msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-29 13:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-26 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "(JUNGTI)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(laisva)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 visada"
"Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
"imtuvą. Išjungti dabar?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Įrašymas prasidės:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgstr "Apie..."
msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Įjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
+msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
msgid "Add a mark"
msgstr "Pridėti žymeklį"
-msgid "Add a new title"
-msgstr ""
-
msgid "Add timer"
msgstr "Laikmatis"
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
-
msgid "Add to bouquet"
-msgstr "pridėti į paketą"
+msgstr "Pridėti į paketą"
msgid "Add to favourites"
-msgstr "pridėti į mėgstamiausius"
+msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinis"
msgstr "Permatoma"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatyvus radijo režimas"
+msgstr "Kitoks radijo režimas"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
msgstr "Diapazono plotis"
msgid "Begin time"
+msgstr "Pradėjimo laikas"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr ""
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"
-msgid "Burn"
-msgstr ""
-
-msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
-
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
-
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite imtuvą"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Pasirinkite paketą"
msgstr "Dabartinė versija:"
msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
msgid "Customize"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Vartotojo nustatymai"
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
msgstr "Lėkštė"
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Displėjaus nustatymas"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"priedą \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
"Paspauskite OK ir palaukite!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
msgid "East"
msgstr "Rytai"
-msgid "Edit current title"
-msgstr ""
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
-msgid "Edit title..."
-msgstr ""
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Elektroninis programų gidas"
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
msgstr "Pabaiga"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos laikas"
msgid "EndTime"
msgstr "Pabaigos laikas"
msgstr "FEC"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Greitas"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Greitas DiSEqC"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Greita epocha"
msgid "Favourites"
msgstr "Mėgstamiausi"
msgstr "Dažnis"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio diapazonai"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio žingsniai"
msgid "Fri"
msgstr "Pen"
msgid "Goto position"
msgstr "Eiti į poziciją"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
+
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Graikų"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Apsaugos intervalas"
msgstr "Informacija"
msgid "Init"
-msgstr "Inicializacija"
+msgstr "Inic"
msgid "Initialization..."
msgstr "Inicializacija..."
msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lietuvių"
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
msgid "Longitude"
msgstr "Ilguma"
msgid "Move west"
msgstr "Sukti į vakarus"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Filmų meniu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr ""
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kelių kanalų EPG"
msgid "New"
msgstr "Nauji"
-msgid "New DVD"
-msgstr ""
-
msgid "New pin"
msgstr "Naujas PIN"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Imtuvas neįjungtas!\n"
+"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
msgstr "Prašome paspausti OK!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Prašome pasirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
msgid "Port A"
msgstr "Jungtist A"
msgstr "Jungtis D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalų"
msgid "Positioner"
msgstr "Pozicionierius"
msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Įtampos galia mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Nenustatytas transponderis"
msgstr "Transliuotojas"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Transliuotojas kurį norite skanuoti"
msgid "Providers"
msgstr "Transliuotojai"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Pašalinti žymeklį"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Pašalinti priedus"
-msgid "Remove title"
-msgstr ""
-
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
msgid "Running"
msgstr "Veikiantis"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusų"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
msgstr "Palydovas"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
+msgstr "Palydovo nustatymai"
msgid "Satellites"
msgstr "Palydovai"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalės režimas"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomai skanuoti SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Paieška rytai"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lėtas"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
"\n"
"Pasirinkite prašome kitą!"
