+msgid "Message..."
+msgstr "Žinutė..."
+
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksika"
+
+msgid "Mkfs failed"
+msgstr "Mkfs nepavyko"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Pasirinkimas"
+
+msgid "Model: "
+msgstr "Modelis:"
+
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
+
+msgid "Modulation"
+msgstr "Paaukštėjimas"
+
+msgid "Modulator"
+msgstr "Moduliatorius"
+
+msgid "Mon"
+msgstr "Pir"
+
+msgid "Mon-Fri"
+msgstr "Pir-Pen"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Pirmadienis"
+
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mėnuo"
+
+msgid "More video entries."
+msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
+
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
+
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Labiausiai aptartas"
+
+msgid "Most linked"
+msgstr "Labiausiai nurodyti"
+
+msgid "Most popular"
+msgstr "Populiariausi"
+
+msgid "Most recent"
+msgstr "Naujausi"
+
+msgid "Most responded"
+msgstr "Labiausiai sureaguotas"
+
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Labiausiai žiūrėta"
+
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Pajungimo klaida"
+
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Pajungimo informacijos"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
+
+msgid "Mount type"
+msgstr "Pajungimo tipas"
+
+msgid "MountManager"
+msgstr "Pajungimo valdymas"
+
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Pajungta/\n"
+"Atjungta"
+
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
+
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Pajungimų redaktorius"
+
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Pajungimų valdymas"
+
+msgid "Move Picture in Picture"
+msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
+
+msgid "Move east"
+msgstr "Sukti į rytus"
+
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
+
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
+
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
+
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
+
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
+
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
+
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
+
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
+
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
+
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
+
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
+
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
+
+msgid "Move west"
+msgstr "Sukti į vakarus"
+
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr ""
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr ""
+
+msgid "Movie location"
+msgstr "Filmo vieta"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Filmų sąrašo meniu"
+
+msgid "Multi EPG"
+msgstr "Kanalų EPG"
+
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedija"
+
+msgid "Multiple service support"
+msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
+
+msgid "Multisat"
+msgstr "Daug palydovų"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Be garso"
+
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "My Tube grotuvas"
+
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "My Tube nustatymai"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "MyTube grotuvas"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
+
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
+
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+msgid "NEXT"
+msgstr "KITAS"
+
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
+
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
+"naujo!"
+
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS bendrinimas"
+
+msgid "NOW"
+msgstr "DABAR"
+
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Serverio pavadinimas"
+
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Serverio pavadinimas %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Serverio nustatymas"
+
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Serverio pavadinimas"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Potinklio kaukė"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Tinklo konfigūracija..."
+
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Pajungti tinklą"
+
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Tinklo SSID"
+
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Tinklo nustatymas"
+
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Tinklo vedlys"
+
+msgid "Network scan"
+msgstr "Tinklo skanavimas"
+
+msgid "Network setup"
+msgstr "Tinklo nustatymas"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Tinklo testavimas"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Tinklo testavimas..."
+
+msgid "Network test: "
+msgstr "Tinklo bandymas:"
+
+msgid "Network:"
+msgstr "Tinklas:"
+
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Tinklo naršyklė"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Tinklo vedlys"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
+
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Naujoji Zelandija"
+
+msgid "New pin"
+msgstr "Naujas pin kodas"
+
+msgid "New version:"
+msgstr "Nauja versija:"
+
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Žinios ir Politika"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Kitas"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
+
+msgid "No Connection"
+msgstr "Nėra prisijungimo"
+
+msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
+msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
+
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
+
+msgid "No backup needed"
+msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
+
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Nėra duomenų iš transponderio!\n"
+"(Skaitymo pertrauka PAT)"
+
+msgid "No description available."
+msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
+
+msgid "No event info found, recording indefinitely."
+msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
+
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
+"mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
+
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
+
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
+
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
+
+msgid "No networks found"
+msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
+"kartą."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr ""
+"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
+
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
+
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
+
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "Nerastas palydovas!!"
