Merge branch 'bug_537_vobsub' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into bug_537_vobsub
[enigma2.git] / po / tr.po
index 5e3a829af646950d7895078e26f7864bece695b1..7e6824e8220fa273be681f4761b8ab5336026d6e 100755 (executable)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,17 +1,22 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:10+0200\n"
-"Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
@@ -19,6 +24,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -26,6 +32,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
@@ -33,6 +40,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
@@ -40,11 +48,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox eklentilerinizi yönetin"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
@@ -52,6 +64,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
@@ -59,6 +72,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
@@ -66,6 +80,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
@@ -73,6 +88,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
@@ -80,11 +96,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
+"\n"
+"Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
@@ -94,74 +114,115 @@ msgstr ""
 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
 "Mevcut aygıt: "
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
 
+#
 msgid " "
 msgstr " "
 
+#
+msgid " Results"
+msgstr " Sonuçlar"
+
+#
 msgid " extensions."
 msgstr " eklentileri."
 
+#
 msgid " packages selected."
 msgstr " paket seçildi."
 
+#
 msgid " updates available."
 msgstr " güncelleme mevcut."
 
+#
 msgid " wireless networks found!"
-msgstr ""
+msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
 
+#
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
+#
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
+#
 msgid "#25062748"
 msgstr "#25062748"
 
+#
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
+#
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+#
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
+#
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
+#
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
+#
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
+#
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
+#
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d dk"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d kanal bulundu!"
 
+#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
+#
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -170,149 +231,179 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB boş)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
+#
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(ZAP)"
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(boş)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
 
+#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
 
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
-
+#
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
 
+#
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
 "güvenle kullanabilirsiniz!"
 
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "/var klasörü"
-
+#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#
 msgid "1 wireless network found!"
-msgstr ""
+msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
 
+#
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
 msgstr "12V çıkış"
 
+#
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+#
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
+#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
+#
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 sürekli"
 
+#
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+#
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
+#
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 dakika"
 
+#
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+#
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
+#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
+#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
+#
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
+#
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 dakika"
 
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
+#
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
+#
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 dakika"
 
+#
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
+#
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
+#
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
 
+#
 msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Varsayılan film konumu>"
 
+#
 msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
 
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<bilinmiyor>"
 
+#
 msgid "??"
 msgstr ""
 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
@@ -321,6 +412,10 @@ msgstr ""
 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
 
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -328,6 +423,7 @@ msgstr ""
 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -335,9 +431,19 @@ msgstr ""
 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
 
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
+"Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -346,6 +452,7 @@ msgstr ""
 "Kayıt başlatıldı:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -353,6 +460,7 @@ msgstr ""
 "Kayıt devam ediyor.\n"
 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
@@ -360,25 +468,32 @@ msgstr ""
 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
 "durdurun."
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
 
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
 
+#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
+"\n"
+"İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -386,6 +501,7 @@ msgstr ""
 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -394,8 +510,9 @@ msgstr ""
 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
 
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr ""
+msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
 
+#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -403,78 +520,146 @@ msgstr ""
 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
 
+#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
 
+#
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 varsayılan"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 izi steryo ver"
 
+#
 msgid "Abort"
 msgstr "Vazgeç"
 
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Sihirbazdan çık."
+
+#
 msgid "About"
 msgstr "Hakkında"
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "Hakkında..."
 
+#
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Erişim noktası:"
 
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
 
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
+
+#
 msgid "Action:"
 msgstr "Eylem:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
 
+#
+msgid "Active"
+msgstr "Etkin"
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Etkin/\n"
+"Devre dışı"
+
+#
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Ağ donanım ayarları"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Yer imi ekle"
 
+#
 msgid "Add WLAN configuration?"
 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
 
+#
 msgid "Add a mark"
 msgstr "İşaret ekle"
 
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
+
+#
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Yeni başlık ekle"
 
+#
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
 
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
+
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Zamanlayıcı"
 
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
+
+#
 msgid "Add title"
 msgstr "Başlık ekle"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Buket ekle"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Favorilere ekle"
 
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr "Eklenme tarihi: "
+
+#
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
@@ -482,12 +667,15 @@ msgstr ""
 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
 "revizyon..) gönderilecektir."
 
+#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
 
+#
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
 
+#
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -499,30 +687,33 @@ msgstr ""
 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
-
+#
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
 
 msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Yazılım"
 
 msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
 
+#
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
 
+#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
 
+#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
 
+#
 msgid "After event"
-msgstr "Program bittikten sonra"
+msgstr "Eylem bittikten sonra"
 
+#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
@@ -531,39 +722,71 @@ msgstr ""
 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
 "başvurun."
 
+#
 msgid "Album"
 msgstr "Albüm"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Tüm uydular"
 
+#
+msgid "All Time"
+msgstr "Tüm zamanlar"
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
+
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Saydamlık"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Alternatif radyo kipi"
 
+#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
 
+#
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Göndermeden önce sor"
 
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Kayıt sayacı"
+
+#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
 
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr "Bir hata oluştu."
+
+#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
 
+#
 msgid "Anonymize crashlog?"
 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
 
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -571,6 +794,7 @@ msgstr ""
 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
@@ -578,9 +802,11 @@ msgstr ""
 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
 "silmek istiyor musunuz?:\n"
 
+#
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -588,6 +814,7 @@ msgstr ""
 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -595,6 +822,7 @@ msgstr ""
 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -602,453 +830,683 @@ msgstr ""
 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
 
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
+"\n"
+
+#
 msgid "Artist"
 msgstr "Sanatçı"
 
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr "Artan"
+
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Sor"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "En boy oranı"
 
+msgid "Atheros"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
+#
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Ses Ayarları..."
 
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Ses senkronu"
+
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Ses senkron ayarları"
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr "Avustralya"
+
+#
 msgid "Author: "
-msgstr "Yazar: "
+msgstr "Gönderen: "
 
+#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Yayınlama kipi"
 
+#
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatik"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
 
+#
 msgid "Auto flesh"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
 
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
+
+#
 msgid "Automatic"
 msgstr "Otomatik"
 
+#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Otomatik arama"
 
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Otomobil & Araçlar"
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
+
+#
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
 
+#
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
+#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+#
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+#
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
+#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
+#
 msgid "Background"
 msgstr "Arkaplan"
 
-msgid "Backup"
-msgstr "Yedek al"
-
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
-
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Yedeklenecek klasör"
-
+#
 msgid "Backup done."
 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
 
+#
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
 
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
-
+#
 msgid "Backup is running..."
 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
 
+#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
 
+#
 msgid "Band"
 msgstr "Bant"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bant genişliği"
 
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
+
+#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Başlangıç"
 
+#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
 
+#
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Hız:"
 
+#
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr "Blok gürültü azaltma"
 
+#
 msgid "Blue boost"
 msgstr "Mavi doygunluğu"
 
+#
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer imleri"
 
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Bukette"
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazilya"
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Parlaklık"
 
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Ağ komşularına gözat"
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "DVD yaz"
 
+#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
 
-msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "DVD'ye yaz..."
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "DVD'ye yaz"
 
 msgid "Bus: "
-msgstr "Yol:"
+msgstr "Yol: "
 
+#
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
 
+#
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
 
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CF Sürücüsü"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CD bilgisi"
 
+#
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI ataması"
 
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr "CIFS paylaşım"
+
+#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Kablo"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
 
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Çağrı görüntüleme"
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
 
+#
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Vazgeç"
 
+#
 msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
 
+#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Kapasite: "
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Kart"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanca"
 
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
+
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
+
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
+
+#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
 
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr ""
+"Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
+
+#
 msgid "Change dir."
 msgstr "Klasör değiştir"
 
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Konak adını değiştir"
+
+#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Şifre değiştir"
 
+#
 msgid "Change service pin"
 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
 
+#
 msgid "Change service pins"
 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
 
+#
 msgid "Change setup pin"
 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
 
+#
 msgid "Change step size"
 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
 
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
+
+#
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanal Seçimi"
 
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Ses izi:"
+
+#
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
 
+#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
+#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanal listesi menüsü"
 
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalda"
+
+#
 msgid "Chap."
 msgstr "Bölüm"
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bölüm"
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Bölüm:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrol et"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
 
+#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Tuner Seç"
 
+#
 msgid "Choose a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Kablosuz ağ seç"
 
+#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
 
+#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Yedekleme konumu seç"
 
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Buket Seç"
 
-msgid "Choose source"
-msgstr "Kaynak seç"
-
+#
 msgid "Choose target folder"
-msgstr "Hedef klasörü seç"
+msgstr "Hedef klasörü seçin"
 
+#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
 
+#
 msgid "Circular left"
 msgstr "Dairesel sola"
 
+#
 msgid "Circular right"
 msgstr "Dairesel sağa"
 
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasik"
+
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Temizle"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard"
 msgstr "Temizlik sihirbazı"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
 
+#
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "Temizlik sihirbazı"
 
+#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
 
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
+
+#
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Başlık seçimini kapat"
 
+#
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Yüksek kod oranı"
 
+#
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Düşük kod oranı"
 
+#
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
 
+#
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Koleksiyon adı"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Koleksiyon ayarları"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Renk Biçimi"
 
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedi"
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
 
+#
 msgid "Command order"
 msgstr "Emir sıralaması"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Ortak Arayüz"
 
+#
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
 
+#
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "Ortak arayüz"
 
+#
 msgid "Communication"
 msgstr "İletişim"
 
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kartı"
-
+#
 msgid "Complete"
 msgstr "Tamamı"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
 
-msgid "Config"
-msgstr "Ayarlar"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Yapılandırma tipi"
 
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
+
+#
 msgid "Configure interface"
 msgstr "Arayüz yapılandırması"
 
+#
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
 
+#
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
 
+#
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
 
+#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
 
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Ayarlanıyor"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Zamanlama çakışması"
 
+#
 msgid "Connect"
 msgstr "Bağlan"
 
+#
 msgid "Connect to a Wireless Network"
 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
 
+#
 msgid "Connected to"
 msgstr "Bağlanılıyor"
 
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
-
+#
 msgid "Connected!"
 msgstr "Bağlandı!"
 