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Rūšiuoti A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Rūšiuoti laiką"
+
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
msgstr "Paleidimo pradžia"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Paleidimas įjungtas"
msgid "Startwizard"
msgstr "Nustatymų vedlys"
msgid "Test mode"
msgstr "Testuoti"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
+"palaukti..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
+"palaukti..."
msgid "Tue"
msgstr "Ant"
msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Kortelių skaitytuvas"
msgstr "Naudoti DHCP"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti Įtampos matavimą"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
msgid "User defined"
msgstr "Vartotojo nustatyta"
msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
msgid "add marker"
msgstr "pridėti žymeklį"
msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
msgid "advanced"
msgstr "Išplėstas"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr ""
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
msgid "circular left"
msgstr "apskritiminė kairė"
msgstr "trinti iškirpimą"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
msgid "delete..."
msgstr "trinti..."
msgstr "išjungti perkėlimą"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "išjungtas"
msgid "do not change"
msgstr "nieko nekeisti"
msgstr "redaguoti kitus"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tuščias"
msgid "enable"
msgstr "įjungti"
msgstr "įjungti perkėlimą"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "įjungtas"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "baigti kitų redagavimą"
msgstr "lygus į Socket A"
msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "išjungti media grotuvą"
+
+msgid "exit movielist"
msgstr ""
msgid "free diskspace"
msgstr "Klausytis radijo..."
msgid "help..."
-msgstr "pagalba..."
+msgstr "Pagalba..."
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr ""
msgid "hide player"
msgstr "slėpti grotuvą"
msgstr "įterpkite žymeklį čia"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
msgid "leave movie player..."
msgstr "palikti grotuvą..."
msgid "left"
msgstr "kairys"
-msgid "load playlist"
+msgid "list style compact"
msgstr ""
+msgid "list style compact with description"
+msgstr ""
+
+msgid "list style default"
+msgstr ""
+
+msgid "list style single line"
+msgstr ""
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "užkraunamas grojaraštis"
+
msgid "locked"
msgstr "užrakinta"
msgstr "rankinis"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "meniu"
msgid "mins"
msgstr "min (ių)"
msgid "minutes and"
msgstr "minučių ir"
-msgid "movie list"
+msgid "move PiP to main picture"
msgstr ""
+msgid "movie list"
+msgstr "filmų sąrašas"
+
msgid "multinorm"
msgstr "multinorma"
msgstr "perduoti"
msgid "pause"
-msgstr "pauzė"
+msgstr "Pauzė"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti įrašą"
msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
msgstr "dešinys"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "išsaugoti grojaraštį"
#, python-format
msgid ""
msgid "seconds."
msgstr "sekundžių."
+msgid "select movie"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "kanalo PIN"
msgid "show EPG..."
msgstr "Rodyti EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr ""
+
msgid "show alternatives"
msgstr "rodyti kitus"
msgid "show event details"
msgstr "rodyti užduočių detales"
+msgid "show extended description"
+msgstr ""
+
+msgid "show first tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show second tag"
+msgstr ""
+
msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
+
+msgid "show tag menu"
msgstr ""
msgid "show transponder info"
msgstr "rodyti transponderio informaciją"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pakeisti vietomis grojaraštį"
msgid "shutdown"
msgstr "išjungti"
msgstr "praleisti sukimą atgal"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
msgid "skip forward"
msgstr "praleisti sukimą į priekį"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr ""
+
+msgid "standard"
msgstr ""
msgid "standby"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
-msgid "stop entry"
+msgid "stop PiP"
msgstr ""
+msgid "stop entry"
+msgstr "stabdyti įrašą"
+
msgid "stop recording"
msgstr "stabdyti įrašymą"
msgid "stop timeshift"
msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "perjungti į failų sąrašą"
msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
msgid "unknown service"
msgstr "nežinomas kanalas"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "Add a new title"
+#~ msgstr "Pridėti naują antraštę"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Pridėti antraštę..."
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Kurti"
+
+#~ msgid "Burn DVD"
+#~ msgstr "Kurti DVD"
+
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Kurti DVD..."
+
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Jūs norite peržiūrėti iškirptą sąrašą?"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Redaguoti dabartinę antraštę"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Redaguoti antraštę"
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Filmų meniu"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Naujas DVD"
+
+#~ msgid "Remove currently selected title"
+#~ msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą antraštę"
+
+#~ msgid "Remove title"
+#~ msgstr "Pašalinti antraštę"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Išsaugoti..."