msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-29 13:54+0200\n"
-"Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-14 20:28+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "(JUNGTI)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(laisva)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 visada"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgstr "5"
msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutės"
+msgstr "5 minučių"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
+"Ar norite išsaugoti savo versiją?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
"imtuvą. Išjungti dabar?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Įrašymas prasidės:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 kaip numatyta"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 žemyn maišytas"
+
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About..."
msgstr "Apie..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Įjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
+msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
msgid "Add a mark"
msgstr "Pridėti žymeklį"
-msgid "Add a new title"
-msgstr ""
-
msgid "Add timer"
msgstr "Laikmatis"
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
-
msgid "Add to bouquet"
-msgstr "pridėti į paketą"
+msgstr "Pridėti į paketą"
msgid "Add to favourites"
-msgstr "pridėti į mėgstamiausius"
+msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinis"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
+
msgid "After event"
msgstr "Po įvykio"
msgstr "Permatoma"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatyvus radijo režimas"
+msgstr "Kitoks radijo būdas"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
msgstr "Atlikėjas:"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
+msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Klausti vartotojo"
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Suspaudimo koeficientas"
+msgstr "Rodymo formatas"
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Automatinis skart perjungimas"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatinė paieška"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Diapazono plotis"
msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios laikas"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Šviesumas"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
-msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
-msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Šviesumas"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
msgid "C-Band"
-msgstr "C-Diapazonas"
+msgstr "C- diapazonas"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF kortelė"
msgstr "Katalonų"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
+msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
msgid "Change pin code"
msgstr "Pakeisti PIN kodą"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
+msgid "Check"
+msgstr "Tikrinti"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Išsirinkite vietą"
+
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite imtuvą"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Pasirinkite paketą"
msgid "Choose source"
msgstr "Pasirinkite šaltinį"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Išsirinkite aplanką"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Išsirinkite temą"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Išvalyti"
msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
msgid "Common Interface"
-msgstr "CI modulis"
+msgstr "Įstatomas modulis"
msgid "Compact Flash"
-msgstr "CF atmintis"
+msgstr "Kompaktinė atmintinė"
msgid "Compact flash card"
-msgstr "CF atminties kortelė"
+msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
msgid "Complete"
msgstr "Įvykdyta"
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Konfigūravimo režimas"
+msgstr "Konfigūravimo būdas"
msgid "Configuring"
-msgstr "Konfigūruoti"
+msgstr "Konfigūruojama"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Patvirtinti"
msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Laikmačio konfliktas"
+msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Dabartinis transponderis"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Dabartinė versija:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
msgid "Customize"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Vartotojo nustatymai"
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
msgstr "Duomenys"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Visiškas išjungimas"
+msgstr "Visiškai išjungti"
msgid "Delay"
msgstr "Užlaikymas"
msgstr "Rastas HDD:"
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Rastas NIMs:"
+msgstr "Rasti imtuvai:"
msgid "Device Setup..."
msgstr "Įrenginių nustatymas..."
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC-Režimas"
+msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC-režimas"
+msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC pakartojimai"
msgstr "Išjungti"
msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Išjungti PiP režimą"
+msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Išjungti subtitrus"
msgid "Dish"
msgstr "Lėkštė"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 16:9"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
+
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoriaus nustatymas"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
"priedą \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
+"Tai gali trukti ilgą laiką!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
"priedą \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
"Paspauskite OK ir palaukite!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
+msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgid "East"
msgstr "Rytai"
-msgid "Edit current title"
-msgstr ""
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
-msgid "Edit title..."
-msgstr ""
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Elektroninis programų gidas"
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
msgstr "Pabaiga"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos laikas"
msgid "EndTime"
msgstr "Pabaigos laikas"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Eiti į greitą persukimą"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
+msgstr "Išeiti iš nustatymų "
+
+msgid "Expert"
+msgstr "Išplėstinis"
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
msgid "Extensions"
-msgstr "Papildymai"
+msgstr "Ekstra meniu"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Greitas"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Greitas DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Greito prasukimo greičiai"
+
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Greita epocha"
msgid "Favourites"
msgstr "Mėgstamiausi"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Tiksliau"
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
+
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
msgstr "Dažnis"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio diapazonai"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio žingsniai"
msgid "Fri"
msgstr "Pen"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
+msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
+
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck klaidingas"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkcija neįvykdyta"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
-"Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
-
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Žaidimai / Priedai"
+"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
msgid "Gateway"
msgstr "Šliuzas"
msgstr "Vokiečių"
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
+msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgid "Goto 0"
msgstr "Eiti į poziciją 0"
msgid "Goto position"
msgstr "Eiti į poziciją"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
+
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Graikų"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Apsaugos intervalas"
"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
+msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Informacija"
msgid "Init"
-msgstr "Inicializacija"
+msgstr "Inic"
msgid "Initialization..."