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Fritz!Box bağlantısı\n"
-"başarısız! (%s)\n"
-"yeniden deneniyor..."
-
+#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Takımyıldız"
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
 
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Arkaplanda devam et"
 
+#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Oynatmaya devam et"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
+#
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
 
+#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
 
+#
 msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
 
+#
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr "Hata günlüğü gönder"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
 
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-
+#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
@@ -1056,130 +1514,213 @@ msgstr ""
 "Hata günlüğü bulundu!\n"
 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
 
+#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "DVD-ISO oluştur"
 
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
+
+#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
 
+#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Hırvatça"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Geçerli Transponder"
 
+#
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Geçerli ayarlar:"
 
+#
 msgid "Current value: "
 msgstr "Mevcut değer: "
 
+#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Geçerli sürüm:"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Özel (%s)"
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Özel kayıt konumu"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Özel marj süresi"
+
+#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Özelleştir"
 
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Kes"
 
+#
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
 
+#
 msgid "Czech"
 msgstr "Çekçe"
 
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Çek Cumhuriyeti"
+
+#
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
+
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+#
 msgid "DVD File Browser"
 msgstr "DVD Dosya gezgini"
 
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD Oynatıcı"
 
+#
 msgid "DVD Titlelist"
 msgstr "DVD Başlık seti"
 
+#
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD medya araçları"
 
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Danca"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
+#
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
 msgstr ""
 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
 "bırakabilirsiniz"
 
+#
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
 
+#
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr ""
 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
 
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Gecikmeyi azalt"
+
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
+
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Kapat"
 
+#
 msgid "Default"
 msgstr "Varsayılan"
 
+#
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Varsayılan ayarlar"
 
+#
 msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan film konumu"
 
+#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
 
-msgid "Default settings"
-msgstr "Varsayılan ayarlar"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Varsayılan"
 
+#
 msgid "Delay"
 msgstr "Gecikme"
 
+#
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
+#
 msgid "Delete crashlogs"
 msgstr "Hata günlüğünü sil"
 
+#
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Seçimi sil"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
 
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
@@ -1188,107 +1729,146 @@ msgstr ""
 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
 
+#
+msgid "Descending"
+msgstr "Azalan"
+
+#
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
+#
 msgid "Deselect"
 msgstr "Seçimi kaldır"
 
+#
 msgid "Destination directory"
 msgstr "Hedef Klasör"
 
+#
 msgid "Details for extension: "
-msgstr ""
+msgstr "Eklenti detayları: "
 
+#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Tanınan HDD:"
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Tanınan NIM:"
 
+#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC tipi"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC tekrarı"
 
+#
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
 
+#
 msgid "Dialing:"
 msgstr "Aranıyor:"
 
+#
 msgid "Digital contour removal"
 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
 
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr "Klasör:"
+
+#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
 
+#
 msgid "Directory browser"
-msgstr ""
+msgstr "Klasör görüntüleyici"
 
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Kapat"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
 
+#
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Altyazıyı Kapat"
 
+#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
 
+#
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
 
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Devre dışı"
 
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
+
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
+
+#
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Bağlı değil"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Fritz!Box\n"
-"bağlı değil! (%s)\n"
-"yeniden deneniyor..."
-
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Çanak anten"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
 
+#
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
 
+#
 msgid "Display Setup"
 msgstr "OLED ekran ayarları"
 
+#
 msgid "Display and Userinterface"
-msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü"
+msgstr "Görüntü yönetimi"
 
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -1297,6 +1877,7 @@ msgstr ""
 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
 "istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
@@ -1304,10 +1885,12 @@ msgstr ""
 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "%s silmek istiyor musunuz?"
+msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
@@ -1316,6 +1899,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
 "istiyor musunuz?"
 
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -1323,57 +1911,73 @@ msgstr ""
 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
 
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
-"Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
-
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
 
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
 
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
 
+#
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
 
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
@@ -1381,9 +1985,11 @@ msgstr ""
 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
 "adınızı giriniz."
 
+#
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1391,163 +1997,315 @@ msgstr ""
 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
 
+#
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
 
+#
 msgid "Don't ask, just send"
 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
 
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
-
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr ""
 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
 "oluştu"
 
+#
 msgid "Download"
 msgstr "İndir"
 
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
 
+#
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Eklenti İndir"
 
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr "Video'yu indir"
+
+#
+msgid "Download location"
+msgstr "İndirme konumu"
+
+#
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 msgstr ""
 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
 
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "İndiriliyor"
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
 
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
+
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
 
+#
 msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
 
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr "Süre: "
+
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Flemenkçe"
 
+#
 msgid "Dynamic contrast"
 msgstr "Dinamik kontrast"
 
+#
 msgid "E"
 msgstr "D"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG Seçimi"
 
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG kodlaması"
+
+#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Doğu"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Düzenle"
 
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "DNS Düzenle"
 
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
+
+#
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Başlık Düzenle"
 
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Buket listesini düzenle"
+
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
 
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
+
+#
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Kanal listesini düzenle"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Ayarları düzenle"
 
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Başlığı düzenle"
 
+#
 msgid "Edit upgrade source url."
 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
 
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr "Eğitim"
+
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
 
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Etkinleştir"
 
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr "/media yönetimine izin ver"
+
+#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
 
+#
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
 
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Filtreleme"
+
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "HTTP erişimine izin ver"
+
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
+
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
+
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Kanal kısıtlaması"
+
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
+
+#
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
 
+#
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
 
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
 
+#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Etkin"
 
-msgid "Encrypted: "
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Şifrelenmiş: "
+
+#
 msgid "Encryption"
 msgstr "Şifreleme"
 
+#
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
 
+#
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
 
+#
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Şifreleme Tipi"
 
+#
 msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Şifreleme:"
+
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Zaman aralığı sonu"
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Zaman aralığı sonu"
 
+#
 msgid "End time"
 msgstr "Bitiş zamanı"
 
+#
 msgid "EndTime"
 msgstr "Bitiş saati"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "İngilizce"
 
+#
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
@@ -1563,50 +2321,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
-"Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
-"stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-
+#
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
 
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
 
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
-
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
-
+#
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Ana menüyü göster..."
 
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
+
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Seçenekleri girin:"
+
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Parola girin:"
+
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Paylaşım adını girin:"
+
+#
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Kanal şifresini girin"
 
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Kullanıcı adı girin:"
+
+#
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr ""
 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
 "giriniz."
 
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
+
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Eğlence"
+
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
+#
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1615,181 +2404,288 @@ msgstr ""
 "Hata: %s\n"
 "Tekrar denensin mi?"
 
+#
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estçe"
 
+#
 msgid "Eventview"
 msgstr "Program detayı"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Herşey güzel"
 
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr "Tam eşleşme"
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr "Dışla"
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
+
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
 
+#
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Uygulama bitti!!"
 
+#
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
+#
 msgid "Exit"
 msgstr "Çıkış"
 
+#
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Editörden çık"
 
+#
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
 
+#
 msgid "Exit the cleanup wizard"
 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
 
+#
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Sihirbazdan çık"
 
+#
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Sihirbazdan çık"
 
+#
 msgid "Expert"
 msgstr "Uzman"
 
+#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
 
+#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
 
+#
 msgid "Extended Software"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Extended Software Plugin"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Extensions"
 msgstr "Eklentiler"
 
+#
 msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenti yöneticisi"
 
+#
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+#
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
 
+#
 msgid "Failed"
 msgstr "Başarısız"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "Fan %d"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Fan %d PWM"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Fan %d V"
 
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Hızlı"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hızlı DiSEqC"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
 
+#
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Hızlı tur"
 
+#
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoriler"
 
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
 
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
+
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
+
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
 
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Film & Animasyon"
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
+"Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
+"metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
+"Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
+"sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
+
+#
 msgid "Finetune"
 msgstr "İnce ayar"
 
+#
 msgid "Finished"
 msgstr "Tamamlanmış"
 
+#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
 
+#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fince"
 
+#
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
 "gerekiyor."
 
+#
 msgid "Flash"
 msgstr "Flaş"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
 
+#
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
 
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Biçimlendir"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
+"%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
+
+#
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
 
+#
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
 
+#
+msgid "France"
+msgstr "Fransa"
+
+#
 msgid "French"
 msgstr "Fransızca"
 
+#
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekans"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Frekans bantları"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Frekans adımları"
 
+#
 msgid "Fri"
 msgstr "Cuma"
 
+#
 msgid "Friday"
 msgstr "Cuma"
 
+#
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frizyece"
 
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
-
+#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
 
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
-
+#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -1797,105 +2693,201 @@ msgstr ""
 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
 
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr "Oyun"
+
+#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Ağ geçidi"
 
+#
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
 
+#
 msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
 
+#
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
 
+#
 msgid "General PCM delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
 
+#
 msgid "Genre"
 msgstr "Tür"
 
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "German"
 msgstr "Almanca"
 
+#
+msgid "Germany"
+msgstr "Almanya"
+
+#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
 
+msgid "Global delay"
+msgstr "Genel gecikme"
+
+#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "0 a git"
 
+#
 msgid "Goto position"
 msgstr "Pozisyona git"
 
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
 
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Büyük Britanya"
+
+#
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunanca"
 
+#
 msgid "Green boost"
 msgstr "Yeşil doygunluğu"
 
+#
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Koruma Süresi"
 
+#
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Koruma süre kipi"
 
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
+
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr "HD videolar"
+
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP portu"
+
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS portu"
+
+#
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Sabitdisk"
 
+#
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
 
+#
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
 
+#
 msgid "Hidden networkname"
 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
 
+#
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
 
+#
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Hiyerarşi kipi"
 
+#
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
 
+#
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#
+msgid "Holland"
+msgstr "Hollanda"
+
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Yatay (H)"
 
+#
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
 
+#
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
 
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Moda"
+
+#
 msgid "Hue"
 msgstr "Renk tonu"
 
+#
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Macarca"
 
+#
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Adresi"
 
+#
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
 
+#
 msgid "ISO path"
 msgstr "ISO yol adı"
 
+#
 msgid "Icelandic"
 msgstr "İzlandaca"
 
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1903,6 +2895,7 @@ msgstr ""
 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
 
+#
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
@@ -1925,497 +2918,959 @@ msgstr ""
 "ayarlayabilirsiniz.\n"
 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
 
+#
 msgid "Image flash utility"
 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
 
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Bellenim Güncelle"
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
 
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "EPG'den içeri al"
+
+#
 msgid "In Progress"
 msgstr "İlerliyor"
 
+#
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
 "geçildi!\n"
 
+#
+msgid "Include"
+msgstr "İçer"
+
+#
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
 
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Gecikmeyi artır"
+
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
+
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Arttırılmış voltaj"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
+#
+msgid "India"
+msgstr "Hindistan"
+
+#
 msgid "Info"
 msgstr "Hakkında"
 
+#
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Bilgi çubuğu"
 
+#
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
 
+#
 msgid "Information"
 msgstr "Bilgi"
 
+#
 msgid "Init"
 msgstr "Sıfırla"
 
+#
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr ""
 
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Sıfırlama..."
+msgid "Initialization"
+msgstr "Sıfırlama"
 
+#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Sıfırla"
 
+#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
 
+#
 msgid "Input"
 msgstr "Giriş"
 
+#
 msgid "Install"
 msgstr "Yükle"
 
+#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
 
+#
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
 
+#
 msgid "Install extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Eklentileri yükle."
 
+#
 msgid "Install local extension"
 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
 
+#
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
 
+#
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
 
+#
 msgid "Installation finished."
 msgstr "Yükleme tamamlandı."
 