+
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
+
+msgid "No to all"
+msgstr "Ne į visus"
+
+msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
+
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Imtuvas neįjungtas!\n"
+"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
+"Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
+"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
+"nebus įjungta!"
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
+"Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
+"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
+"nebus įjungta!"
+
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
+
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
+
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
+"sukonfigūruotas teisingai."
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
+"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
+"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
+"jūsų vietinio tinklo sąsają."
+
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
+
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
+
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
+
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Ne, nereikia"
+
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
+
+msgid "No, never"
+msgstr "Ne, niekada"
+
+msgid "No, not now"
+msgstr "Ne, ne dabar"
+
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Ne, nepašalinti jų."
+
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
+
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
+
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nelinijinis"
+
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
+
+msgid "North"
+msgstr "Šiaurė"
+
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegų"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
+"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
+
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
+
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Nėra ko ieškoti!\n"
+"Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
+
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Dabar grojama"
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
+"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
+"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
+
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
+
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
+
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
+
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
+
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "OSD nustatymai"
+
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "OSD matomumas"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Išjungta"
+
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
+
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
+
+msgid "On"
+msgstr "Įjungta"
+
+msgid "On any service"
+msgstr "Ant to pačio kanalo"
+
+msgid "On same service"
+msgstr "Ant to pačio kanalo"
+
+msgid "One"
+msgstr "Vienas"
+
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
+
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Tik nekoduotus"
+
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Tik išplėtimus."
+
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
+
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Tik kanale: %s"
+
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
+
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
+
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
+
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Pozicija orbitoje"
+
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr ""
+
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
+
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+msgid "Package list update"
+msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
+
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
+
+msgid "Packet management"
+msgstr "Paketų valdymas"
+
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Paketo valdytojas"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Puslapis"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Pagrindinė direktorija"
+
+msgid "Parental control"
+msgstr "Tėvų kontrolė"
+
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
+
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
+
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
+
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
+
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Liaudis ir Blogai"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr ""
+
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
+
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono numeris"
+
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "PiP nustatymas"
+
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Reikalingas pin kodas"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Leisti"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Paleisti Garso-CD..."
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Leisti DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Groti muziką..."
+
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Rodyti YouTube filmus"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr ""
+
+msgid "Play next video"
+msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
+
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
+
+msgid "Play video again"
+msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr ""
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr ""
+
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Prašome perjungti"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
+
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
+
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
+
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr ""
+"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
+
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
+"reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
+"pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
+
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
+
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
+
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
+
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
+
+msgid "Please enter the old pin code"
+msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
+
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
+
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
+
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
+"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Prašome spausti OK!"
+
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Prašome pateikti tekstą"
+
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
+
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
+
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
+
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
+
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
+
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
+
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
+"ryšiui.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
+
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
+"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
+"Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
+
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
+"to spauskite OK mygtuką."
+
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
+
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
+
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
+
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
+
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
+
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
+
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Prašome laukti..."
+
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
+
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Papildomų programų naršyklė"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
+
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Papildomos programos"
+
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Poland"
+msgstr "Lenkija"
+
+msgid "Polarity"
+msgstr "Poliariškumas"
+
+msgid "Polarization"
+msgstr "Poliarizacija"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
+
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Apklausa automatiškai"
+
+msgid "Port A"
+msgstr "Jungtis A"
+
+msgid "Port B"
+msgstr "Jungtis B"
+
+msgid "Port C"
+msgstr "Jungtis C"
+
+msgid "Port D"
+msgstr "Jungtis D"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalų"
+
+msgid "Positioner"
+msgstr "Pozicionierius"
+
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
+
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
+
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
+
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
+
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
+"numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
+
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Įtampos galia mA"
+
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Nustatytas transponderis"
+
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
+
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
+
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr ""
+"Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
+"informacijos."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr ""
+"Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
+
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
+
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
+
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
+
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
+
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
+
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
+
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
+
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
+
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "Spauskite OK paieškai."