msgstr "Inicializacija..."
msgid "Instant Record..."
msgstr "Staigus įrašymas..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Integruota tinklo plokštė"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Normalus"
+
msgid "Internal Flash"
-msgstr "Vidinė atmintis"
+msgstr "Vidinė atmintinė"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Neteisinga vieta"
msgid "Inversion"
msgstr "Pervertimas"
msgid "Invert display"
-msgstr "Displėjaus pervertimas"
+msgstr "Monitoriaus pervertimas"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Tik skalė"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
msgstr "Klaviatūros nustatymas"
msgid "Keymap"
-msgstr "Raktų išdėstymas"
+msgstr "Mygtukų išdėstymas"
msgid "LNB"
-msgstr "LNB"
+msgstr "LNB konverteris"
msgid "LOF"
msgstr "LOF"
msgid "Language..."
msgstr "Kalba..."
+msgid "Last speed"
+msgstr "Paskutinis greitis"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Platuma"
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Rytų riba"
msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lietuvių"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
msgid "Longitude"
msgstr "Ilguma"
msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
+msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Rankinė paieška"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs nepavyko"
+msgid "Mode"
+msgstr "Būdas"
+
msgid "Model: "
msgstr "Modelis:"
msgid "Move west"
msgstr "Sukti į vakarus"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Filmų meniu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Filmų sąrašo meniu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kelių kanalų EPG"
msgstr "N/A"
msgid "NEXT"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "KITAS"
msgid "NOW"
msgstr "DABAR"
msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Serverio pavadinimas..."
+msgstr "Serverio nustatymas..."
msgid "Netmask"
msgstr "Potinklio kaukė"
msgstr "Tinklas..."
msgid "New"
-msgstr "Nauji"
-
-msgid "New DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas"
msgid "New pin"
-msgstr "Naujas PIN"
+msgstr "Naujas PIN kodas"
msgid "New version:"
msgstr "Nauja versija:"
msgid "Next"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "Kitas"
msgid "No"
msgstr "Ne"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
"Nėra duomenų iš transponderio!\n"
-"(Pertraukoje skaityti PAT)"
+"(Skaitymo pertrauka PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Imtuvas neįjungtas!\n"
+"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
"nebus įjungta!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nereikia"
msgid "None"
msgstr "Joks"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nelinijinis"
+
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
msgstr "Vienas"
msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
+msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Tėvų kontrolė"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Nustatymas"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
msgid "Pin code needed"
-msgstr "Reikalingas PIN kodas"
+msgstr "Reikalingas pin kodas"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Leisti"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Prašome perkrauti"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
+
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
msgstr "Prašome paspausti OK!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Prašome pasirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Priedų naršyklė"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priedai"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Poliariškumas"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
msgid "Port A"
msgstr "Jungtist A"
msgstr "Jungtis D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalų"
msgid "Positioner"
msgstr "Pozicionierius"
msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Įtampos galia mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Nenustatytas transponderis"
msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
+msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Spauskite OK paieškai."
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
+msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
msgid "Prev"
msgstr "Buvęs"
msgstr "Transliuotojas"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
msgid "Providers"
msgstr "Transliuotojai"
msgid "Quickzap"
-msgstr "Greitas įjungimas"
+msgstr "Greitas perjungimas"
msgid "RC Menu"
msgstr "Valdymo pulto meniu"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radijas"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Diskas"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Pakartokite naują PIN"
+msgstr "Pakartokite naują pin"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Atnaujinimo norma"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Pašalinti žymeklį"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Pašalinti priedus"
-msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervardinti"
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgid "Repeat Type"
-msgstr "Pakartojimo tipas"
+msgstr "Pakartojimo būdas"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Pakartojimai"
+
msgid "Reset"
-msgstr "Numesti"
+msgstr "Perjungti"
msgid "Restart"
msgstr "Perkrauti"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Perkrauti Enigma2"
+
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
+msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"
"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
"nustatymus dabar."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Tęsti leidimą"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Persukimo greitis"
+
msgid "Right"
msgstr "Dešinys"
msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
msgid "Running"
msgstr "Veikiantis"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusų"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
-msgstr "Palydovas"
+msgstr "Šeš"
msgid "Sat / Dish Setup"
msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
msgstr "Palydovas"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
+msgstr "Palydovo nustatymai"
msgid "Satellites"
msgstr "Palydovai"
msgid "Satfinder"
-msgstr "Palydovo paieška"
+msgstr "Palydovo signalo paieška"
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalės režimas"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomai skanuoti SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Paieška rytai"
msgid "Select HDD"