+#
 msgid "Installing"
 msgstr "Kuruluyor"
 
+#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
 
+#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
 
+#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
 
+#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
 
+#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Anlık Kayıt..."
 
+#
 msgid "Instant record location"
-msgstr ""
+msgstr "Anlık kayıt konumu"
 
+#
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
 
+#
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
 
+#
 msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Arayüz: "
 
+#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Orta"
 
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Dahili Flaş"
 
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Geçersiz Konum"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Geçersiz seçim"
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Tersine çevir"
 
-msgid "Invert display"
-msgstr "Ekranı ters çevir"
-
+#
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr "İrlanda"
+
+#
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
 
+#
+msgid "Israel"
+msgstr "İsrail"
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
+"veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
+"Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
+"buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
+"Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
+"sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
+
+#
 msgid "Italian"
 msgstr "İtalyanca"
 
+#
+msgid "Italy"
+msgstr "İtalya"
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonya"
+
+#
 msgid "Job View"
 msgstr "Görev Göster"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Just Scale"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
+
+#
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klavye"
 
+#
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Klavye dizilimi"
 
+#
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Klavye Kurulumu"
 
+#
 msgid "Keymap"
 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
 
+#
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "LAN Donanımı"
 
+msgid "LAN connection"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
+#
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
+#
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
+#
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Dil ayarları"
+
+#
 msgid "Language selection"
 msgstr "Dil seçimi"
 
-msgid "Language..."
-msgstr "Dil ayarları"
-
+#
 msgid "Last config"
 msgstr "Son ayar"
 
+#
 msgid "Last speed"
 msgstr "Son hız"
 
+#
 msgid "Latitude"
 msgstr "Enlem"
 
+#
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letonca"
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
+#
 msgid "Limit east"
 msgstr "Doğu limiti"
 
+#
 msgid "Limit west"
 msgstr "Batı limiti"
 
+#
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
 
+#
 msgid "Limits off"
 msgstr "Limitler kapalı"
 
+#
 msgid "Limits on"
 msgstr "Limitler açık"
 
+#
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
 
+#
 msgid "Link:"
 msgstr "Link:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
 
+#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Depolama Aygıtları"
 
+#
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litvanyaca"
 
+#
 msgid "Load"
 msgstr "Yükle"
 
+#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
 
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
+
+#
 msgid "Local Network"
 msgstr "Yerel Ağ"
 
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr "Yerel paylaşım adı"
+
+#
 msgid "Location"
 msgstr "Konum"
 
+#
 msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Anlık kayıt konumu"
 
+#
 msgid "Lock:"
 msgstr "Kilitli:"
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
 
+#
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
 
+msgid "Long filenames"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Longitude"
 msgstr "Boylam"
 
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC Kart"
 
+#
 msgid "MORE"
 msgstr "DAHA SONRA"
 
+#
 msgid "Main menu"
 msgstr "Ana menü"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Anamenü"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
 
+#
 msgid "Manage extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Eklentileri yönet"
+
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
 
+#
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
 
+#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Elle arama"
 
+#
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
 
+#
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Üretici"
 
+#
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
 
+#
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Zaman aralığı eşleştir:  %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Anahtar Kelime"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Anahtar Kelime: %s"
+
+#
 msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Maks. Hız: "
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Media player"
 msgstr "Ortam oynatıcı"
 
+#
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Ortam Oynatıcı"
 
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "DVD medyası boş değil!"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
+#
 msgid "Message"
 msgstr "Mesaj"
 
+#
 msgid "Message..."
 msgstr "Mesaj..."
 
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksika"
+
+#
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
 
+#
 msgid "Mode"
 msgstr "Kip"
 
+#
 msgid "Model: "
 msgstr "Model: "
 
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
+
+#
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modülasyon"
 
+#
 msgid "Modulator"
 msgstr "Modülatör"
 
+#
 msgid "Mon"
 msgstr "Ptesi"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Pzt-Cum"
 
+#
 msgid "Monday"
 msgstr "Pazartesi"
 
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Aylık"
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr "Daha çok video sonucu."
+
+#
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr "En çok tartışılanlar"
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr "En çok linklenenler"
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr "En çok beğenilenler"
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr "En yeniler"
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr "En çok yorumlananlar"
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr "En çok izlenenler"
+
+#
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
 
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Bağlantı bilgileri"
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr "Bağlantı seçenekleri"
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr "Bağlantı tipi"
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr "Ağ diski yönetimi"
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Bağlı/\n"
+"Bağlı değil"
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Bağlantı düzenleyici"
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
+
 msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i  taşı"
+msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
 
+#
 msgid "Move east"
 msgstr "Doğuya taşı"
 
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Eklenti ekranını taşı"
+
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Ekranı aşağı taşı"
+
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
+
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Ekranı sola taşı"
+
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
+
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
+
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
+
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
+
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Ekranı sağa taşı"
+
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
+
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
+
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Ekranı yukarı taşı"
+
+#
 msgid "Move west"
 msgstr "Batıya taşı"
 
+#
 msgid "Movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Film konumu"
 
+#
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Film Listesi Menüsü"
 
+#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Çoklu EPG"
 
+#
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Çoklu ortam"
 
+#
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Çoklu kanal desteği"
 
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Çoklu uydu"
 
+#
+msgid "Music"
+msgstr "Müzik"
+
+#
 msgid "Mute"
 msgstr "Sessiz"
 
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "MyTube oynatıcı"
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "MyTube ayarları"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "MyTube oynatıcı"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "MyTube video yardım ekranı"
+
+#
 msgid "N/A"
 msgstr "Kullanılamaz"
 
+#
 msgid "NEXT"
 msgstr "SONRA"
 
 msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
 
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
 
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS paylaşım"
+
+#
 msgid "NOW"
 msgstr "ŞİMDİ"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Ad"
 
+#
 msgid "Nameserver"
 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
 
+#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
 
+#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Alt ağ maskesi"
 
+#
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
+#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
 
+#
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Ağ SSID"
 
+#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Ağ Kurulumu"
 
+#
 msgid "Network Wizard"
 msgstr "Ağ sihirbazı"
 
+#
 msgid "Network scan"
 msgstr "Ağ arama"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Ağ kurulumu"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Ağ testi..."
 
-msgid "Network..."
-msgstr "Ağ ayarları"
+msgid "Network test: "
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Ağ:"
 
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Ağ gezgini"
+
+#
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
 
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Hiç"
+
+#
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Yeni Zelanda"
+
+#
 msgid "New pin"
 msgstr "Yeni şifre"
 
+#
 msgid "New version:"
 msgstr "Yeni sürüm:"
 
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Haberler"
+
+#
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
+#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Desteklenen DVDROM  bulunamadı!"
 
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
-
+#
 msgid "No Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı yok"
 
+#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
 
+#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
 
+#
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
@@ -2423,56 +3878,81 @@ msgstr ""
 "Transponder'da yayın yok!\n"
 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
 
+#
 msgid "No description available."
 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
 
+#
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
 
+#
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
 
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
 
+#
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
+"İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
 
+#
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Boş tuner yok!"
 
+#
 msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
 
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
+
+#
 msgid "No networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
 
+#
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
 "deneyin."
 
+#
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
 
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
+
+#
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
 
+#
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
 
+#
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
 
+#
 msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "Tümüne hayır"
 
+#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
 
+#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2480,9 +3960,11 @@ msgstr ""
 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
 
+#
 msgid "No useable USB stick found"
 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
 
+#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2492,6 +3974,7 @@ msgstr ""
 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
 
+#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -2501,9 +3984,17 @@ msgstr ""
 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
 
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Gösterilecek video yok"
+
+#
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr ""
+"Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
+"basın."
 
+#
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -2513,6 +4004,7 @@ msgstr ""
 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
 "yapılandırıldığından emin olun."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
@@ -2522,6 +4014,7 @@ msgstr ""
 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -2531,37 +4024,68 @@ msgstr ""
 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
 "arayüzünü etkinleştirin."
 
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
+
+#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
 
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
+
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Hayır, birşey yapma"
 
+#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
 
+#
 msgid "No, not now"
 msgstr "Hayır, şimdi değil"
 
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Hayır, boşluğu sil."
+
+#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
 
+#
 msgid "No, send them never"
 msgstr "Hayır, asla gönderme"
 
+#
 msgid "None"
 msgstr "Yok"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Doğrusal olmayan"
 
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Kamu yararına dernek"
+
+#
 msgid "North"
 msgstr "Kuzey"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norveççe"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
@@ -2570,6 +4094,11 @@ msgstr ""
 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
 
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
+
+#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2577,9 +4106,11 @@ msgstr ""
 "Kanal araması yapılmadı!\n"
 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
 
+#
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Oynatılıyor"
 
+#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -2589,155 +4120,272 @@ msgstr ""
 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
 
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
 
+#
 msgid "OK, remove another extensions"
 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
 
+#
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
 
+#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD Ayarları"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "OSD görünürlüğü"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Kapalı"
 
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
+
+#
 msgid "On"
 msgstr "Açık"
 
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Herhangi bir kanalda"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Benzer kanalda"
+
+#
 msgid "One"
 msgstr "Bir"
 
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
 
+#
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Yalnızca şifresiz"
 
+#
 msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca eklentiler"
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Yalnızca %s kanalında"
 
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "İçerik menüsünü aç"
+
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Eklenti menüsünü aç"
+
+#
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
 
+#
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Uydu yörüngesi"
 
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#
 msgid "PIDs"
 msgstr "PID"
 
+#
 msgid "Package list update"
 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
 
+#
 msgid "Package removal failed.\n"
 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
 
+#
 msgid "Package removed successfully.\n"
 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
 
+#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Paket yönetimi"
 
+#
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Paket yönetimi"
 
+#
 msgid "Page"
 msgstr "Sayfa"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Üst Klasör"
 
+#
 msgid "Parental control"
 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
 
+#
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
 
+#
 msgid "Password"
 msgstr "Parola"
 
+#
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
 
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "İnsanlar"
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Hayvanlar"
+
+#
 msgid "Phone number"
 msgstr "Telefon numarası"
 
+#
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP Kurulumu"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Resim Oynatıcı"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
+#
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
+#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Şifre gerekiyor"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "Oynat"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
 
+#
 msgid "Play DVD"
 msgstr "DVD Oynat"
 
+#
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Müzik dinle..."
 
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Sonraki videoyu oynat"
+
+#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
 
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Videoyu yeniden oynat"
+
+#
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
 
+#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
 
+#
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
 
+#
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
 
+#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
 
+#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Lütfen paket seçin..."
 
