msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 22:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-18 13:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
-"uyku moduna almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
+"uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
-msgstr "Kayıt devam ediyor. Uydu Arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
+msgstr ""
+"Kayıt devam ediyor. Lütfen Uydu Arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
-"uyku moduna almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
+"uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
msgid "All Satellites"
msgstr "Tüm uydular"
-msgid "All..."
-msgstr "Tümü..."
-
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatif radyo modu"
+msgstr "Alternatif radyo kipi"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternatif kanallarda tuner önceliği"
msgstr "Ses Ayarları..."
msgid "Authoring mode"
-msgstr ""
+msgstr "Yayınlama kipi"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
msgstr "Başlangıç"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Duraklama modunda 'duraklat' tuşuna basıldığında"
+msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşuna basıldığında"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "PiP modunda 0 tuşuna basıldığında"
+msgstr "PiP kipinde 0 tuşuna basıldığında"
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Film başlatıldığı zaman"
msgstr "Kapat"
msgid "Code rate high"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek kod oranı"
msgid "Code rate low"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük kod oranı"
msgid "Coderate HP"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
msgid "Coderate LP"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
msgid "Collection name"
msgstr "Kolleksiyon adı"
msgid "Complete"
msgstr "Tamamlandı"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
+
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Konfigürasyon modu"
+msgstr "Konfigürasyon kipi"
msgid "Configuring"
msgstr "Ayarlanıyor"
msgstr "Dreambox .NFI imaj sunucusuna bağlanamıyor:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD medyası takılı değil mi?"
+msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "DVD-ISO oluştur"
msgstr "Seçimi sil"
msgid "Delete failed!"
-msgstr "Silmeişlemi başarısız!"
+msgstr "Silme işlemi başarısız!"
#, python-format
msgid ""
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "Mode"
-msgstr "Modu"
-
msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC modu"
+msgstr "DiSEqC kipi"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC tekrarı"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
"Dosya sistemini kontrol etmek istediğinizden emin misiniz?\n"
-"Bu işlem çok uzun sürecektir!"
+"Bu işlem çok uzun sürebilir!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
"\"%s\" eklentisini indirmek\n"
"istediğinizden emin misiniz?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgid "Edit DNS"
msgstr "DNS Düzenle"
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Başlık Düzenle"
+
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Şifreleme Tipi"
-msgid "End"
-msgstr "Bitiş zamanı"
-
msgid "End time"
msgstr "Bitiş zamanı"
msgstr "Uzman"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Geliştirilmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
+msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı tur"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoriler"
msgstr "Biçimlendir"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr ""
+msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
msgstr "Greek"
msgid "Guard Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Koruma Süresi"
msgid "Guard interval mode"
-msgstr ""
+msgstr "Koruma süre kipi"
msgid "Harddisk"
msgstr "Sabitdisk"
msgstr "Sabitdisk kurulumu"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Belirtilen süre kullanılmadığında Sabitdiski uyku moduna al"
+msgstr "Belirtilen süre kullanılmadığında Sabitdiski uyku kipine al"
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hiyerarşi modu"
+msgstr "Hiyerarşi kipi"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
msgstr "İtalyanca"
msgid "Job View"
-msgstr "Görevleri Göster"
+msgstr "Görev Göster"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Link:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Depolama Aygıtları"
msgstr "Kilitli:"
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Tuşa uzun basıldığında"
msgid "Longitude"
msgstr "Boylam"
msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Elle arama"
msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+msgstr "Kip"
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış."
msgid "Orbital Position"
msgstr "Yörüngesel (orbital) Pozisyon"
-msgid "Other..."
-msgstr "Diğer..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
msgstr ""
"Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
"PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
-"TV moduna dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
+"TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Güç eşiği (mA)"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Birincil DNS"
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Kanallar korunsun mu?"
msgstr "Yayıncıya göre ara"
msgid "Providers"
-msgstr "Sağlayıcılar"
+msgstr "Yayıncılar"
msgid "Quickzap"
msgstr "Hızlızap"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
+
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
msgstr "Oynatma listesini Kaydet"
msgid "Scaling Mode"
-msgstr "Ölçeklendirme Modu"
+msgstr "Ölçeklendirme Kipi"
msgid "Scan "
msgstr "Ara"
msgstr "Görüntü girişini seç"
msgid "Select video mode"
-msgstr "Görüntü modunu seç"
+msgstr "Görüntü kipini seç"
msgid "Selected source image"
msgstr "Seçilen kaynak imaj"
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC komutu gönder"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "DiSEqC komutunu yalnızca uydu değiştiğinde gönder"
+
msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sıralama tekrarı"
msgstr "Uydu Yapılandırma"
msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Kanal favorilerinize eklendi."
+msgstr "Kanal favorilere eklendi."
