allow burning videos (also H.264) to data DVDs
[enigma2.git] / po / lt.po
index db2fdc262f604fa1b759fd2bbec7ba203a727470..4b0e7ae6bf54a2f4a8503a3c20c71f3edef53d85 100755 (executable)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-29 13:54+0200\n"
-"Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 01:32+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,37 +13,27 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
+msgid " "
+msgstr " "
 
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
 
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
@@ -57,7 +47,7 @@ msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
@@ -82,7 +72,10 @@ msgid "(ZAP)"
 msgstr "(JUNGTI)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(laisva)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
@@ -111,6 +104,9 @@ msgstr "12V išėjimas"
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
@@ -121,7 +117,7 @@ msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
 
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 visada"
@@ -141,6 +137,9 @@ msgstr "30 minučių"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
@@ -151,7 +150,10 @@ msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutės"
+msgstr "5 minučių"
+
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 msgid "6"
 msgstr "6"
@@ -177,6 +179,14 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
+"Ar norite išsaugoti savo versiją?"
+
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -191,11 +201,16 @@ msgstr ""
 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
 "imtuvą. Išjungti dabar?"
 
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Įrašymas prasidės:\n"
+"%s"
 
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
@@ -218,6 +233,10 @@ msgstr ""
 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
 "konfigūravimą."
 
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
+
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -251,6 +270,12 @@ msgstr "AB"
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 kaip numatyta"
 
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 žemyn maišytas"
+
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
 msgid "AGC:"
 msgstr "AGC:"
 
@@ -260,36 +285,66 @@ msgstr "Apie"
 msgid "About..."
 msgstr "Apie..."
 
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
+
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Įjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
+msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
 
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Tinklo nustatymai"
+
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr ""
+
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
 msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
-msgid "Add title..."
+msgid "Add title"
 msgstr ""
 
+msgid "Add title..."
+msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
+
 msgid "Add to bouquet"
-msgstr "pridėti į paketą"
+msgstr "Pridėti į paketą"
 
 msgid "Add to favourites"
-msgstr "pridėti į mėgstamiausius"
+msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
+
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
+"atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
+"patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
+"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
+"bandomuosius ekranus."
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Išplėstinis"
 
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
+
 msgid "After event"
 msgstr "Po įvykio"
 
@@ -313,19 +368,40 @@ msgid "Alpha"
 msgstr "Permatoma"
 
 msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatyvus radijo režimas"
+msgstr "Alternatyvus radijo būdas"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
+
+#, python-format
+msgid "An error has occured. (%s)"
+msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo "
+"interfeisus? \n"
+"\n"
+
 msgid "Artist:"
 msgstr "Atlikėjas:"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
+msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Klausti vartotojo"
 
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Suspaudimo koeficientas"
+msgstr "Rodymo formatas"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
@@ -336,6 +412,12 @@ msgstr "Garso nustatymai..."
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
@@ -348,9 +430,15 @@ msgstr "BA"
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Atsarginė kopija"
 
@@ -367,22 +455,40 @@ msgid "Band"
 msgstr "Diapazonas"
 
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Diapazono plotis"
+msgstr "Juostos plotis"
 
 msgid "Begin time"
+msgstr "Pradžios laikas"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
+
+msgid "Bookmarks"
 msgstr ""
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
 msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Išdeginti"
 
 msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Išdeginti DVD"
 
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
+msgid "Burn To DVD..."
+msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
@@ -390,10 +496,13 @@ msgstr "Bus: "
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
-msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
+msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
+
+msgid "C"
+msgstr ""
 
 msgid "C-Band"
-msgstr "C-Diapazonas"
+msgstr "C-diapazonas"
 
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF kortelė"
@@ -423,7 +532,7 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Katalonų"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
+msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
@@ -449,8 +558,23 @@ msgstr "Kanalas:"
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
 
+msgid "Chap."
+msgstr "Skyr."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Skyrius"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Skyrius:"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Tikrinti"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
+
 msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite imtuvą"
 
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Pasirinkite paketą"
@@ -458,6 +582,12 @@ msgstr "Pasirinkite paketą"
 msgid "Choose source"
 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
 
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Išsirinkite aplanką"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Išsirinkite savo temą"
+
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Išvalyti"
 
@@ -467,6 +597,9 @@ msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
 msgid "Clear log"
 msgstr "Išvalyti log"
 
+msgid "Close"
+msgstr "Uždaryti"
+
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
 
@@ -482,6 +615,9 @@ msgstr "Kodavimo greitis LP"
 msgid "Color Format"
 msgstr "Spalvų formatas"
 
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Komandos vykdymas..."
+
 msgid "Command order"
 msgstr "Komandų seka"
 
