msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-29 13:54+0200\n"
-"Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-13 23:43+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "(JUNGTI)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(laisva)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 visada"
"Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
"imtuvą. Išjungti dabar?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Įrašymas prasidės:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 kaip numatyta"
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgstr "Apie..."
msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Įjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
+msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
msgid "Add a mark"
msgstr "Pridėti žymeklį"
-msgid "Add a new title"
-msgstr ""
-
msgid "Add timer"
msgstr "Laikmatis"
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
-
msgid "Add to bouquet"
-msgstr "pridėti į paketą"
+msgstr "Pridėti į paketą"
msgid "Add to favourites"
-msgstr "pridėti į mėgstamiausius"
+msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinis"
msgstr "Permatoma"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatyvus radijo režimas"
+msgstr "Kitoks radijo režimas"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Diapazono plotis"
msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėjimo laikas"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"
-msgid "Burn"
-msgstr ""
-
-msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
-
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
-
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite imtuvą"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Pasirinkite paketą"
msgid "Choose source"
msgstr "Pasirinkite šaltinį"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Išsirinkite savo Temą"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Išvalyti"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Dabartinis transponderis"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Dabartinė versija:"
msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
msgid "Customize"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Vartotojo nustatymai"
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
msgstr "Lėkštė"
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Displėjaus nustatymas"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"priedą \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
"Paspauskite OK ir palaukite!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
msgid "East"
msgstr "Rytai"
-msgid "Edit current title"
-msgstr ""
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
-msgid "Edit title..."
-msgstr ""
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Elektroninis programų gidas"
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
msgstr "Pabaiga"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos laikas"
msgid "EndTime"
msgstr "Pabaigos laikas"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspertinis"
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
msgid "Extensions"
-msgstr "Papildymai"
+msgstr "Ekstra meniu"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Greitas"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Greitas DiSEqC"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Greita epocha"
msgid "Favourites"
msgstr "Mėgstamiausi"
msgstr "Dažnis"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio diapazonai"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio žingsniai"
msgid "Fri"
msgstr "Pen"
msgid "Goto position"
msgstr "Eiti į poziciją"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
+
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Graikų"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Apsaugos intervalas"
msgstr "Informacija"
msgid "Init"
-msgstr "Inicializacija"
+msgstr "Inic"
msgid "Initialization..."
msgstr "Inicializacija..."
msgid "Instant Record..."
msgstr "Staigus įrašymas..."
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Laikinas"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Vidinė atmintis"
msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lietuvių"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
msgid "Longitude"
msgstr "Ilguma"
msgid "Move west"
msgstr "Sukti į vakarus"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Filmų meniu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Filmų sąrašo meniu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kelių kanalų EPG"
msgstr "N/A"
msgid "NEXT"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "SEKANTIS"
msgid "NOW"
msgstr "DABAR"
msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Serverio pavadinimas..."
+msgstr "Serverio nustatymas..."
msgid "Netmask"
msgstr "Potinklio kaukė"
msgstr "Tinklas..."
msgid "New"
-msgstr "Nauji"
-
-msgid "New DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas"
msgid "New pin"
-msgstr "Naujas PIN"
+msgstr "Naujas PIN kodas"
msgid "New version:"
msgstr "Nauja versija:"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
"Nėra duomenų iš transponderio!\n"
-"(Pertraukoje skaityti PAT)"
+"(Timeout reading PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Imtuvas neįjungtas!\n"
+"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
msgstr "Prašome paspausti OK!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Prašome pasirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgstr "Priedų naršyklė"
msgid "Polarity"
-msgstr "Poliariškumas"
+msgstr "Poliarizacija"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
msgid "Port A"
msgstr "Jungtist A"
msgstr "Jungtis D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalų"
msgid "Positioner"
msgstr "Pozicionierius"
msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Įtampos galia mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Nenustatytas transponderis"
msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
+msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Spauskite OK paieškai."
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
+msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
msgid "Prev"
msgstr "Buvęs"
msgstr "Transliuotojas"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
msgid "Providers"
msgstr "Transliuotojai"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radijas"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Diskas"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Pašalinti žymeklį"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Pašalinti priedus"
-msgid "Remove title"
-msgstr ""
-
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgid "Repeat Type"
-msgstr "Pakartojimo tipas"
+msgstr "Pakartojimo būdas"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
msgid "Reset"
-msgstr "Numesti"
+msgstr "Perjungti"
msgid "Restart"
msgstr "Perkrauti"
msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
msgid "Running"
msgstr "Veikiantis"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusų"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Palydovas"
msgstr "Palydovas"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
+msgstr "Palydovo nustatymai"
msgid "Satellites"
msgstr "Palydovai"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalės režimas"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomai skanuoti SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Paieška rytai"
msgstr "Apie kanalą"
msgid "Service Scan"
-msgstr "Skanavimas"
+msgstr "Paieška"
msgid "Service Searching"
msgstr "Kanalų paieška"
"(SID nėra PAT)"
msgid "Service scan"
-msgstr "Skanavimas"
+msgstr "Paieška"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalo informacija"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Setup"
-msgstr "Nustatymas"
+msgstr "Valdymas"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Valdymo būdas"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Tos pačios laidos:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Paprastas"
+
msgid "Single"
msgstr "Vienintelis"
msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)"
+msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lėtas"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
"\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
-"Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
+"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
"\n"
"Pasirinkite prašome kitą!"