+
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
+
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
+
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
+
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
+
+msgid "Prev"
+msgstr "Buvęs"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
+
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Peržiūros meniu"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr ""
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Pirminis DNS"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Pirmenybė"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Procesas"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
+
+msgid "Protect services"
+msgstr "Apsaugoti kanalus"
+
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Apsaugoti nustatymus"
+
+msgid "Provider"
+msgstr "Tiekėjas"
+
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
+
+msgid "Providers"
+msgstr "Tiekėjai"
+
+msgid "Published"
+msgstr "Publikuotas"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr ""
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Greitas"
+
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Greitas perjungimas"
+
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Valdymo pulto meniu"
+
+msgid "RF output"
+msgstr "RF išėjimas"
+
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS viewer"
+msgstr ""
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Radijas"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Diskas"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Atsitiktinis"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Reitingas"
+
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Reitingai:"
+
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
+
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
+
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
+
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
+
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Paleisti iš naujo"
+
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Neseniai rodytas"
+
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Priėmimo nustatymai"
+
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr ""
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+
+msgid "Record"
+msgstr "Įrašas"
+
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
+
+msgid "Record on"
+msgstr "Įrašas ant"
+
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
+
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Įrašyti failai..."
+
+msgid "Recording"
+msgstr "Įrašymas"
+
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Įrašų keliai"
+
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
+
+msgid "Recordings"
+msgstr "Įrašai"
+
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
+
+msgid "Reenter new pin"
+msgstr "Pakartokite naują pin"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Atnaujinimo norma"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
+
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Susiję vaizdo įėjimai."
+
+msgid "Relevance"
+msgstr "Tinkamumas"
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Užkrauti"
+
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
+
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "Atsiminti kanalo pin"
+
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Pašalinti žymę"
+
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Pašalinti"
+
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Pašalinti žymeklį"
+
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
+
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Pašalinimas klaidingas."
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Pašalinimas baigtas."
+
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Pašalinti papildomas programas"
+
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
+
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
+
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Pašalinti laikmatį"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Pašalinti "
+
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Sėkmingai pašalinta."
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Pašalinimas"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervardinti"
+
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Pervardinti crashlogs"
+
+msgid "Rename your movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Pakartoti"
+
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Pakartojimo būdas"
+
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr "Pakartojimai"
+
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Perskanuoti"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Perjungti"
+
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
+
+msgid "Reset count"
+msgstr "Anuliuoti skaičius"
+
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Atstatyti išsaugotą padėtį"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+"Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezoliucija"
+
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Paleisti iš naujo"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
+
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Paleisti iš naujo testą"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Atkurti"
+
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Vyksta atkūrimas..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Vyksta atkūrimas"
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
+
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
+
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
+
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Tęsti poziciją% s"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Tęsti leidimą"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Persukimo greitis"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Dešinys"
+
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rolloff"
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
+
+msgid "Running"
+msgstr "Veikiantis"
+
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusija"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusų"
+
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
+
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
+
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "Šeš"
+
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
+
+msgid "Satellite"
+msgstr "Palydovas"
+
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
+
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Palydovinė įranga"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Satellites"
+msgstr "Palydovai"
+
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Palydovų paieška"
+
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr ""
+
+msgid "Sats"
+msgstr "Palydovai"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Prisotinimas"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Šeštadienis"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Saugoti"
+
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
+
+msgid "Save to key"
+msgstr "Išsaugoti mygtuke"
+
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
+
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
+
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Skalės aštrumas"
+
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Skalės režimas"
+
+msgid "Scan "
+msgstr "Skanuoti"
+
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Skanuoti failus..."
+
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Skanuoti QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Skanuoti QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Skanuoti QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Skanuoti QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Skanuoti QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Skanuoti SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Skanuoti SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Papildomai skanuoti SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"