@@ -489,28 +625,31 @@ msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
 
 msgid "Common Interface"
-msgstr "CI modulis"
+msgstr "Įstatomas modulis"
 
 msgid "Compact Flash"
-msgstr "CF atmintis"
+msgstr "Kompaktinė atmintinė"
 
 msgid "Compact flash card"
-msgstr "CF atminties kortelė"
+msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Įvykdyta"
 
 msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Konfigūravimo režimas"
+msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
 msgid "Configuring"
-msgstr "Konfigūruoti"
+msgstr "Konfigūruojama"
 
 msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Laikmačio konfliktas"
+msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
+
+msgid "Connected to"
+msgstr ""
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
+msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
@@ -528,26 +667,45 @@ msgstr ""
 msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
+
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr ""
+
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatų"
 
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Dabartinis transponderis"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
+
 msgid "Current version:"
 msgstr "Dabartinė versija:"
 
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
 
 msgid "Customize"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Vartotojo nustatymai"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
@@ -558,12 +716,36 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD ENTER key"
+msgstr "DVD SURINKTI raktą"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD grotuvas"
+
+msgid "DVD down key"
+msgstr "DVD žemyn raktas"
+
+msgid "DVD left key"
+msgstr "DVD kairėn raktas"
+
+msgid "DVD right key"
+msgstr "DVD dešinėn raktas"
+
+msgid "DVD up key"
+msgstr "DVD aukštyn raktas"
+
 msgid "Danish"
 msgstr "Danų"
 
@@ -571,7 +753,13 @@ msgid "Date"
 msgstr "Duomenys"
 
 msgid "Deep Standby"
-msgstr "Visiškas išjungimas"
+msgstr "Visiškai išjungti"
+
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Numatyti nustatymai"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Užlaikymas"
@@ -585,6 +773,14 @@ msgstr "Pašalinti "
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
+" %s?"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
@@ -592,10 +788,7 @@ msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Rastas HDD:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Rastas NIMs:"
-
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Įrenginių nustatymas..."
+msgstr "Rasti imtuvai:"
 
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
@@ -607,23 +800,30 @@ msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC-Režimas"
+msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
 
 msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC-režimas"
+msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr ""
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Išjungti PiP režimą"
+msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
+msgid "Disable timer"
+msgstr ""
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
@@ -640,8 +840,14 @@ msgstr ""
 msgid "Dish"
 msgstr "Lėkštė"
 
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 16:9"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
+
 msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoriaus nustatymas"
 
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -650,6 +856,13 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
 "priedą \""
 
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
+"Tai gali trukti ilgą laiką!"
+
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
@@ -662,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "priedą \""
 
 msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
@@ -671,12 +884,20 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
 
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
-"Paspauskite OK ir palaukite!"
+"Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
@@ -687,6 +908,12 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
+
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 
@@ -698,10 +925,7 @@ msgid ""
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
-"Paspauskite OK ir palaukite!"
-
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
+"Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
@@ -711,7 +935,7 @@ msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
+msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
@@ -748,15 +972,33 @@ msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
 msgid "East"
 msgstr "Rytai"
 
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Redaguoti DNS"
+
 msgid "Edit current title"
-msgstr ""
+msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
 
-msgid "Edit title..."
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Redaguoti nustatymus"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
+
+msgid "Edit title"
 msgstr ""
 
+msgid "Edit title..."
+msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Elektroninis programų gidas"
+
 msgid "Enable"
 msgstr "Įjungti"
 
@@ -769,14 +1011,26 @@ msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
+msgid "Enable timer"
+msgstr ""
+
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
+msgid "Encryption"
+msgstr "Užšifravimas"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Užšifravimo raktas"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Užšifravimo būdas"
+
 msgid "End"
 msgstr "Pabaiga"
 
 msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos laikas"
 
 msgid "EndTime"
 msgstr "Pabaigos laikas"
@@ -799,8 +1053,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Eiti į greitą persukimą"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
+
 msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
+msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
 
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
@@ -808,6 +1073,14 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Klaida: %s\n"
+"Kartoti?"
+
 msgid "Eventview"
 msgstr "Įvykių peržiūra"
 
@@ -820,6 +1093,9 @@ msgstr "Vykdymo eiga:"
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
 
+msgid "Exit"
+msgstr "Išeiti"
+
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
 
@@ -827,35 +1103,56 @@ msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
+msgstr "Išeiti iš nustatymų "
 
-msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+msgid "Expert"
+msgstr "Išplėstinis"
 
 msgid "Extensions"
-msgstr "Papildymai"
+msgstr "Ekstra meniu"
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Gamykliniai nustatymai"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Klaidingas"
+
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Greitas"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Greitas DiSEqC"
 
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Greito prasukimo greičiai"
+
 msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Greita epocha"
 
 msgid "Favourites"
-msgstr "Mėgstamiausi"
+msgstr "Geriausi"
+
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Tiksliau"
 
+msgid "Finished"
+msgstr "Baigta"
+
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
+
 msgid "French"
 msgstr "Prancūzų"
 