+#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
 
+#
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
@@ -2747,12 +4395,17 @@ msgstr ""
 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
 
+#
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
+"Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
+"yapılandırın.\n"
+"Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
 
+#
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
@@ -2760,83 +4413,121 @@ msgstr ""
 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
 
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Yeni buket için isim girin"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
 
+#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
 
+#
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
 
+#
 msgid "Please enter your email address here:"
 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
 
+#
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
 
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Lütfen arama terimini girin."
+
+#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
 
+#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
 
+#
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
 
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
+
+#
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
 
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
+
+#
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
 
+#
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
 
+#
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
 
+#
 msgid "Please select an option below."
 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
 
+#
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
 
+#
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
 
+#
 msgid "Please select target directory or medium"
 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
 
+#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
 
+#
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
@@ -2847,21 +4538,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
 
+#
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
+"\n"
+"Devam etmek için lütfen OK'a basın."
 
+#
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -2871,6 +4570,7 @@ msgstr ""
 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
 
+#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
@@ -2878,381 +4578,651 @@ msgstr ""
 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
 "tuşunu kullanın."
 
+#
+#, fuzzy
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Lütfen bekleyin..."
+
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
 
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
+
+#
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
 
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
+
+#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
 
+#
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
 
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
+
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
 
+#
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
 
+#
 msgid "Please wait while we test your network..."
 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
 
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
+msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Lütfen bekleyin..."
 
+#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
 
+#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Eklenti listesi"
 
+#
 msgid "Plugin manager activity information"
 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
 
+#
 msgid "Plugin manager help"
 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonya"
+
+#
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polarite"
 
+#
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarizasyon"
 
+#
 msgid "Polish"
 msgstr "Lehçe"
 
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Tarama aralığı (saat)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Otomatik tarama"
+
+#
 msgid "Port A"
 msgstr "Port A"
 
+#
 msgid "Port B"
 msgstr "Port B"
 
+#
 msgid "Port C"
 msgstr "Port C"
 
+#
 msgid "Port D"
 msgstr "Port D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portekizce"
 
+#
 msgid "Positioner"
 msgstr "Pozisyoner"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
 
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Güç eşiği (mA)"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
 
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
 
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
+msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
 
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
+
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
+msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
+
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
 
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
+
+#
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Arama için OK'a basın"
 
+#
 msgid "Press OK to select a Provider."
 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
 
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
+
+#
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
 
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
 
+#
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
 
+#
 msgid "Press OK to view full changelog"
 msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
 
+#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
 
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Önceki"
 
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
+
+#
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Önizleme menüsü"
 
+#
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Birincil DNS"
 
+#
 msgid "Priority"
 msgstr "Öncelik"
 
+#
 msgid "Process"
 msgstr "İşlemler"
 
+#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
 
+#
 msgid "Protect services"
 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
 
+#
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Koruma ayarları"
 
+#
 msgid "Provider"
 msgstr "Yayıncı"
 
+#
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Yayıncıya göre ara"
 
+#
 msgid "Providers"
 msgstr "Yayıncılar"
 
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Yayın"
+
+#
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
 
+#
 msgid "Quick"
 msgstr "Hızlı"
 
+#
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Hızlızap"
 
+#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "UK Menüsü"
 
+#
 msgid "RF output"
 msgstr "RF çıkışı"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Besleme Adresi"
-
+#
 msgid "Radio"
 msgstr "Raydo"
 
+msgid "Ralink"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Disk"
 
+#
 msgid "Random"
 msgstr "Rastgele"
 
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Puan"
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Puan: "
+
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
+msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
 
+#
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
 
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
+
+#
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "Reboot"
 msgstr "Yeniden başlat"
 
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Son önerilenler"
+
+#
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Ekipman Ayarları"
 
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Kayıt"
 
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Maksimum x defa kaydet"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Kaydedilecek"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
 
+#
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "Kaydediliyor"
 
-msgid "Recording paths..."
+#
+msgid "Recording paths"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
 
+#
 msgid "Recordings"
 msgstr "Kayıt"
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
 
+#
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
 
+#
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Tazeleme hızı"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
 
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Benzer videolar"
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Uygunluk"
+
+#
 msgid "Reload"
 msgstr "Yenile"
 
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
+
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "Kanal şifresini hatırla"
+
+#
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Remove"
 msgstr "Kaldır"
 
+#
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Yer imini sil"
 
+#
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Eklenti Kaldır"
 
+#
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "İşaret Kaldır"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
 
+#
 msgid "Remove failed."
 msgstr "Kaldırma başarısız."
 
+#
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
 
+#
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Eklentileri kaldır"
 
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
+
+#
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
 
+#
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
 
+#
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Zamanl. kaldır"
 
+#
 msgid "Remove title"
 msgstr "Başlığı sil"
 
+#
 msgid "Removed successfully."
 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
 
+#
 msgid "Removing"
 msgstr "Kaldırılıyor"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Ad değiştir "
 
+#
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Günlük adını değiştir"
 
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Tekrarla"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Tekrarla"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr ""
 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
 
+#
 msgid "Repeats"
 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
 
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
+
+#
+msgid "Required medium type:"
+msgstr ""
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Yeniden ara"
+
+#
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
+#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
 
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Sayaç Sıfırlama"
+
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
+
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
 
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr ""
 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
 
+#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Çözünürlük"
 
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
+
+#
 msgid "Restart"
 msgstr "Yeniden başlat"
 
+#
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
 
+#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "Restart network"
 msgstr "Ağı yeniden başlat"
 
+#
 msgid "Restart test"
 msgstr "Test'i yenile"
 
+#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Geri yükle"
 
+#
 msgid "Restore backups"
 msgstr "Yedekten geri yükle"
 
+#
 msgid "Restore is running..."
 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
 
+#
 msgid "Restore running"
 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
 
+#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
 
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
 msgstr ""
-"Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
-"etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
 
+#
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
 
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "%s pozisyonundan devam et"
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -3263,162 +5233,236 @@ msgstr "Kaldığı yerden devam et"
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
 
+#
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
-msgstr "Film listesine dön"
+msgstr "Film listesine geri dön"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Önceki kanala dön"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Geri sarma hızları"
 
+#
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
+#
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Rolloff"
 
+#
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Motor dönüş hızı"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "Çalıştırılıyor"
 
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusya"
+
+#
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusça"
 
+#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "TEK KATMAN DVD"
+
+#
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
+#
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
+#
 msgid "SSID:"
 msgstr "Ağ adı (SSID):"
 
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "Ctesi"
 
+#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
 
+#
 msgid "Satellite"
 msgstr "Uydu"
 
+#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
 
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Uydular"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Uydu arayıcı"
 
+#
 msgid "Sats"
 msgstr "Uydular"
 
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Uydu ekipmanı"
-
+#
 msgid "Saturation"
 msgstr "Doygunluk"
 
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Cumartesi"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
 
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr ""
+
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
+
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
+
+#
 msgid "Scaler sharpness"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
 
+#
 msgid "Scan "
 msgstr "Ara : "
 
+#
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Dosyaları ara..."
 
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "QAM128'i ara"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "QAM16'yı ara"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "QAM256'yı ara"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "QAM32'yi ara"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "QAM64'ü ara"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "SR6875'i ara"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "SR6900'ü ara"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
 
+#
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
 
+#
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "EU HYPER bantını ara"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "EU MID bantını ara"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "EU SUPER bantını ara"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "EU UHF V bantını ara"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "EU VHF I bantını ara"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "EU VHF III bantını ara"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "US HIGH bantını ara"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "US HYPER bantını ara"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "US LOW bantını ara"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "US MID bantını ara"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "US SUPER bantını ara"
 
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
+#
+msgid "Scan range"
 msgstr ""
-"Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
 
+#
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
@@ -3426,126 +5470,266 @@ msgstr ""
 "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
 "erişim aygıtına bağlanın.\n"
 
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
 "yapar"
 
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Bilim & Teknoloji"
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Arama terim(ler)i"
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Arama kategorisi:"
+
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Doğu'yu ara"
 
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Arama bölgesi:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Arama hassasiyeti"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Arama tipi"
+
+#
 msgid "Search west"
 msgstr "Batı'yı ara"
 
+#
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
 
+#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
 
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
+
+#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "İkincil DNS"
 
+#
+#, fuzzy
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
+
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Ara"
 
+#
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "HDD Seç"
 
+#
 msgid "Select Location"
 msgstr "Konum Seç"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Bir film seçin"
 
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
+
+#
 msgid "Select audio mode"
 msgstr "Ses kanalını seçin"
 
+#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
 
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
+
+#
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
 
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
+
+#
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
 
+#
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
 
+#
 msgid "Select image"
 msgstr "Bellenim seçin"
 
+#
 msgid "Select interface"
 msgstr "Arayüz seçin"
 
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
+
+#
 msgid "Select package"
 msgstr "Paket seçin"
 
+#
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
 
+#
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
 
+#
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
 
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Filtre tipini seçin"
+
+#
 msgid "Select upgrade source to edit."
 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
 
-msgid "Select video input"
-msgstr "Görüntü girişini seç"
-
+#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
 
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Görüntü kipini seç"
 
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select wireless network"
 msgstr "Kablosuz ağ seç"
 
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Seçiminizi yapınız."
+
+#
 msgid "Selected source image"
 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
 
+#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sıralama tekrarı"
 
+#
 msgid "Serbian"
 msgstr "Sırpça"
 
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "Sunucu IP"
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Paylaşım klasörü"
+
+#
 msgid "Service"
 msgstr "Kanal"
 
+#
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Kanal Arama"
 
+#
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Uydu yapılandırma"
 
+msgid "Service delay"
+msgstr "Kanal gecikmesi"
+
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
 
+#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -3553,6 +5737,7 @@ msgstr ""
 "Kanal geçersiz!\n"
 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
@@ -3560,9 +5745,11 @@ msgstr ""
 "Kanal bulunamadı!\n"
 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
 
+#
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanal arama"
 
+#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
@@ -3570,183 +5757,276 @@ msgstr ""
 "Kanal kullanılamaz!\n"
 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Kanal bilgisi"
 
+#
 msgid "Services"
 msgstr "Kanallar"
 
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
 
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
-
+#
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgstr ""
 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
 "giriniz."
 
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
 
+#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Limitleri belirle"
 
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Maksimum süre tanımla"
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
+
+#
 msgid "Settings"
 msgstr "Ayarlar"
 
+#
 msgid "Setup"
 msgstr "Kurulum"
 
+#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
 
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Keskinlik"
 
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Kısa Film"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show Info"
 msgstr "Bilgiyi Göster"
 
+#
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
 
+#
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
 
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
+
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
 
+#
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
 
+#
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
 
+#
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
 
+#
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
 
+#
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "TV kanal listesini göster..."
 