msgstr "Pasirinkite kietą diską"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Pasirinkite vietą"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
msgstr "Apie kanalą"
msgid "Service Scan"
-msgstr "Skanavimas"
+msgstr "Kanalų paieška"
msgid "Service Searching"
msgstr "Kanalų paieška"
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
"Kanalo nėra!\n"
-"(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
+"(Skaitymo pertrauka PMT)"
msgid ""
"Service not found!\n"
"(SID nėra PAT)"
msgid "Service scan"
-msgstr "Skanavimas"
+msgstr "Paieška"
+
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanalas nepasiekiamas!\n"
+"Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalo informacija"
msgstr "Kanalai"
msgid "Set limits"
-msgstr "Nustatykite ribas"
+msgstr "Pasirinkite ribas"
msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Nustatymų parametrai"
msgid "Setup"
-msgstr "Nustatymas"
+msgstr "Nustatymai"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Valdymo būdas"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Rodyti failus iš %s"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
msgstr "Išjungti imtuvą po: "
msgid "Similar"
-msgstr "Tos pačios"
+msgstr "Kartojama"
msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Tos pačios laidos:"
+msgstr "Kartojamos laidos:"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Paprastas"
msgid "Single"
msgstr "Vienintelis"
msgid "Single transponder"
msgstr "Vienintelis transponderis"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Vienpakopis (GOP)"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Budėjimo laikmatis"
msgid "Sleep timer action:"
-msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
+msgstr "Laikmačio veiksmai:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)"
+msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lėtas"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
"\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
-"Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
+"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
"\n"
"Pasirinkite prašome kitą!"
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Rūšiuoti A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Rūšiuoti laiką"
+
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
msgstr "Ispanų"
msgid "Standby"
-msgstr "Išjungimas"
+msgstr "Budėti"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Išjungimas / Perkrovimas"
+msgstr "Budėti / Perkrauti"
msgid "Start"
msgstr "Pradėti"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Pradžia nuo pradžios"
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Pradėti įrašymą?"
msgstr "Paleidimo pradžia"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Paleidimas įjungtas"
msgid "Startwizard"
msgstr "Nustatymų vedlys"
msgstr "Stoti"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Sustabdyti vaizdą?"
+msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
msgstr "Sekmadienis"
msgid "Swap Services"
-msgstr "Sukeisti vietomis"
+msgstr "Sukeisti kanalus"
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
+"com/grupelaiptai"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV Sistema"
msgid "Terrestrial"
-msgstr "Antžeminis"
+msgstr "Antžeminė"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Antžeminis transliuotojas"
+msgstr "Antžeminės transliuotojas"
msgid "Test mode"
msgstr "Testuoti"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
+"Ar norite tęsti?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
+msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
msgid "Three"
msgstr "Trys"
msgstr "Laikmačio redaktorius"
msgid "Timer Type"
-msgstr "Laikmačio tipas"
+msgstr "Laikmačio būdas"
msgid "Timer entry"
msgstr "Laikmačio užduotis"
msgstr "Laikmačio būsena: "
msgid "Timeshift"
-msgstr "Stabdyti"
+msgstr "Laiko perst."
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
+msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Tono signalas A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertimas"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertimas:"
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Transliacija"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
+"palaukti..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
+"palaukti..."
msgid "Tue"
msgstr "Ant"
msgstr "Suderinti"
msgid "Tune failed!"
-msgstr "Suderinimas klaidingas!"
+msgstr "Kanalas nerastas!"
msgid "Tuner"
msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Kortelių skaitytuvas"
+msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
msgid "Tuner configuration"
msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
msgstr "Du"
msgid "Type of scan"
-msgstr "Skanavimo tipas"
+msgstr "Skanavimo būdas"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB atmintinė"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
+"Klaida:"
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
-"Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
-"Klaida: "
+"Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
+"Klaida:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
msgid "Universal LNB"
-msgstr "Universali-LNB"
+msgstr "Universali LNB"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Atjungimas nepavyko"
msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
+msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
msgstr "Naudoti DHCP"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
msgid "User defined"
msgstr "Vartotojo nustatyta"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR perjungėjas"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Vaizdo grotuvas"
+msgid "Video Output"
+msgstr "Vaizdo išėjimas"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Vaizdo nustatymai"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Vaizdo vedlys"
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
msgid "Voltage mode"
-msgstr "Įtampos režimas"
+msgstr "Įtampa"
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Belaidis tinklas"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
msgid "add marker"
msgstr "pridėti žymeklį"
msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
msgid "advanced"
msgstr "Išplėstas"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
msgid "circular left"
msgstr "apskritiminė kairė"
msgstr "Tęsti"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr "kopijuoti į paketą"
+msgstr "kopijuoti į paketus"
msgid "daily"
msgstr "kasdien"
msgstr "trinti iškirpimą"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
msgid "delete..."