@@ -863,13 +1160,13 @@ msgid "Frequency"
 msgstr "Dažnis"
 
 msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio diapazonai"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
 
 msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio žingsniai"
 
 msgid "Fri"
 msgstr "Pen"
@@ -882,7 +1179,10 @@ msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
+msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
+
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck klaidingas"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
@@ -891,11 +1191,8 @@ msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
-"GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
-"Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
-
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Žaidimai / Priedai"
+"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
@@ -907,7 +1204,7 @@ msgid "German"
 msgstr "Vokiečių"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
+msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Eiti į poziciją 0"
@@ -915,8 +1212,11 @@ msgstr "Eiti į poziciją 0"
 msgid "Goto position"
 msgstr "Eiti į poziciją"
 
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
+
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Graikų"
 
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Apsaugos intervalas"
@@ -951,15 +1251,43 @@ msgstr "IP adresas"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
+
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
-"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
+"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
+"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
+"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
+"tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
+"įmanoma.\n"
+"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
+"du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
+"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
+"žingsnyje.\n"
+"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
 
 msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
+msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
+
+msgid "In Progress"
+msgstr "Vykdymas"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
@@ -1003,21 +1331,56 @@ msgstr "Įdiegiama"
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
 
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
+
 msgid "Instant Record..."
-msgstr "Staigus įrašymas..."
+msgstr "Greitas įrašas..."
+
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr ""
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Normalus"
 
 msgid "Internal Flash"
-msgstr "Vidinė atmintis"
+msgstr "Vidinė atmintinė"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Neteisinga vieta"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr ""
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
 msgid "Invert display"
-msgstr "Displėjaus pervertimas"
+msgstr "Monitoriaus pervertimas"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italų"
 
+msgid "Job View"
+msgstr "Darbo vaizdas"
+
+msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Tik skalė"
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
 
@@ -1025,10 +1388,13 @@ msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
 
 msgid "Keymap"
-msgstr "Raktų išdėstymas"
+msgstr "Mygtukų išdėstymas"
+
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Tinklo adapteris"
 
 msgid "LNB"
-msgstr "LNB"
+msgstr "LNB konverteris"
 
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
@@ -1045,12 +1411,22 @@ msgstr "Kalbos pasirinkimas"
 msgid "Language..."
 msgstr "Kalba..."
 
+msgid "Last speed"
+msgstr "Paskutinis greitis"
+
 msgid "Latitude"
 msgstr "Platuma"
 
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Laisvas DVD grotuvas?"
+
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Rytų riba"
 
@@ -1063,20 +1439,32 @@ msgstr "Ribos išjungtos"
 msgid "Limits on"
 msgstr "Ribos įjungtos"
 
+msgid "Link:"
+msgstr "Sąsaja:"
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lietuvių"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Vietinis tinklas"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
 
 msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
 
 msgid "Longitude"
 msgstr "Ilguma"
 
 msgid "MMC Card"
-msgstr "MMC Kortelė"
+msgstr "MMC kortelė"
 
 msgid "MORE"
 msgstr "DAUGIAU"
@@ -1094,7 +1482,7 @@ msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
+msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
 
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Rankinė paieška"
@@ -1123,6 +1511,9 @@ msgstr "Pranešimas"
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs nepavyko"
 
+msgid "Mode"
+msgstr "Būdas"
+
 msgid "Model: "
 msgstr "Modelis:"
 
@@ -1153,11 +1544,11 @@ msgstr "Sukti į rytus"
 msgid "Move west"
 msgstr "Sukti į vakarus"
 
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Filmų meniu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Filmų sąrašo meniu"
 
 msgid "Multi EPG"
-msgstr "Kelių kanalų EPG"
+msgstr "Kanalų EPG"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
@@ -1172,7 +1563,7 @@ msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "NEXT"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "KITAS"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "DABAR"
@@ -1191,17 +1582,23 @@ msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
+msgstr "Serverio nustatymas"
 
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Serverio pavadinimas..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Serverio pavadinimas"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
 
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Tinklo konfigūracija..."
+
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Pajungti tinklą"
 
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Tinklo SSID"
+
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
@@ -1211,27 +1608,42 @@ msgstr "Tinklo paieška"
 msgid "Network setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
+msgid "Network test"
+msgstr "Tinklo testavimas"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Tinklo testavimas..."
+
 msgid "Network..."
 msgstr "Tinklas..."
 
+msgid "Network:"
+msgstr "Tinklas:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Tinklo vedlys"
+
 msgid "New"
-msgstr "Nauji"
+msgstr "Naujas"
 
 msgid "New DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas DVD"
 
 msgid "New pin"
-msgstr "Naujas PIN"
+msgstr "Naujas pin kodas"
 
 msgid "New version:"
 msgstr "Nauja versija:"
 
 msgid "Next"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "Kitas"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
+
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
 
@@ -1243,7 +1655,7 @@ msgid ""
 "(Timeout reading PAT)"
 msgstr ""
 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
-"(Pertraukoje skaityti PAT)"
+"(Skaitymo pertrauka PAT)"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
@@ -1257,6 +1669,10 @@ msgstr ""
 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
 "kartą."
 