+#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
 
+#
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat"
 
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
 
+#
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Sinyal gücü:"
 
+#
 msgid "Signal: "
 msgstr "Sinyal:"
 
+#
 msgid "Similar"
 msgstr "Benzer"
 
+#
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Benzer yayınlar:"
 
+#
 msgid "Simple"
 msgstr "Basit"
 
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
 
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Tekli"
 
+#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Tekli EPG"
 
+#
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Tek uydu"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Tek transponder"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Tekadım (GOP)"
 
+#
 msgid "Skin"
 msgstr "Arayüz"
 
-msgid "Skin..."
-msgstr "Arayüz"
-
+#
 msgid "Skins"
-msgstr "Arayüzler"
+msgstr "Görsel Arayüzler"
 
+#
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
 
+#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Yuva (slot) %d"
 
+#
 msgid "Slovakian"
 msgstr "Slovakça"
 
+#
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovence"
 
+#
 msgid "Slow"
 msgstr "Yavaş"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Ağır çekim hızları"
 
+#
 msgid "Software"
 msgstr "Yazılım"
 
+#
 msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılım yönetimi"
 
+#
 msgid "Software restore"
 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
 
+#
 msgid "Software update"
 msgstr "Yazılım güncelle"
 
+#
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Başka bir yere"
-
+#
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
 
+#
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
 
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
-"\n"
-"Lütfen başka bir hedef seçin."
-
+#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
@@ -3754,9 +6034,15 @@ msgstr ""
 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
 "Lütfen başka bir hedef seçin."
 
+#
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
 
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
+
+#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
@@ -3766,179 +6052,313 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen başka bir hedef seçin."
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "A-Z ye"
 
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Sırala"
+
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Zamana göre"
 
+#
 msgid "Sound"
 msgstr "Ses"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Ses taşıyıcı"
 
+#
 msgid "South"
 msgstr "Güney"
 
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Güney Kore"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "İspanya"
+
+#
 msgid "Spanish"
 msgstr "İspanyolca"
 
+#
 msgid "Split preview mode"
 msgstr "Önizleme penceresini böl"
 
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Spor"
+
+#
 msgid "Standby"
 msgstr "Hazırda beklet"
 
+#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Kapatma menüsü"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Web arayüzünü başlat"
+
+#
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "En baştan başla"
 
+#
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
 
+#
 msgid "Start test"
 msgstr "Test'i başlat"
 
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
+
+#
 msgid "StartTime"
 msgstr "Başlama saati"
 
+#
 msgid "Starting on"
 msgstr "Başlangıç"
 
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Beslemeler"
+
+#
 msgid "Step east"
 msgstr "Doğu adımı"
 
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
+
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Batı adımı"
 
+#
 msgid "Stereo"
 msgstr "Steryo"
 
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Durdur"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
+msgstr "Film durdurulsun mu?"
 
+#
 msgid "Stop test"
 msgstr "Testi durdur"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
 
+#
 msgid "Store position"
 msgstr "Pozisyonu kaydet"
 
+#
 msgid "Stored position"
 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
 
+#
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Alt servis listesi"
 
+#
 msgid "Subservices"
 msgstr "Alt servisler"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Altyazı seçimi"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Altyazı"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "Pazar"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Pazar"
 
+#
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
 
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "İsveç"
+
+#
 msgid "Swedish"
 msgstr "İsveççe"
 
+#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Sonraki alt servise geç"
 
+#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Önceki alt servise geç"
 
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
+
+#
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Sembol Oranı"
 
+#
 msgid "Symbolrate"
 msgstr "Sembol oranı"
 
+#
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
+#
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
 
+#
 msgid "TV System"
 msgstr "TV Sistemi"
 
+#
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Etiket 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Etiket 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiketler"
 
-msgid "Temperature and Fan control"
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiketler: "
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tayvan"
+
+#
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
+
+#
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Karasal"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
 
+#
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
 
+#
 msgid "Test Type"
 msgstr "Test tipi"
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Testi tekrarla"
+
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Test kipi"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
 
+#
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
+"Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -3947,6 +6367,17 @@ msgstr ""
 "hazır.\n"
 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
 
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
+"listenize eklenmiştir.\n"
+"Devam etmek için OK'a basınız."
+
+#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -3956,6 +6387,39 @@ msgstr ""
 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
 "oluşturmak ister misiniz?"
 
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
+"Lütfen yükleyin."
+
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
+"Lütfen yükleyin."
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
+"Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
+"otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
+"aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
+
+#
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
@@ -3963,15 +6427,31 @@ msgstr ""
 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
 
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
+"%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
+"Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -3986,9 +6466,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "The following files were found..."
 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
 
+#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -3998,9 +6480,11 @@ msgstr ""
 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
 
+#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -4008,6 +6492,11 @@ msgstr ""
 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
 
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
+
+#
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
@@ -4017,44 +6506,56 @@ msgstr ""
 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
 "aittir!"
 
+#
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
 
+#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
 
+#
 msgid "The package:"
 msgstr "Seçilen:"
 
+#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "%s yolu zaten var."
 
+#
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
 
+#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
 
+#
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
 
+#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
 
+#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
@@ -4062,6 +6563,7 @@ msgstr ""
 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -4069,33 +6571,42 @@ msgstr ""
 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
 "Lütfen yükleyin."
 
+#
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
 "istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
 
+#
 msgid "There are at least "
 msgstr "En az "
 
+#
 msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
 
+#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
 
+#
 msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni güncelleme yok."
 
+#
 msgid "There are now "
 msgstr "Cihazın belleğinde "
 
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -4103,16 +6614,31 @@ msgstr ""
 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
 "Devam etmek istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
 
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
+
+#
 msgid "There was an error. The package:"
 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
 
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
 
+#
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
@@ -4120,6 +6646,7 @@ msgstr ""
 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
 
+#
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
@@ -4127,6 +6654,7 @@ msgstr ""
 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
 
+#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -4134,32 +6662,65 @@ msgstr ""
 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
 "içeriğini silecektir."
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
 
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
+#
+msgid "This Month"
+msgstr "Bu ay"
 
+#
+msgid "This Week"
+msgstr "Bu hafta"
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "2 numaralı adım."
 
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Bu yardım ekranıdır."
+
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr "Bu eklenti yüklü."
 
+#
 msgid "This plugin is not installed."
 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
 
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
 
 msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
+
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4174,6 +6735,7 @@ msgstr ""
 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
@@ -4185,6 +6747,7 @@ msgstr ""
 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4197,6 +6760,7 @@ msgstr ""
 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
 "yapılandırmasını kontrol edin"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -4216,48 +6780,78 @@ msgstr ""
 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
 
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
 
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Three"
 msgstr "Üç"
 
+#
 msgid "Threshold"
 msgstr "Eşik"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "Perş"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Küçük resimler"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Perşembe"
 
+#
 msgid "Time"
 msgstr "Süre"
 
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
 
+#
 msgid "Timer"
 msgstr "Zamanlayıcı"
 
+#
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
 
+#
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
 
+#
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
 
+#
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
 
+#
 msgid "Timer log"
 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
 
+#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
@@ -4265,42 +6859,55 @@ msgstr ""
 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
 
+#
 msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
 
+#
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
 
+#
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
 
+#
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
 
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Zamanlayıcı tipi"
+
+#
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Zamanı bük"
 
+#
 msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman bükücü kayıt konumu"
 
+#
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
 
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
-
+#
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zaman bölgesi"
 
+#
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
+#
 msgid "Title properties"
 msgstr "Başlık özellikleri"
 
+#
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Başlıkseti kipi"
 
+#
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
@@ -4318,115 +6925,177 @@ msgstr ""
 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
 "takip edin."
 
+#
 msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
 
+#
 msgid "Tone Amplitude"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Ton modu"
 
+#
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Toneburst"
 
+#
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Favoriler"
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr "Yüksek oy alanlar"
+
+#
 msgid "Track"
 msgstr "İz"
 
+#
 msgid "Translation"
 msgstr "Çeviri"
 
+#
 msgid "Translation:"
 msgstr "Çeviri:"
 
+#
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
 
+#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
 
+#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponder"
 
+#
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Transponder tipi"
 
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Gezi"
+
+#
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Denendi:"
 
+#
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
 
+#
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
 
+#
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
 
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
+
+#
 msgid "Tue"
 msgstr "Salı"
 
+#
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Salı"
 
+#
 msgid "Tune"
 msgstr "Ayar"
 
+#
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
 
+#
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
+#
 msgid "Tuner "
 msgstr "Tuner "
 
+#
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Tuner Yuvası"
 
+#
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Tuner ayarları"
 
+#
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Tuner durumu"
 
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Tuner tipi"
+
+#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkçe"
 
+#
 msgid "Two"
 msgstr "İki"
 
+#
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
+#
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Tarama tipi"
 
+#
 msgid "USALS"
 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
 
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
+#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB Bellek"
 
+#
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB bellek sihirbazı"
 
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+"USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
+"başlatılacak."
+
+#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraynaca"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
@@ -4434,89 +7103,165 @@ msgstr ""
 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
 "Hata:"
 
+#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
 
+#
 msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Yükle(me)"
 
+#
 msgid "Undo uninstall"
+msgstr "Kaldır(ma)"
+
+#
+msgid "UnhandledKey"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Unicable"
 msgstr "Unicable"
 
+#
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr "Unicable LNB"
 
+#
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Matris"
 
+#
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldır"
+
+#
+msgid "United States"
+msgstr "Amerika"
 
+#
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Üniversal LNB"
 
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
 
+#
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Desteklenmiyor"
 
+#
 msgid "Update"
 msgstr "Güncelle"
 
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
 
+#
 msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
 
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
+
+#
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr ""
 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
 
+#
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
 
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
-"Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
-
+#
 msgid "Upgrading"
-msgstr "Güncelleniyor"
+msgstr "Yazılımı güncelle"
 
+#
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
 
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use"
 msgstr "Kullan"
 
+#
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "DHCP Kullan"
 
+#
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Arayüzü Kullan"
 
+#
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
 
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Özel kayıt konumu seç"
+
+#
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Ağ geçidi kullan"
 
+#
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
 
+#
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Güç kullanımını ölç"
 
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
+
+#
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
 
+#
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -4526,6 +7271,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
 
+#
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
@@ -4533,60 +7279,91 @@ msgstr ""
 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
 "OK tuşunu kullanın."
 
+#
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
 
+#
 msgid "Use time of currently running service"
 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
 
+#
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
 
+#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
 
+#
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
 
+#
 msgid "User defined"
 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
 
+#
+msgid "User management"
+msgstr "Kullanıcı yönetimi"
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Kullanıcı yönetimi"
+
+#
 msgid "Username"
 msgstr "Kullanıcı adı"
 
+#
 msgid "VCR scart"
 msgstr "VCR scart"
 
+#
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
 
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Vertical"
 msgstr "Düşey (V)"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Görüntü ince ayarı"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
 
+#
 msgid "Video Output"
 msgstr "Görüntü çıkışı"
 
+#
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Görüntü Kurulumu"
 
+#
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
 
+#
 msgid "Video enhancement preview"
 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
 
+#
 msgid "Video enhancement settings"
 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
 
+#
 msgid "Video enhancement setup"
 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
 
+#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -4602,121 +7379,214 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
 
+#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
 
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
+
+#
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
 
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr "İzlenme sayısı"
+
+#
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Film izle..."
 