msgstr "trinti..."
msgstr "išjungti perkėlimą"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "išjungtas"
msgid "do not change"
msgstr "nieko nekeisti"
msgstr "redaguoti kitus"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tuščias"
msgid "enable"
msgstr "įjungti"
msgstr "įjungti perkėlimą"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "įjungtas"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "baigti kitų redagavimą"
msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
msgid "equal to Socket A"
-msgstr "lygus į Socket A"
+msgstr "į imtuvą A"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "išjungti media grotuvą"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
msgid "free diskspace"
msgstr "laisvos vietos diske"
msgstr "Klausytis radijo..."
msgid "help..."
-msgstr "pagalba..."
+msgstr "Pagalba..."
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
msgid "hide player"
msgstr "slėpti grotuvą"
msgid "hours"
msgstr "valandos"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Išjungimas"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgstr "įterpkite žymeklį čia"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
msgid "leave movie player..."
msgstr "palikti grotuvą..."
msgid "left"
msgstr "kairys"
+msgid "list style compact"
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "numatytas sąrašo stilius"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "sąrašo stilius viena linija"
+
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "užkraunamas grojaraštis"
msgid "locked"
msgstr "užrakinta"
msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "į socket A"
+msgstr "į imtuvą A"
msgid "manual"
msgstr "rankinis"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "meniu"
msgid "mins"
msgstr "min (ių)"
msgid "minutes and"
msgstr "minučių ir"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
+
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "filmų sąrašas"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorma"
msgstr "niekada"
msgid "next channel"
-msgstr "Sekantis kanalas"
+msgstr "Kitas kanalas"
msgid "next channel in history"
-msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
+msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgstr "modulis nerastas"
msgid "no standby"
-msgstr "ne išjungti"
+msgstr "ne budėti"
msgid "no timeout"
msgstr "nedaryti pertraukos"
msgstr "perduoti"
msgid "pause"
-msgstr "pauzė"
+msgstr "Pauzė"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti įrašą"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
msgstr "pašalinti visus kitus"
msgid "remove all new found flags"
-msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'"
+msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
msgid "remove before this position"
msgstr "pašalinti po šios vietos"
msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
msgid "remove new found flag"
-msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'"
+msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
msgid "remove this mark"
-msgstr "pašalinti šį žymeklį"
+msgstr "šalinti šį žymeklį"
msgid "repeated"
msgstr "pakartotinis"
msgstr "dešinys"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "išsaugoti grojaraštį"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"%d kanalų rasta!"
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"kanalų nerasta!"
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"Rastas vienas kanalas!"
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
-"%d kanalų rasta!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
msgid "scan state"
msgstr "paieškos eiga"
msgid "seconds."
msgstr "sekundžių."
+msgid "select movie"
+msgstr "pasirinkite filmą"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "pasirinkite filmo kelią"
+
msgid "service pin"
msgstr "kanalo PIN"
msgid "show EPG..."
msgstr "Rodyti EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "rodyti viską"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "rodyti kitus"
msgid "show event details"
msgstr "rodyti užduočių detales"
+msgid "show extended description"
+msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "išjungimo meniu"
+
msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "rodyti etiketės meniu"
msgid "show transponder info"
-msgstr "rodyti transponderio informaciją"
+msgstr "transponderio informacija"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
msgid "shutdown"
msgstr "išjungti"
msgstr "paprastas"
msgid "skip backward"
-msgstr "praleisti sukimą atgal"
+msgstr "Praleisti sukimą atgal"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
-
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
msgid "skip forward"
-msgstr "praleisti sukimą į priekį"
+msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgid "sort by date"
+msgstr "rūšiuoti pagal datą"
+
+msgid "standard"
+msgstr "standartinis"
msgid "standby"
msgstr "išjungimas"
msgstr "pradėti iškirpimą čia"
msgid "start timeshift"
-msgstr "Pradėti vaizdo stabdymą"
+msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "stabdyti PiP"
+
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "stabdyti įrašą"
msgid "stop recording"
msgstr "stabdyti įrašymą"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
+msgstr "išjungti laiko perstumimą"
+
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
msgid "switch to filelist"
msgstr "perjungti į failų sąrašą"
msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
msgid "unknown service"
msgstr "nežinomas kanalas"
msgstr "Žiūrėti įrašus..."
msgid "wait for ci..."
-msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
+msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
+
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
msgid "waiting"
-msgstr "laukti"
+msgstr "laukimas"
msgid "weekly"
msgstr "kas savaitę"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR perjungėjas"