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr ""
+"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
+
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
 
@@ -1270,6 +1686,8 @@ msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
+"Imtuvas neįjungtas!\n"
+"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
@@ -1291,6 +1709,33 @@ msgstr ""
 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
 "nebus įjungta!"
 
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
+"prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
+"sukonfigūruotas teisingai."
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
+" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+"įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
+
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ne, nereikia"
 
@@ -1303,12 +1748,24 @@ msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nelinijinis"
+
 msgid "North"
 msgstr "Šiaurė"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegų"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
+"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
+
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -1319,6 +1776,15 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
+"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
+"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
+
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
@@ -1338,7 +1804,7 @@ msgid "One"
 msgstr "Vienas"
 
 msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
+msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
@@ -1361,6 +1827,13 @@ msgstr "Paketų valdymas"
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
 
@@ -1373,22 +1846,48 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
+
 msgid "PiPSetup"
-msgstr "PiP Nustatymas"
+msgstr "PiP nustatymas"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
 
 msgid "Pin code needed"
-msgstr "Reikalingas PIN kodas"
+msgstr "Reikalingas pin kodas"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Leisti"
 
 msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
+msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
+
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Prašome perjungti"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
 msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr ""
+"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
@@ -1397,7 +1896,13 @@ msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
 
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
+
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr ""
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
@@ -1406,14 +1911,25 @@ msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
 msgid "Please press OK!"
-msgstr "Prašome paspausti OK!"
+msgstr "Prašome spausti OK!"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
 
 msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
@@ -1422,16 +1938,19 @@ msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Prašome pasirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
 
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
 
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
 
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
@@ -1439,23 +1958,34 @@ msgid ""
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
-"Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
+"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
+msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Priedų naršyklė"
 
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priedai"
+
 msgid "Polarity"
 msgstr "Poliariškumas"
 
 msgid "Polarization"
 msgstr "Poliarizacija"
 
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
 msgid "Port A"
-msgstr "Jungtist A"
+msgstr "Jungtis A"
 
 msgid "Port B"
 msgstr "Jungtis B"
@@ -1467,7 +1997,7 @@ msgid "Port D"
 msgstr "Jungtis D"
 
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalų"
 
 msgid "Positioner"
 msgstr "Pozicionierius"
@@ -1485,26 +2015,35 @@ msgid "Positioner storage"
 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
 
 msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Įtampos galia mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Nenustatytas transponderis"
+msgstr "Nustatytas transponderis"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
+msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
+msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
+
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr ""
 
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
+msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Pirminis DNS"
+
 msgid "Protect services"
 msgstr "Apsaugoti kanalus"
 
@@ -1512,16 +2051,16 @@ msgid "Protect setup"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Provider"
-msgstr "Transliuotojas"
+msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
 
 msgid "Providers"
-msgstr "Transliuotojai"
+msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Quickzap"
-msgstr "Greitas įjungimas"
+msgstr "Greitas perjungimas"
 
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Valdymo pulto meniu"
@@ -1535,6 +2074,9 @@ msgstr "RGB"
 msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "RSS Feed URI"
 
+msgid "Radio"
+msgstr "Radijas"
+
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskas"
 
@@ -1566,22 +2108,35 @@ msgid ""
 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 "now?"
 msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
 
 msgid ""
 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
 "now?"
 msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
+"dabar?"
 
 msgid ""
 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
 "now?"
 msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
 
 msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Pakartokite naują PIN"
+msgstr "Pakartokite naują pin"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Atnaujinimo norma"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr ""
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
@@ -1590,31 +2145,56 @@ msgid "Remove a mark"
 msgstr "Pašalinti žymeklį"
 
 msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
 msgid "Remove title"
+msgstr "Pašalinti pavadinimą"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr ""
 
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervardinti"
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Pakartoti"
 
 msgid "Repeat Type"
-msgstr "Pakartojimo tipas"
+msgstr "Pakartojimo būdas"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
 
+msgid "Repeats"
+msgstr "Pakartojimai"
+
 msgid "Reset"
-msgstr "Numesti"
+msgstr "Perjungti"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezoliucija"
 
 msgid "Restart"
-msgstr "Perkrauti"
+msgstr "Paleisti iš naujo"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Paleisti iš naujo testą"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
@@ -1623,8 +2203,33 @@ msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
-"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
-"nustatymus dabar."
+"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus "
+"dabar."
+
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Tęsti leidimą"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Persukimo greitis"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinys"
@@ -1633,19 +2238,25 @@ msgid "Rolloff"
 msgstr "Rolloff"
 
 msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Veikiantis"
 
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusų"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
 msgid "Sat"
-msgstr "Palydovas"
+msgstr "Šeš"
 
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
@@ -1660,91 +2271,116 @@ msgid "Satellites"
 msgstr "Palydovai"
 
 msgid "Satfinder"
-msgstr "Palydovo paieška"
+msgstr "Palydovo signalo paieška"
+
+msgid "Sats"
+msgstr ""
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
-msgid "Save Playlist"
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
 msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
 
 msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti..."
 