+#
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Fotoğraflara bak..."
 
+#
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
 
+#
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Video CD izle..."
 
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr "İndirilen dosyaları göster"
+
+#
 msgid "View details"
 msgstr "Detayları incele"
 
+#
 msgid "View list of available "
 msgstr "Kullanılabilir "
 
+#
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
 
+#
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
-msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü eklentileri"
+msgstr ""
+"Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
 
+#
 msgid "View list of available EPG extensions."
-msgstr "EPG eklentileri"
+msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
 
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri"
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
 
+#
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgstr "İletişim eklentileri"
 
+#
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
 
+#
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
 
+#
 msgid "View list of available networking extensions"
-msgstr "Ağ eklentileri"
+msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
 
+#
 msgid "View list of available recording extensions"
-msgstr "Kaydetme eklentileri"
+msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
 
+#
 msgid "View list of available skins"
-msgstr "Arayüzler"
+msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
 
+#
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr "Yazılım eklentileri"
 
+#
 msgid "View list of available system extensions"
-msgstr "Sistem eklentileri"
+msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
+
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr "Benzer videoları göster"
 
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr "Cevaplanan videoları göster"
+
+#
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Teleteksi aç..."
 
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr ""
+"Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr "İzlenme: "
+
+#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Sanal Klavye"
 
+#
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Voltaj kipi"
 
+#
 msgid "Volume"
 msgstr "Ses"
 
+#
 msgid "W"
 msgstr "B"
 
+#
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr ""
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+#
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA veya WPA2"
 
+#
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
+#
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS 4:3"
 
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
+
+#
 msgid "Waiting"
 msgstr "Bekleniyor"
 
+#
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
 
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
-"edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
-"saniye bekleyin.\n"
-"Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
+#
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Web arayüzü"
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
 
+#
 msgid "Wed"
 msgstr "Çarş"
 
+#
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Çarşamba"
 
+#
 msgid "Weekday"
-msgstr "Gün"
+msgstr "Haftaiçi"
+
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr "Haftasonu"
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
 
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Haftalık (Pazar)"
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -4733,6 +7603,7 @@ msgstr ""
 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -4743,6 +7614,56 @@ msgstr ""
 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
 "anlatacaktır."
 
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
+"\n"
+"Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
+"tuşunu,\n"
+"\n"
+"seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
+"\n"
+"film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
+"\n"
+"ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
+"\n"
+"bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
+"\n"
+"Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
+"\n"
+"Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
+"başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
@@ -4751,7 +7672,14 @@ msgid ""
 "cleaned up.\n"
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
+"Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
+"\n"
+"Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
+"Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
+"alanının artırılması gerekmektedir.\n"
+"Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
 
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4767,6 +7695,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
 
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Hoşgeldiniz.\n"
+"\n"
+"Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
+"yardımcı olur."
+
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4778,18 +7719,29 @@ msgstr ""
 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
 
+#
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Hoşgeldiniz..."
 
+#
 msgid "West"
 msgstr "Batı"
 
+#
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
 
+#
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
 
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -4806,81 +7758,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
 
+#
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
 
+#
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
 
+#
 msgid "Wireless"
 msgstr "Kablosuz"
 
+#
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "Kablosuz ağ"
 
+#
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Kablosuz Ağ"
 
-msgid "Wireless Network State"
+#
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Kablosuz ağ durumu"
+
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr "Sihirbaz"
+
+#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
 
+#
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Yazma başarısız!"
 
+#
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
 
+#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
+#
 msgid "Year"
 msgstr "Yıl"
 
+#
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
+#
 msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Tümüne evet"
 
+#
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
 
+#
 msgid "Yes, and don't ask again"
 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
 
+#
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
 
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
+
+#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
 
+#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
 
+#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
 
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Evet, boşluk kalsın."
+
+#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
 
+#
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
 
+#
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Evet, film listesine dön"
 
+#
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
 
+#
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
 
+#
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
 
+#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
@@ -4888,24 +7894,41 @@ msgstr ""
 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
 "istediğiniz ayarları seçin."
 
+#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
 
+#
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
 
+#
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
 
+#
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
 
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
+"'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
+"cümlesidir."
+
+#
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
 
+#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
@@ -4914,44 +7937,33 @@ msgstr ""
 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan  'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
 "kullanabilirsiniz."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
 "basın."
 
+#
 msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
-"kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
-"Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
-"yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
-"Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
-"daha güvenlidir!\n"
-"Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
+"Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
+"kelime' tanımlamadınız.\n"
+"Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
 
+#
+#, python-format
 msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
-"Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
-"için lüften OK tuşuna basın."
+"Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
+"Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
@@ -4959,6 +7971,7 @@ msgstr ""
 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
 "basın..."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -4967,6 +7980,7 @@ msgstr ""
 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
 "tüm veriler silinecektir."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
@@ -4975,10 +7989,12 @@ msgstr ""
 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
 "basın..."
 
+#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
 
+#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -4993,6 +8009,7 @@ msgstr ""
 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
 
+#
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
@@ -5002,13 +8019,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
 
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
+"istiyor musunuz?\n"
+"\n"
+"Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
+"Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
+
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
 "Your internet connection is working now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
+"\n"
+"Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
+"\n"
 
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -5016,19 +8059,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
+"\n"
+"Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
+"\n"
+"Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
 
+#
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
 
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
-
+#
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
 
+#
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
@@ -5036,18 +8084,35 @@ msgstr ""
 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
 "gerekiyor!"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
+"%s"
+
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
 
+#
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
 msgstr ""
 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
 
+#
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Eposta adresiniz:"
 
+#
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -5055,28 +8120,35 @@ msgstr ""
 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
 
+#
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
+"İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
+"Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
 
+#
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
 
+#
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
 
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
-msgstr ""
-"Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
-"Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
-"\n"
-"İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
 
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
+
+#
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
@@ -5088,916 +8160,1247 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
 
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
+
+#
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr ""
 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
 "musunuz?"
 
+#
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr ""
 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
 
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr ""
+"Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
+"musunuz?"
+
+msgid "Zydas"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[alternatif düzenle]"
 
+#
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[buket düzenle]"
 
+#
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[favori düzenle]"
 
+#
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[taşıma kipi]"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
 
+#
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
 
+#
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
 
+#
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
 
+#
 msgid "about to start"
 msgstr "başlamak üzere"
 
+#
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
 
+#
 msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
 
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
+
+#
 msgid "add Provider"
 msgstr "Yayıncı ekle"
 
+#
 msgid "add Service"
 msgstr "Kanal ekle"
 
+#
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
 
+#
 msgid "add alternatives"
 msgstr "alternatiflere ekle"
 
+#
 msgid "add bookmark"
 msgstr "yer imi ekle"
 
+#
 msgid "add bouquet"
 msgstr "yeni buket oluştur"
 
+#
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
 
+#
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
 
+#
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
 
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "Filtre ekle"
+
+#
 msgid "add marker"
 msgstr "işaret ekle"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
 
+#
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "kaydet (süresiz)"
 
+#
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
 
+#
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "kanalı bukete ekle"
 
+#
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "kanalı favorilere ekle"
 
+#
+msgid "add services"
+msgstr "Kanal Ekle"
+
+#
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
 
+#
 msgid "advanced"
 msgstr "gelişmiş"
 
+#
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "alfabetik sıralama"
 
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
-"istediğinizden emin misiniz?:\n"
-
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "Atanmış CAId'ler"
-
+#
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
 
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
-
+#
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "(%s) ses izi dili"
 
+#
 msgid "audio tracks"
 msgstr "ses izleri"
 
+#
 msgid "auto"
 msgstr "otomatik"
 
+#
 msgid "available"
 msgstr "mevcut"
 
+#
 msgid "back"
 msgstr "geri"
 
+#
 msgid "background image"
 msgstr "arkaplan resmi"
 
+#
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "zemin rengi"
 
+#
 msgid "better"
 msgstr "daha iyi"
 
+#
 msgid "black"
 msgstr "siyah"
 
+#
 msgid "blacklist"
 msgstr "kara liste"
 
+#
 msgid "blue"
 msgstr "mavi"
 
+#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "(%s) ses izini yaz"
 
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
+
+#
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
 
+#
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
 
+#
 msgid "chapters"
 msgstr "bölümler"
 
+#
 msgid "choose destination directory"
 msgstr "hedef klasörü seçin"
 
+#
 msgid "circular left"
 msgstr "dairesel sola"
 
+#
 msgid "circular right"
 msgstr "dairesel sağa"
 
+#
 msgid "clear playlist"
 msgstr "oynatma listesini temizle"
 
+#
 msgid "complex"
 msgstr "karmaşık (kompleks)"
 
+#
 msgid "config menu"
 msgstr "ayar menüsü"
 
+#
 msgid "confirmed"
 msgstr "onaylandı"
 
+#
 msgid "connected"
 msgstr "bağlı"
 
+#
 msgid "continue"
 msgstr "devam et"
 
+#
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "buketlere kopyala"
 
+#
 msgid "could not be removed"
 msgstr "kaldırılamadı"
 
+#
 msgid "create directory"
 msgstr "klasör oluştur"
 
+#
 msgid "daily"
 msgstr "günlük"
 
+#
 msgid "day"
 msgstr "gün"
 
+#
 msgid "delete"
 msgstr "sil"
 
+#
 msgid "delete cut"
 msgstr "kesimi sil"
 
+#
 msgid "delete file"
 msgstr "dosya sil"
 
+#
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
 
+#
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
 
+#
 msgid "delete..."
 msgstr "sil..."
 
+#
 msgid "disable"
-msgstr "devre dışı"
+msgstr "kapat"
 
+#
 msgid "disable move mode"
 msgstr "taşıma kipini kapat"
 
+#
 msgid "disabled"
 msgstr "devre dışı"
 
+#
 msgid "disconnected"
 msgstr "bağlı değil"
 
+#
 msgid "do not change"
 msgstr "değiştirme"
 
+#
 msgid "do nothing"
 msgstr "birşey yapma"
 
+#
 msgid "don't record"
 msgstr "kaydetme"
 
+#
 msgid "done!"
 msgstr "tamamlandı!"
 