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Rūšiuoti A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Rūšiuoti laiką"
+
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
msgstr "Ispanų"
msgid "Standby"
-msgstr "Išjungimas"
+msgstr "Išjungti"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Išjungimas / Perkrovimas"
+msgstr "Išjungti / Perkrauti"
msgid "Start"
msgstr "Pradėti"
msgstr "Paleidimo pradžia"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Paleidimas įjungtas"
msgid "Startwizard"
msgstr "Nustatymų vedlys"
msgid "Test mode"
msgstr "Testuoti"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgstr "Laikmačio redaktorius"
msgid "Timer Type"
-msgstr "Laikmačio tipas"
+msgstr "Laikmačio būdas"
msgid "Timer entry"
msgstr "Laikmačio užduotis"
msgstr "Laikmačio būsena: "
msgid "Timeshift"
-msgstr "Stabdyti"
+msgstr "Priedai"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
+"palaukti..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
+"palaukti..."
msgid "Tue"
msgstr "Ant"
msgstr "Suderinti"
msgid "Tune failed!"
-msgstr "Suderinimas klaidingas!"
+msgstr "Kanalas nerastas!"
msgid "Tuner"
msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Kortelių skaitytuvas"
msgstr "Du"
msgid "Type of scan"
-msgstr "Skanavimo tipas"
+msgstr "Skanavimo būdas"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
msgstr "Atjungimas nepavyko"
msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
+msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
msgstr "Naudoti DHCP"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti Įtampos matavimą"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
msgid "User defined"
msgstr "Vartotojo nustatyta"
msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
msgid "add marker"
msgstr "pridėti žymeklį"
msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
msgid "advanced"
msgstr "Išplėstas"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
msgid "circular left"
msgstr "apskritiminė kairė"
msgstr "Tęsti"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr "kopijuoti į paketą"
+msgstr "kopijuoti į paketus"
msgid "daily"
msgstr "kasdien"
msgstr "trinti iškirpimą"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
msgid "delete..."
msgstr "trinti..."
msgstr "išjungti perkėlimą"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "išjungtas"
msgid "do not change"
msgstr "nieko nekeisti"
msgstr "redaguoti kitus"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tuščias"
msgid "enable"
msgstr "įjungti"
msgstr "įjungti perkėlimą"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "įjungtas"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "baigti kitų redagavimą"
msgstr "lygus į Socket A"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "išjungti media grotuvą"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
msgid "free diskspace"
msgstr "laisvos vietos diske"
msgstr "Klausytis radijo..."
msgid "help..."
-msgstr "pagalba..."
+msgstr "Pagalba..."
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
msgid "hide player"
msgstr "slėpti grotuvą"
msgstr "įterpkite žymeklį čia"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
msgid "leave movie player..."
msgstr "palikti grotuvą..."
msgid "left"
msgstr "kairys"
+msgid "list style compact"
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "numatytas sąrašo stilius"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "sąrašo stilius viena linija"
+
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "užkraunamas grojaraštis"
msgid "locked"
msgstr "užrakinta"
msgstr "rankinis"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "meniu"
msgid "mins"
msgstr "min (ių)"
msgid "minutes and"
msgstr "minučių ir"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
+
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "filmų sąrašas"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorma"
msgstr "perduoti"
msgid "pause"
-msgstr "pauzė"
+msgstr "Pauzė"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti įrašą"
msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
msgstr "pašalinti visus kitus"
msgid "remove all new found flags"
-msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'"
+msgstr "pašalinti visus žymeklius 'naujas'"
msgid "remove before this position"
msgstr "pašalinti po šios vietos"
msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
msgid "remove new found flag"
-msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'"
+msgstr "pašalinti žymeklį 'naujas'"
msgid "remove this mark"
msgstr "pašalinti šį žymeklį"
msgstr "dešinys"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "išsaugoti grojaraštį"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"%d kanalų rasta!"
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Paieška baigta! %d rasta kanalų!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"kanalų nerasta!"
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"Rastas vienas kanalas!"
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
-"%d kanalų rasta!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Vyksta paieška - %d %% baigta! %d rasta kanalų!"
msgid "scan state"
msgstr "paieškos eiga"
msgid "seconds."
msgstr "sekundžių."
+msgid "select movie"
+msgstr "pasirinkite filmą"
+
msgid "service pin"
msgstr "kanalo PIN"
msgid "show EPG..."
msgstr "Rodyti EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "rodyti viską"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "rodyti kitus"
msgid "show event details"
msgstr "rodyti užduočių detales"
+msgid "show extended description"
+msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+
msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "rodyti etiketės meniu"
msgid "show transponder info"
-msgstr "rodyti transponderio informaciją"
+msgstr "transponderio informacija"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pakeisti vietomis grojaraštį"
msgid "shutdown"
msgstr "išjungti"
msgstr "paprastas"
msgid "skip backward"
-msgstr "praleisti sukimą atgal"
+msgstr "Praleisti sukimą atgal"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
msgid "skip forward"
-msgstr "praleisti sukimą į priekį"
+msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "rūšiuoti pagal datą"
+
+msgid "standard"
+msgstr "standartinis"
msgid "standby"
msgstr "išjungimas"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "stabdyti PiP"
+
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "stabdyti įrašą"
msgid "stop recording"
msgstr "stabdyti įrašymą"
msgid "stop timeshift"
msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "perjungti į failų sąrašą"
msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
msgid "unknown service"
msgstr "nežinomas kanalas"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
-