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
 
 msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti"
 
 msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM128"
 
 msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM16"
 
 msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM256"
 
 msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM32"
 
 msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM64"
 
 msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6875"
 
 msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
 
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomai skanuoti SR"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
 
 msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
 
 msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
 
 msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
+"naudodami USB belaidį įrenginį\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
+"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
+"pozicionieriaus antena"
 
 msgid "Search east"
-msgstr "Paieška rytai"
+msgstr "Ieškokite rytų"
 
 msgid "Search west"
-msgstr "Paieška vakarai"
+msgstr "Ieškokite vakarų"
+
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Antrinis DNS"
 
 msgid "Seek"
 msgstr "Ieškoti"
@@ -1752,6 +2388,9 @@ msgstr "Ieškoti"
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
 
+msgid "Select Location"
+msgstr "Pasirinkite vietą"
+
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
 
@@ -1767,6 +2406,15 @@ msgstr "Pasirinkite garso takelį"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
 
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
@@ -1774,23 +2422,23 @@ msgid "Service"
 msgstr "Apie kanalą"
 
 msgid "Service Scan"
-msgstr "Skanavimas"
+msgstr "Kanalų skanavimas"
 
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Kanalų paieška"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
+msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
+msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
 
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
 "Kanalo nėra!\n"
-"(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
+"(Skaitymo pertrauka PMT)"
 
 msgid ""
 "Service not found!\n"
@@ -1800,7 +2448,14 @@ msgstr ""
 "(SID nėra  PAT)"
 
 msgid "Service scan"
-msgstr "Skanavimas"
+msgstr "Kanalo skanavimas"
+
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanalas nepasiekiamas!\n"
+"Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
 
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Kanalo informacija"
@@ -1808,14 +2463,29 @@ msgstr "Kanalo informacija"
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Set limits"
 msgstr "Nustatykite ribas"
 
 msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Nustatymų parametrai"
 
 msgid "Setup"
-msgstr "Nustatymas"
+msgstr "Nustatymai"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Valdymo būdas"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Rodyti informaciją"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
@@ -1838,14 +2508,20 @@ msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
+
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
 
 msgid "Similar"
-msgstr "Tos pačios"
+msgstr "Kartojama"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Tos pačios laidos:"
+msgstr "Kartojamos laidos:"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Paprastas"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Vienintelis"
@@ -1859,21 +2535,27 @@ msgstr "Vienintelis palydovas"
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Vienintelis transponderis"
 
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Vienpakopis (GOP)"
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
 msgid "Sleep timer action:"
-msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
+msgstr "Laikmačio veiksmai:"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)"
+msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
 
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lėtas"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
@@ -1886,10 +2568,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
-"Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
+"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
 "\n"
 "Pasirinkite prašome kitą!"
 
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Rūšiuoti A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Rūšiuoti laiką"
+
 msgid "Sound"
 msgstr "Garsas"
 
@@ -1903,28 +2593,28 @@ msgid "Spanish"
 msgstr "Ispanų"
 
 msgid "Standby"
-msgstr "Išjungimas"
+msgstr "Budėti"
 
 msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Išjungimas / Perkrovimas"
+msgstr "Budėti / Perkrauti"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Pradėti"
 
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Pradžia nuo pradžios"
+
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Pradėti įrašymą?"
 
+msgid "Start test"
+msgstr "Pradėti testą"
+
 msgid "StartTime"
 msgstr "Paleidimo pradžia"
 
 msgid "Starting on"
-msgstr ""
-
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Nustatymų vedlys"
-
-msgid "Step "
-msgstr "Žingsnis"
+msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
@@ -1939,7 +2629,7 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Stoti"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Sustabdyti vaizdą?"
+msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
 
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
@@ -1950,11 +2640,14 @@ msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
 
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stabdyti testavimą"
+
 msgid "Store position"
-msgstr "Išsaugoti vietą"
+msgstr "Išsaugoti padėtį"
 
 msgid "Stored position"
-msgstr "Išsaugota vieta"
+msgstr "Išsaugota padėtis"
 