+#
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "alternatifleri düzenle"
 
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "Filtreleri Düzenle"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "Kanal Düzenle"
+
+#
 msgid "empty"
 msgstr "boş"
 
+#
 msgid "enable"
 msgstr "etkinleştir"
 
+#
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
 
+#
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
 
+#
 msgid "enable move mode"
 msgstr "taşıma kipini aç"
 
+#
 msgid "enabled"
 msgstr "etkin"
 
+#
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
 
+#
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
 
+#
 msgid "end cut here"
 msgstr "kesimi burada bitir"
 
+#
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
 
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 ve ağ"
-
+#
 msgid "enter hidden network SSID"
 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
 
+#
 msgid "equal to"
 msgstr "eşittir"
 
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "tam eşleşme"
 
+#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
 
+#
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
 
+#
 msgid "exit movielist"
 msgstr "film listesinden çık"
 
+#
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
 
+#
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
 
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
-
+#
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
 
+#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
 
+#
 msgid "failed"
 msgstr "başarısız"
 
+#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
 msgid "filename"
 msgstr "dosyaadı"
 
+#
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "ekran ince ayarı"
 
+#
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
 
+#
 msgid "free"
 msgstr "boş"
 
+#
 msgid "free diskspace"
 msgstr "boş disk alanı"
 
+#
 msgid "go to deep standby"
-msgstr "kapat"
+msgstr "derin uyku kipine geç"
 
+#
 msgid "go to standby"
-msgstr "hazırda beklet"
+msgstr "uyku kipine geç"
 
+#
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
 
+#
 msgid "green"
 msgstr "yeşil"
 
+#
 msgid "hear radio..."
 msgstr "Radyo dinle..."
 
+#
 msgid "help..."
 msgstr "yardım..."
 
-msgid "hidden network"
-msgstr "gizlenmiş ağ"
-
+#
 msgid "hide extended description"
 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
 
+#
 msgid "hide player"
 msgstr "oynatıcıyı gizle"
 
+#
 msgid "horizontal"
 msgstr "yatay (h)"
 
+#
 msgid "hour"
 msgstr "saat"
 
+#
 msgid "hours"
 msgstr "saat"
 
+#
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "hemen kapat"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"gelen arama!\n"
-"%s sizi arıyor %s!"
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "Açıklamada"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "Kısa açıklamada"
 
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "Başlıkta"
+
+#
 msgid "init module"
 msgstr "modülü başlat"
 
+#
 msgid "init modules"
 msgstr "modülleri başlat"
 
+#
 msgid "insert mark here"
 msgstr "buraya işaret koy"
 
+#
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "önceki başlığa git"
 
+#
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "sonraki başlığa git"
 
+#
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "liste başına git"
 
+#
 msgid "jump to listend"
 msgstr "liste sonuna git"
 
+#
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
 
+#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
 
+#
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
 
+#
 msgid "left"
 msgstr "sol"
 
+#
 msgid "length"
 msgstr "uzunluk"
 
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "EPG liste seçenekleri"
+
+#
 msgid "list style compact"
 msgstr "Kompakt liste biçimi"
 
+#
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
 
+#
 msgid "list style default"
 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
 
+#
 msgid "list style single line"
 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
 
+#
 msgid "load playlist"
 msgstr "oynatma listesi yükle"
 
+#
 msgid "locked"
 msgstr "kilitli"
 
+#
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "üzerinden bağla"
 
+#
 msgid "manual"
 msgstr "elle"
 
+#
 msgid "menu"
 msgstr "menü"
 
+#
 msgid "menulist"
 msgstr "menü listesi"
 
+#
 msgid "mins"
-msgstr "dk."
+msgstr "dakika"
 
+#
 msgid "minute"
 msgstr "dakika"
 
+#
 msgid "minutes"
 msgstr "dakika"
 
+#
 msgid "month"
 msgstr "ay"
 
+#
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
 
+#
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "en sona taşı"
 
+#
 msgid "move down to next entry"
 msgstr "bir alta taşı"
 
+#
 msgid "move up to first entry"
 msgstr "en üste taşı"
 
+#
 msgid "move up to previous entry"
 msgstr "bir üste taşı"
 
+#
 msgid "movie list"
 msgstr "film listesi"
 
+#
 msgid "multinorm"
 msgstr "PAL/NTSC"
 
+#
 msgid "never"
 msgstr "hiç"
 
+#
 msgid "next channel"
 msgstr "Sonraki kanal"
 
+#
 msgid "next channel in history"
 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
 
+#
 msgid "no"
 msgstr "hayır"
 
+#
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "CAId seçilmedi"
 
+#
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
 
+#
 msgid "no HDD found"
 msgstr "HDD bulunamadı"
 
+#
 msgid "no Services/Providers selected"
 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
 
+#
 msgid "no module found"
 msgstr "modül bulunamadı"
 
+#
 msgid "no standby"
 msgstr "hazırda bekletme!"
 
+#
 msgid "no timeout"
 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
 
+#
 msgid "none"
 msgstr "yok"
 
+msgid "not configured"
+msgstr "henüz yapılandırılmamış"
+
+#
 msgid "not locked"
 msgstr "kilitlenmedi"
 
+#
 msgid "not used"
 msgstr "kullanılmıyor"
 
+#
 msgid "nothing connected"
 msgstr "bağlı değil"
 
+#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
 
+#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
 
+#
 msgid "off"
 msgstr "kapalı"
 
+#
 msgid "on"
 msgstr "açık"
 
+#
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
 
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "Günde"
+
+#
 msgid "once"
 msgstr "birkez"
 
+#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
 
+#
 msgid "open servicelist"
 msgstr "Kanal listesini aç"
 
+#
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
 
+#
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
 
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "kısmi eşleşme"
 
+#
 msgid "pass"
 msgstr "geç"
 
+#
 msgid "pause"
 msgstr "duraklat"
 
+#
 msgid "play entry"
 msgstr "seçimi oynat"
 
+#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
 
+#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
 
+#
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
 
+#
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
 
+#
 msgid "previous channel"
 msgstr "Önceki kanal"
 
+#
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
 
+#
 msgid "record"
-msgstr "kayıt"
+msgstr "kaydet"
 
+#
 msgid "recording..."
 msgstr "kaydediliyor..."
 
+#
 msgid "red"
 msgstr "kırmızı"
 
+#
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
 
+#
 msgid "remove after this position"
 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
 
+#
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
 
+#
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
 
+#
 msgid "remove before this position"
 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
 
+#
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "yer imini sil"
 
+#
 msgid "remove directory"
 msgstr "klasörü sil"
 
+#
 msgid "remove entry"
 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
 
+#
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
 
+#
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
 
+#
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
 
+#
 msgid "remove this mark"
 msgstr "bu işareti kaldır"
 
+#
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
 
+#
 msgid "repeated"
 msgstr "tekrarla"
 
+#
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "önceki bölüme geri git"
 
+#
 msgid "right"
 msgstr "sağ"
 
+#
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
 
+#
 msgid "save playlist"
 msgstr "oynatma listesini kaydet"
 
+#
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
 
+#
 msgid "scan done!"
 msgstr "arama tamamlandı!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
 
+#
 msgid "scan state"
 msgstr "kanal arama durumu"
 
+#
 msgid "second"
 msgstr "saniye"
 
+#
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
 
+#
 msgid "seconds"
 msgstr "saniye"
 
+#
 msgid "select"
 msgstr "seç"
 
+#
 msgid "select .NFI flash file"
 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
 
+#
 msgid "select CAId"
 msgstr "CAId seç"
 
+#
 msgid "select CAId's"
 msgstr "CAId' leri seç"
 
+#
 msgid "select image from server"
 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
 
+#
 msgid "select interface"
 msgstr "arayüzü seçin"
 
+#
 msgid "select menu entry"
 msgstr "menü girişini seçin"
 
+#
 msgid "select movie"
 msgstr "film seç"
 
+#
 msgid "select the movie path"
 msgstr "film yol adını seçin"
 
+#
 msgid "service pin"
 msgstr "kanal şifresi"
 
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
+
+#
 msgid "setup pin"
 msgstr "kurulum şifresi"
 
+#
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
 
+#
 msgid "show EPG..."
 msgstr "EPG program detayını göster..."
 
+#
 msgid "show Infoline"
 msgstr "Bilgi satırını göster"
 
+#
 msgid "show all"
 msgstr "tümünü göster"
 
+#
 msgid "show alternatives"
 msgstr "alternatifleri göster"
 
+#
 msgid "show event details"
 msgstr "EPG detaylarını göster"
 
+#
 msgid "show extended description"
 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
 
+#
 msgid "show first selected tag"
 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
 
+#
 msgid "show second selected tag"
 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
 
+#
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "kapatma menüsü"
 
+#
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
 
+#
 msgid "show tag menu"
 msgstr "etiket menüsünü göster"
 
+#
 msgid "show transponder info"
 msgstr "transponder bilgisini göster"
 
+#
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "oynatma listesini karıştır"
 
+#
 msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "kapat"
 
+#
 msgid "shutdown"
 msgstr "kapat"
 
+#
 msgid "simple"
 msgstr "basit"
 
+#
 msgid "skip backward"
 msgstr "Önceki kanala atla"
 
+#
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
 
+#
 msgid "skip forward"
 msgstr "Sonraki kanala atla"
 
+#
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
 
+#
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
 
+#
 msgid "sort by date"
 msgstr "tarihe göre sırala"
 
+msgid "special characters"
+msgstr "özel karakterler"
+
+#
 msgid "standard"
 msgstr "standart"
 
+#
 msgid "standby"
 msgstr "hazırda beklet"
 
+#
 msgid "start cut here"
 msgstr "buradan kes"
 
+#
 msgid "start directory"
 msgstr "başlangıç klasörü"
 
+#
 msgid "start timeshift"
 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
 
+#
 msgid "stereo"
 msgstr "steryo"
 
+#
 msgid "stop PiP"
 msgstr "PiP'i durdur"
 
+#
 msgid "stop entry"
 msgstr "seçileni durdur"
 
+#
 msgid "stop recording"
 msgstr "kaydı durdur"
 
+#
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
 
+#
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
 
+#
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "Yer imlerine geç"
 
+#
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "dosya listesine geç"
 
+#
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "oynatma listesine geç"
 
+#
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr "sonraki açıyı seç"
 
+#
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "sonraki ses izini seç"
 
+#
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
 
+#
 msgid "template file"
 msgstr "taslak dosya"
 
+#
 msgid "textcolor"
 msgstr "metin rengi"
 
+#
 msgid "this recording"
 msgstr "bu kaydın"
 
+#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
 
+#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
 
+#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
 
+#
 msgid "unavailable"
 msgstr "kullanılamaz"
 
+#
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "doğrulanamadı"
 
+#
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmiyor"
 
+#
 msgid "unknown service"
 msgstr "bilinmeyen kanal"
 
-msgid "until restart"
-msgstr "yeniden başlatılana kadar"
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
+
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
 
+#
 msgid "user defined"
 msgstr "kullanıcı tanımlı"
 
+#
 msgid "vertical"
 msgstr "düşey (v)"
 
+#
 msgid "view extensions..."
 msgstr "eklentileri gör..."
 
+#
 msgid "view recordings..."
 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
 
+#
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "ci bekleniyor..."
 
+#
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "mmi bekleniyor..."
 
