""
+
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
 
@@ -3582,8 +3750,11 @@ msgstr "eiti į visišką išjungimą"
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
+msgid "headline"
+msgstr ""
+
 msgid "hear radio..."
 msgid "hear radio..."
-msgstr "Klausytis radijo..."
+msgstr "Išgirsti radiją..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "Pagalba..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "Pagalba..."
@@ -3594,6 +3765,9 @@ msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 msgid "hide player"
 msgstr "slėpti grotuvą"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "slėpti grotuvą"
 
+msgid "highlighted button"
+msgstr ""
+
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontali"
 
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontali"
 
@@ -3644,6 +3818,9 @@ msgstr "palikti grotuvą..."
 msgid "left"
 msgstr "kairys"
 
 msgid "left"
 msgstr "kairys"
 
+msgid "length"
+msgstr ""
+
 msgid "list style compact"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
 
 msgid "list style compact"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
 
@@ -3662,8 +3839,8 @@ msgstr "užkraunamas grojaraštis"
 msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
 msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "į imtuvą A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "šiurkštus į"
 
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
 
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
@@ -3680,8 +3857,8 @@ msgstr "minutė"
 msgid "minutes"
 msgstr "minučių"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minučių"
 
-msgid "minutes and"
-msgstr "minučių ir"
+msgid "month"
+msgstr ""
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
@@ -3728,6 +3905,12 @@ msgstr "neužrakintas"
 msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
 
 msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
 
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr ""
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr ""
+
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
@@ -3794,6 +3977,12 @@ msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
 msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
 msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "pašalinti žymę"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "pašalinti direktoriją"
+
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
@@ -3809,6 +3998,9 @@ msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
 msgid "remove this mark"
 msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
 msgid "remove this mark"
 msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
+msgid "repeat playlist"
+msgstr ""
+
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
 
@@ -3821,19 +4013,12 @@ msgstr "dešinys"
 msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
-
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "Paieška atlikta!"
 
 #, python-format
 
 #, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "Vyksta paieška - %d%% atlikta!"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
@@ -3847,8 +4032,8 @@ msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekundžių"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekundžių"
 
-msgid "seconds."
-msgstr "sekundžių."
+msgid "select"
+msgstr "pasirinkti"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
@@ -3922,6 +4107,9 @@ msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr ""
+
 msgid "standard"
 msgstr "standartinis"
 
 msgid "standard"
 msgstr "standartinis"
 
@@ -3952,6 +4140,9 @@ msgstr "išjungti laiko perstumimą"
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "perjungti į žymes"
+
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
@@ -4015,6 +4206,9 @@ msgstr "kas savaitę"
 msgid "whitelist"
 msgstr "baltas sąrašas"
 
 msgid "whitelist"
 msgstr "baltas sąrašas"
 
+msgid "year"
+msgstr ""
+
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
@@ -4044,26 +4238,58 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
+#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Išdeginti"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
+
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 #~ msgid "Configure your internal LAN"
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 #~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
 
 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
 
 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
 
 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
 
 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
 
 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
 
 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Patvirtinti"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
+#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
+#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
 
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
@@ -4077,6 +4303,25 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Įjungti tinklą"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
@@ -4089,21 +4334,36 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Naujas DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
+#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
 #~ "built in wireless network support"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
 #~ "built in wireless network support"
 #~ msgstr ""
-#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį  "
-#~ "jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, "
-#~ "kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
+#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
+#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
 #~ "When you are ready please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
 #~ "When you are ready please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
 #~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
 #~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
@@ -4112,22 +4372,48 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "needed values.\n"
 #~ "When you are ready please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
 #~ "needed values.\n"
 #~ "When you are ready please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
 
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
+#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
+#~ "yra palaikomi.\n"
+#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
 
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
 
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Išsaugoti..."
+
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Žingsnis"
+
+#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
@@ -4138,7 +4424,7 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 #~ "\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
@@ -4183,11 +4469,14 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
 #~ "kitą žingsnį."
 
 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
 #~ "kitą žingsnį."
 
+#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
 
 #~ msgid ""
@@ -4197,9 +4486,33 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
 
 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
+#~ "konfigūraciją?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "panaikinti"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "lygus lizdui A"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "į imtuvą A"