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
@@ -1975,7 +2668,7 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr "Sukeisti vietomis"
+msgstr "Keisti kanalus"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
@@ -1995,29 +2688,68 @@ msgstr "Simbolių greitis"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
+
 msgid "TV System"
-msgstr "TV Sistema"
+msgstr "TV sistema"
+
+msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+msgstr ""
 
 msgid "Terrestrial"
-msgstr "Antžeminis"
+msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Antžeminis transliuotojas"
+msgstr "Antžeminis tiekėjas"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
 
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
+
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
+
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using you Dreambox."
 msgstr ""
-"Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
 "naudojimui.\n"
-"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
+"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
+", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
+"paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
+"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr ""
+
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
@@ -2025,7 +2757,7 @@ msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
 
 msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
+msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
@@ -2033,6 +2765,16 @@ msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
 
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
+
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
@@ -2042,11 +2784,84 @@ msgstr ""
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
 
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
+"Ar norite tęsti?"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
+msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
+
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
+"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
+"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
+"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
+"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
+"adapterio.\n"
+"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
+"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
+" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
+"adapteriui. \n"
+"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
+" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
+" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
+"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
+"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
+" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
+"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
+"nustatymuose. \n"
+"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
+"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
+"tinkle."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
@@ -2076,7 +2891,7 @@ msgid "Timer Editor"
 msgstr "Laikmačio redaktorius"
 
 msgid "Timer Type"
-msgstr "Laikmačio tipas"
+msgstr "Laikmačio būdas"
 
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Laikmačio užduotis"
@@ -2085,23 +2900,26 @@ msgid "Timer log"
 msgstr "Laikmačio log"
 
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Laikamčio padėties klaida"
+msgstr "Laikmačio padėties klaida"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
+msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Laikmačio būsena:  "
 
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Stabdyti"
+msgstr "Laiko perst."
 
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
+msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Laiko juosta"
 
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
 msgid "Title:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
@@ -2117,11 +2935,17 @@ msgstr "Tono signalas"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tono signalas A/B"
 
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertimas"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertimas:"
+
 msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transliacija"
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Transliacija"
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponderis"
@@ -2134,9 +2958,11 @@ msgstr "Bandymas kairėn:"
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
+"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
+"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
 msgid "Tue"
 msgstr "Ant"
@@ -2145,19 +2971,19 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Antradienis"
 
 msgid "Tune"
-msgstr "Suderinti"
+msgstr "Pasirinkti"
 
 msgid "Tune failed!"
-msgstr "Suderinimas klaidingas!"
+msgstr "Suderinimas nepavyko!"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Imtuvas"
 
 msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvas"
 
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Kortelių skaitytuvas"
+msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
 
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
@@ -2172,7 +2998,7 @@ msgid "Two"
 msgstr "Du"
 
 msgid "Type of scan"
-msgstr "Skanavimo tipas"
+msgstr "Skanavimo būdas"
 
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
@@ -2181,28 +3007,33 @@ msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 msgid "USB Stick"
-msgstr "USB atmintinė"
+msgstr "USB raktelis"
+
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
+"Klaida:"
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
-"Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
-"Klaida: "
+"Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
+"Klaida:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
 
 msgid "Universal LNB"
-msgstr "Universali-LNB"
+msgstr "Universali LNB"
 
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
+msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
 
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
@@ -2211,7 +3042,7 @@ msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
 
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
+msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
 
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Atnaujinama"
@@ -2222,15 +3053,36 @@ msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
-msgid "Use Power Measurement"
+msgid "Use Interface"
 msgstr ""
 
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
+
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Naudoti šliuzą"
 
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
 
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
+
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -2245,7 +3097,7 @@ msgid ""
 "press OK."
 msgstr ""
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
-"to paspauskite OK."
+"to spauskite OK."
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
@@ -2254,17 +3106,47 @@ msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
 
 msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
 
 msgid "User defined"
-msgstr "Vartotojo nustatyta"
-
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR perjungėjas"
+msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Vaizdo išėjimas"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Vaizdo nustatymai"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
+"\n"
+" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
+"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
+"\n"
+"Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
+
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
 
@@ -2272,7 +3154,7 @@ msgid "View teletext..."
 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
 
 msgid "Voltage mode"
-msgstr "Įtampos režimas"
+msgstr "Įtampa"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsumas"
@@ -2280,9 +3162,31 @@ msgstr "Garsumas"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS į 4:3"
 
+msgid "Waiting"
+msgstr "Laukite"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
+"rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
+"persijungs atgal į 60hz.\n"
+"Prašome spausti OK, kad pradėti."
+
 msgid "Wed"
 msgstr "Tre"
 
@@ -2297,7 +3201,7 @@ msgid ""
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
-"Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
+"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
@@ -2309,20 +3213,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sveiki atvykę.\n"
 "\n"
-"Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
+"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
+"imtuvui.\n"
 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
 
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Sveiki atvykę..."
+
 msgid "West"
 msgstr "Vakarai"
 
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
+msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+msgstr ""
+
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
+msgid "Wireless"
+msgstr "Belaidis "
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Belaidis tinklas"
+
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
@@ -2334,7 +3251,7 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
+msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
 
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
@@ -2351,12 +3268,41 @@ msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
 
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
+
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
 
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
+"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
 
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
+"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
+"vedlį."
+
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
@@ -2424,13 +3370,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Norite tai padaryti dabar?"
 