+#
 msgid "waiting"
 msgstr "bekleniyor"
 
+#
 msgid "was removed successfully"
 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
 
+#
 msgid "weekly"
 msgstr "haftalık"
 
+#
 msgid "whitelist"
 msgstr "beyaz liste"
 
+#
 msgid "working"
 msgstr "çalışıyor"
 
+#
 msgid "yellow"
 msgstr "sarı"
 
+#
 msgid "yes"
 msgstr "evet"
 
+#
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
 
+#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
@@ -6005,12 +9408,15 @@ msgstr ""
 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
 
+#
 msgid "zap"
 msgstr "değiştir"
 
+#
 msgid "zapped"
 msgstr "kanal değiştirildi"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -6018,6 +9424,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Scan for local packages and install them."
@@ -6025,38 +9432,81 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "\n"
 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
-
+#
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#
+#~ msgid "%s delay:"
+#~ msgstr "%s gecikmesi:"
+
+#
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
+
+#
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr ""
 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
 
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "/var klasörü"
+
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#
+#~ msgid "AC3 Lip Sync"
+#~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
+
+#
+#~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
+#~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
+
+#
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
+#
 #~ msgid "AGC:"
 #~ msgstr "AGC:"
 
+#
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Gelişmiş"
+
+#
 #~ msgid "Album:"
 #~ msgstr "Albüm:"
 
+#
 #~ msgid "All keys"
 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
 
+#
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Tümü..."
 
+#
 #~ msgid "An error occured!"
 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
@@ -6066,6 +9516,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
 #~ "\n"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
 #~ "\n"
@@ -6073,70 +9524,206 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
 #~ "\n"
 
+#
 #~ msgid "Artist:"
 #~ msgstr "Sanatçı:"
 
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Ascanding"
+#~ msgstr "Artan"
+
+#
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Oturum izni"
+
+#
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
 
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
+
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
+
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
+
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
+
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Yedek al"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
+
+#
 #~ msgid "Backup running"
 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
 
+#
 #~ msgid "Backup running..."
 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
 
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CF Sürücüsü"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
+
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Değiştir"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Kaynak seç"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Compact flash kartı"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Ayarlar"
+
+#
 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
 
+#
 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
 
+#
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Onayla"
 
+#
 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
 
+#
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
 
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
+#~ "başarısız! (%s)\n"
+#~ "yeniden deneniyor..."
+
+#
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Konsol"
 
+#
 #~ msgid "Console..."
 #~ msgstr "Konsol..."
 
+#
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "İlerle"
 
+#
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
+#~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
+
+#
 #~ msgid "DVD ENTER key"
 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
 
+#
 #~ msgid "DVD down key"
 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
 
+#
 #~ msgid "DVD left key"
 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
 
+#
 #~ msgid "DVD right key"
 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
 
+#
 #~ msgid "DVD up key"
 #~ msgstr "DVD yukarı"
 
+#
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
 
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
+
+#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
+
+#
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Detaylar"
 
+#
 #~ msgid "DiSEqC Mode"
 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fritz!Box\n"
+#~ "bağlı değil! (%s)\n"
+#~ "yeniden deneniyor..."
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -6144,6 +9731,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to download\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -6151,24 +9739,55 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "%s programını indirmek\n"
 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
 
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
+#~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
 
+#
 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
 
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
+
+#
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
 
+#
 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
 
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
+
+#
 #~ msgid "Enable LAN"
 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
 
+#
 #~ msgid "Enable WLAN"
 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
 #~ "\n"
@@ -6176,42 +9795,105 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
+
+#
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
+#~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
+
+#
 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
 
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
+
+#
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
 
+#
 #~ msgid "Filename and path"
 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
 
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
+
+#
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "USB belleği onar"
 
+#
 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
 
+#
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
 
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
+
+#
 #~ msgid "General AC3 delay"
 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
 
+#
 #~ msgid "General PCM delay"
 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
 
+#
 #~ msgid "Genre:"
 #~ msgstr "Tür:"
 
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Bellenim Güncelle"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Sıfırlama..."
+
+#
 #~ msgid "Install local IPKG"
 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
 
+#
 #~ msgid "Install software updates..."
 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Install/\n"
 #~ "Remove"
@@ -6219,18 +9901,74 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Yükle/\n"
 #~ "Kaldır"
 
+#
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Arayüz: %s"
 
+#
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Arayüzler"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Ekranı ters çevir"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tuş"
+
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Dil ayarları"
+
+#
 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
 
+#
 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
 
+#
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Maximum delay"
+#~ msgstr "Maksimum gecikme"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Minimum delay"
+#~ msgstr "Minimum gecikme"
+
+#
+#~ msgid "MountView"
+#~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
+
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Ağ ayarları"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
+
+#
 #~ msgid "No new plugins found"
 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -6240,6 +9978,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
@@ -6249,6 +9988,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
 #~ "arayüzünü kullanın."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -6258,6 +9998,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
 #~ "arayüzünü kullanın."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -6267,6 +10008,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
 #~ "arayüzünü kullanın."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
@@ -6276,9 +10018,11 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
 
+#
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
@@ -6288,18 +10032,34 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
 #~ "basın."
 
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
+
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Order by"
+#~ msgstr "Sıralama"
+
+#
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Diğer..."
 
+#
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
 
+#
 #~ msgid "PacketManager"
 #~ msgstr "Paket yönetimi"
 
+#
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
@@ -6309,6 +10069,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
 #~ "OK tuşuna basın..."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
@@ -6317,6 +10078,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
@@ -6325,21 +10087,31 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
 
+#
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
 
+#
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
 
+#
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
 
+#
 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
 
+#
 #~ msgid "Plugin manager"
 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
 
+#
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
@@ -6353,9 +10125,32 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "desteklenmektedir.\n"
 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
 
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
+
+#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
+
+#
 #~ msgid "Really delete this timer?"
 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
+#
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Recalculate..."
+#~ msgstr "Tekr. hesapla"
+
+#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Kayıt konumları..."
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 #~ "now?"
@@ -6363,6 +10158,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
 #~ "misiniz?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
@@ -6370,54 +10166,186 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
 #~ "misiniz?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
 #~ msgstr ""
 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
 
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Yenile"
+
+#
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
 
+#
+#~ msgid "Require Authorization"
+#~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
+
+#
+#~ msgid "Rescan network"
+#~ msgstr "Ağı yeniden ara"
+
+#
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
 
+#
 #~ msgid "Restore backups..."
 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
 
+#
 #~ msgid "Restore running..."
 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
+#~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
+
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
+
+#
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#
+#~ msgid "SSL Encryption"
+#~ msgstr "SSL şifrelemesi"
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Uydu ekipmanı"
+
+#
+#~ msgid "Save %s delay"
+#~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
+
+#
+#~ msgid "Save both delays"
+#~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
+
+#
+#~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
+#~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
+
+#
+#~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
+#~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
+#~ "bağlanın.\n"
+
+#
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Ara"
 
+#
 #~ msgid "Search for"
 #~ msgstr "için Ara"
 
+#
 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
 
+#~ msgid "Select channel audio"
+#~ msgstr "Ses kanalını seçin"
+
+#
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
 
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Görüntü girişini seç"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
+
+#
+#~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
+#~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
+
+#~ msgid "Show info screen"
+#~ msgstr "Bilgi ekranını göster"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Arayüz"
+
+#
 #~ msgid "Software Update..."
 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
 
+#
 #~ msgid "Software manager"
 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
 
+#
 #~ msgid "Software manager..."
 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
 
+#
 #~ msgid "Softwaremanager..."
 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
 
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Başka bir yere"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
+
+#
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Başlama zamanı"
 
+#
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Adım"
 
+#
+#~ msgid "Switch audio"
+#~ msgstr "Ses izini seç"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Switch to calculated key- delays"
+#~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Switch to user key- delays"
+#~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
@@ -6432,6 +10360,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "\n"
 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
@@ -6446,6 +10375,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "\n"
 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -6454,6 +10384,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "hazır.\n"
 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
@@ -6462,6 +10393,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "hazır.\n"
 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
@@ -6473,9 +10405,23 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
 
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
+
+#
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Başlık:"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
@@ -6485,6 +10431,11 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
 #~ "OK tuşuna basın."
 
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Undo\n"
 #~ "Install"
@@ -6492,6 +10443,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Yüklemeyi\n"
 #~ "Geri al"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Undo\n"
 #~ "Remove"
@@ -6499,18 +10451,72 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Kaldırmayı\n"
 #~ "Geri al"
 
+#
 #~ msgid "Unicable Matrix"
 #~ msgstr "Unicable Matris"
 
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Use calc. delays"
+#~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Use user delays"
+#~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
+
+#
 #~ msgid "VideoSetup"
 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
 
+#
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "İncele"
 
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
+
+#
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
+#~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
+#~ "saniye bekleyin.\n"
+#~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
+
+#
+#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
+#~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
+
+#
+#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #~ "\n"
@@ -6526,12 +10532,56 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "\n"
 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
 
+#
+#~ msgid "Which delays do you want to set"
+#~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
+
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
 
+#
 #~ msgid "Year:"
 #~ msgstr "Yıl:"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
+#~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
+#~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
+#~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
+#~ "almak daha güvenlidir!\n"
+#~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
+#~ "için lüften OK tuşuna basın."
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
@@ -6541,6 +10591,11 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
 
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
@@ -6548,6 +10603,19 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
+#~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your network is restarting.\n"
 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
@@ -6555,6 +10623,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -6563,6 +10632,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
 #~ "misiniz?\n"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -6571,6 +10641,7 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
 #~ "misiniz?\n"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
@@ -6578,74 +10649,165 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
+#~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
+
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
+
+#
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "Exif'ten al"
 
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "renk"
 
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "varsayılan"
+
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 ve ağ"
+
+#
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
 
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
+
+#
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "font tipi"
 
+#
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
 
+#
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "başlık"
 
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "gizlenmiş ağ"
+
+#
 #~ msgid "hidden..."
 #~ msgstr "gizlenmiş..."
 
+#
 #~ msgid "highlighted button"
 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
 
+#
 #~ msgid "in..."
 #~ msgstr "içinde..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gelen arama!\n"
+#~ "%s sizi arıyor %s!"
+
+#
 #~ msgid "minutes and"
 #~ msgstr "dakika ve"
 
+#
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
 
+#
 #~ msgid "no module"
 #~ msgstr "modül yok"
 
+#
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
 
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
+
+#
 #~ msgid "rebooting..."
 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
 
+#~ msgid "required medium type:"
+#~ msgstr "gereken medya tipi:"
+
+#
 #~ msgid "scan done! %d services found!"
 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
 
+#
 #~ msgid "scan done! No service found!"
 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
 
+#
 #~ msgid "scan done! One service found!"
 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
 
+#
 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
 
+#
 #~ msgid "seconds."
 #~ msgstr "saniye."
 
+#
+#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
+#~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
+
+#
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
 
+#
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
 
+#
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
 
+#
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "metin"
 
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"
+
+#
 #~ msgid "year"
 #~ msgstr "yıl"