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
+
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
+msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
 
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
@@ -2443,7 +3396,7 @@ msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
-"Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
+"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
@@ -2462,7 +3415,7 @@ msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[perkėlimo režimas]"
+msgstr "[perkėlimas]"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
@@ -2479,6 +3432,9 @@ msgstr "apie pradžią"
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
+msgid "add bookmark"
+msgstr ""
+
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
@@ -2489,7 +3445,7 @@ msgid "add file to playlist"
 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
 
 msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
 
 msgid "add marker"
 msgstr "pridėti žymeklį"
@@ -2498,7 +3454,7 @@ msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
@@ -2518,6 +3474,9 @@ msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
 msgid "advanced"
 msgstr "Išplėstas"
 
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "pagal abėcėlę"
+
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -2537,11 +3496,14 @@ msgstr "juodas sąrašas"
 msgid "by Exif"
 msgstr "pagal Exif"
 
+msgid "cancel"
+msgstr ""
+
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr "pakeisti Ä¯raÅ¡ymÄ\85 (trukmÄ\97)"
+msgstr "pakeisti Ä¯raÅ¡ymÄ\85 (trukmÄ\99)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
@@ -2558,11 +3520,20 @@ msgstr "sudėtinis"
 msgid "config menu"
 msgstr "konfigūracijos meniu"
 
+msgid "confirmed"
+msgstr "patvirtinta"
+
+msgid "connected"
+msgstr "prisijungta"
+
 msgid "continue"
 msgstr "Tęsti"
 
 msgid "copy to bouquets"
-msgstr "kopijuoti į paketą"
+msgstr "kopijuoti į paketus"
+
+msgid "create directory"
+msgstr ""
 
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
@@ -2574,10 +3545,10 @@ msgid "delete cut"
 msgstr "trinti iškirpimą"
 
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
 
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
 
 msgid "delete..."
 msgstr "trinti..."
@@ -2589,7 +3560,10 @@ msgid "disable move mode"
 msgstr "išjungti perkėlimą"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "išjungtas"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "atsijungta"
 
 msgid "do not change"
 msgstr "nieko nekeisti"
@@ -2607,7 +3581,7 @@ msgid "edit alternatives"
 msgstr "redaguoti kitus"
 
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tuščias"
 
 msgid "enable"
 msgstr "įjungti"
@@ -2622,7 +3596,7 @@ msgid "enable move mode"
 msgstr "įjungti perkėlimą"
 
 msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "įjungtas"
 
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "baigti kitų redagavimą"
@@ -2636,17 +3610,29 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "lygus į Socket A"
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
 
 msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "išjungti media grotuvą"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
 
 msgid "full /etc directory"
-msgstr "visą /etc direktoriją"
+msgstr "pilną /etc direktoriją"
 
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
@@ -2655,10 +3641,13 @@ msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
 msgid "hear radio..."
-msgstr "Klausytis radijo..."
+msgstr "Išgirsti radiją..."
 
 msgid "help..."
-msgstr "pagalba..."
+msgstr "Pagalba..."
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "slėpti grotuvą"
@@ -2672,6 +3661,9 @@ msgstr "valanda"
 msgid "hours"
 msgstr "valandos"
 
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Išjungimas"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
@@ -2686,17 +3678,23 @@ msgstr "aptikti modulį"
 msgid "insert mark here"
 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
 
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
+
 msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
 
 msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
 
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
 
 msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
 
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "palikti grotuvą..."
@@ -2704,20 +3702,32 @@ msgstr "palikti grotuvą..."
 msgid "left"
 msgstr "kairys"
 
+msgid "list style compact"
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "numatytas sąrašo stilius"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "sąrašo stilius viena linija"
+
 msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "užkraunamas grojaraštis"
 
 msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "į socket A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr ""
 
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
 
 msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "meniu"
 
 msgid "mins"
 msgstr "min (ių)"
@@ -2731,8 +3741,11 @@ msgstr "minučių"
 msgid "minutes and"
 msgstr "minučių ir"
 
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
+
 msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "filmų sąrašas"
 
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorma"
@@ -2741,10 +3754,10 @@ msgid "never"
 msgstr "niekada"
 
 msgid "next channel"
-msgstr "Sekantis kanalas"
+msgstr "Kitas kanalas"
 
 msgid "next channel in history"
-msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
+msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
 
 msgid "no"
 msgstr "ne"
@@ -2759,7 +3772,7 @@ msgid "no module found"
 msgstr "modulis nerastas"
 
 msgid "no standby"
-msgstr "ne išjungti"
+msgstr "ne budėti"
 
 msgid "no timeout"
 msgstr "nedaryti pertraukos"
@@ -2798,16 +3811,16 @@ msgid "pass"
 msgstr "perduoti"
 
 msgid "pause"
-msgstr "pauzė"
+msgstr "Pauzė"
 
 msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti įrašą"
 
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
 
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
@@ -2834,11 +3847,17 @@ msgid "remove all alternatives"
 msgstr "pašalinti visus kitus"
 
 msgid "remove all new found flags"
-msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'"
+msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
 
 msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
+msgid "remove bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "remove directory"
+msgstr ""
+
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
@@ -2846,49 +3865,39 @@ msgid "remove from parental protection"
 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
 
 msgid "remove new found flag"
-msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'"
+msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
+
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
 
 msgid "remove this mark"
-msgstr "pašalinti šį žymeklį"
+msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
 
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
+
 msgid "right"
 msgstr "dešinys"
 
 msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
 #, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"%d kanalų rasta!"
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!"
 
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"kanalų nerasta!"
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
 
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"Rastas vienas kanalas!"
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
 
 #, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
-"%d kanalų rasta!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
@@ -2905,29 +3914,59 @@ msgstr "Sekundžių"
 msgid "seconds."
 msgstr "sekundžių."
 
+msgid "select"
+msgstr ""
+
+msgid "select movie"
+msgstr "pasirinkite filmą"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "pasirinkite filmo kelią"
+
 msgid "service pin"
 msgstr "kanalo PIN"
 
 msgid "setup pin"
 msgstr "nustatymų PIN"
 
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
+
 msgid "show EPG..."
 msgstr "Rodyti EPG..."
 
+msgid "show all"
+msgstr "rodyti viską"
+
 msgid "show alternatives"
 msgstr "rodyti kitus"
 
 msgid "show event details"
 msgstr "rodyti užduočių detales"
 
+msgid "show extended description"
+msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "išjungimo meniu"
+
 msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "rodyti etiketės meniu"
 
 msgid "show transponder info"
-msgstr "rodyti transponderio informaciją"
+msgstr "transponderio informacija"
 
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
 
 msgid "shutdown"
 msgstr "išjungti"
@@ -2936,22 +3975,22 @@ msgid "simple"
 msgstr "paprastas"
 
 msgid "skip backward"
-msgstr "praleisti sukimą atgal"
+msgstr "Praleisti sukimą atgal"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
-
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
 
 msgid "skip forward"
-msgstr "praleisti sukimą į priekį"
+msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgid "sort by date"
+msgstr "rūšiuoti pagal datą"
+
+msgid "standard"
+msgstr "standartinis"
 
 msgid "standby"
 msgstr "išjungimas"
@@ -2960,19 +3999,28 @@ msgid "start cut here"
 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
 
 msgid "start timeshift"
-msgstr "Pradėti vaizdo stabdymą"
+msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
 
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
+msgid "stop PiP"
+msgstr "stabdyti PiP"
+
 msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "stabdyti įrašą"
 
 msgid "stop recording"
 msgstr "stabdyti įrašymą"
 
 msgid "stop timeshift"
-msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
+msgstr "išjungti laiko perstumimą"
+
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr ""
 
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
@@ -2980,8 +4028,11 @@ msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "perjungti į grojaraštį"
 
-msgid "text"
-msgstr "tekstas"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
 
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
@@ -2990,13 +4041,19 @@ msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "neparvirtintas"
 
 msgid "unknown service"
 msgstr "nežinomas kanalas"
 
 msgid "until restart"
-msgstr "iki perkrovimo"
+msgstr "iki pradžios iš naujo"
 
 msgid "user defined"
 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
@@ -3011,10 +4068,13 @@ msgid "view recordings..."
 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
 
 msgid "wait for ci..."
-msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
+msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
+
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
 
 msgid "waiting"
-msgstr "laukti"
+msgstr "laukimas"
 
 msgid "weekly"
 msgstr "kas savaitę"
@@ -3041,3 +4101,258 @@ msgstr "Jungti"
 msgid "zapped"
 msgstr "įjungta"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
+#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Išsirinkite vietą"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Patvirtinti"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
+
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Numatytas vedlys"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
+
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Įjungti tinklą"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
+
+#~ msgid "Extended Setup..."
+#~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+
+#~ msgid "Factoryreset"
+#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
+
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Serverio nustatymas..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
+#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
+#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
+#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
+#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
+#~ "yra palaikomi.\n"
+#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
+
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Nustatymų vedlys"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Žingsnis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR perjungėjas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sveiki atvykę. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
+#~ "kitą žingsnį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
+#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
+#~ "konfigūraciją?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "lygus lizdui A"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "į imtuvą A"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "tekstas"