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
msgid "Services"
msgstr "Kanallar"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
+
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Varsayılan arayüz olarak ayarla"
msgstr "Kurulum"
msgid "Setup Mode"
-msgstr "Kurulum Modu"
+msgstr "Kurulum Kipi"
msgid "Show Info"
msgstr "Bilgiyi Göster"
msgid "Simple"
msgstr "Basit"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
+
msgid "Single"
-msgstr "Tek"
+msgstr "Tekli"
msgid "Single EPG"
msgstr "Tekli EPG"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr "Zamana göre sırala"
+msgstr "Zamana göre"
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
msgstr "İspanyolca"
msgid "Standby"
-msgstr "Uyku modu"
+msgstr "Uyku kipi"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Kapatma Menüsü"
-msgid "Start"
-msgstr "Başlama zamanı"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "En baştan başla"
msgstr "Durdur"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Timeshift i durdur?"
+msgstr "Zaman bükmeyi (timeshift) durdur?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Geçerli ve gelecek zamanlanmış eylemleri devre dışı bırak"
msgstr "Pazar"
msgid "Swap Services"
-msgstr ""
+msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Kolleksiyonun içerik listesi (TOC)"
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Karasal"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Karasal servis sağlayıcı"
+msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
msgid "Test mode"
-msgstr "Test modu"
+msgstr "Test kipi"
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+msgstr "Zamanı bük (Timeshift)"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Timeshift kullanılamaz!"
+msgstr "Zaman bükme kullanılamaz!"
+
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
+msgid "Title properties"
+msgstr "Başlık özellikleri"
+
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Başlıkseti kipi"
+
msgid ""
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Bellek"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraynaca"
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
+msgid "Use"
+msgstr "Kullan"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "DHCP Kullan"
msgstr "Arayüzü Kullan"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Enerji Ölçümünü Kullan"
+msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Ağ geçidi kullan"
#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Eneji kullanımını ölç"
+msgstr "Güç kullanımını ölç"
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
"Sonraki giriş otomatik olarak 10 saniye sonra test edilecektir."
msgid "Video mode selection."
-msgstr "Görüntü modu seçimi."
+msgstr "Görüntü kipi seçimi."
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
msgstr "Sanal Klavye"
msgid "Voltage mode"
-msgstr "Voltaj modu"
+msgstr "Voltaj kipi"
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
msgstr ""
"Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Eğer daha fazla açıklamaya "
"ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dm7025.de adresini ziyaret edin.\n"
-"Şimdi Dreambox'ınız kapatlıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
+"Şimdi Dreambox'ınız kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
"talimatlarını yerine getirdikten sonra, yeni cihaz yazılımı ayarlarınızı "
"geri yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
-"Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
-"Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
msgstr "[favori düzenle]"
msgid "[move mode]"
-msgstr "[taşıma modu]"
+msgstr "[taşıma kipi]"
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
"Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
"istediğinizden emin misiniz?:\n"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "(%s) ses izi biçimi"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "(%s) ses izi dili"
+
msgid "audio tracks"
msgstr "ses izleri"
msgid "blacklist"
msgstr "kara liste"
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "(%s) ses izini yaz"
+
msgid "by Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif'ten al"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "kaydı değiştir (süre)"
msgid "day"
msgstr "gün"
-msgid "delete"
-msgstr "sil"
-
msgid "delete cut"
msgstr "kesimi sil"
+msgid "delete file"
+msgstr "dosya sil"
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
msgstr "devre dışı"
msgid "disable move mode"
-msgstr "taşıma modunu kapat"
+msgstr "taşıma kipini kapat"
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
msgstr "favori düzenlemeyi aç"
msgid "enable move mode"
-msgstr "taşıma modunu aç"
+msgstr "taşıma kipini aç"
msgid "enabled"
msgstr "açık"
msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
msgstr "boş disk alanı"
msgid "go to deep standby"
-msgstr "derin uyku moduna git"
+msgstr "derin uyku kipine geç"
msgid "go to standby"
-msgstr "uyku moduna git"
+msgstr "uyku kipine geç"
msgid "headline"
msgstr "başlık"
msgid "help..."
msgstr "yardım..."
+msgid "hidden network"
+msgstr "gizlenmiş ağ"
+
msgid "hide extended description"
msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
msgstr "kilitli"
msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "üzerinden bağla"
msgid "manual"
msgstr "elle"
msgstr "film listesi"
msgid "multinorm"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/NTSC"
msgid "never"
msgstr "hiç"
msgstr "modül bulunamadı"
msgid "no standby"
-msgstr ""
+msgstr "uyku kipine geçilmesin"
msgid "no timeout"
-msgstr ""
+msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
msgid "none"
msgstr "yok"
msgstr "bağlı değil"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında"
msgid "off"
msgstr "kapalı"
msgid "right"
msgstr "sağ"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
+
msgid "save playlist"
msgstr "oynatma listesini kaydet"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
+
msgid "scan done!"
msgstr "arama tamamlandı!"
msgid "show extended description"
msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
-msgid "show first tag"
-msgstr "ilk etiketi göster"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
-msgid "show second tag"
-msgstr "saniye etiketini göster"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
msgid "show shutdown menu"
msgstr "kapatma menüsünü göster"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "tek kanal EPG bilgisini göster..."
+msgstr "tekli EPG"
msgid "show tag menu"
msgstr "etiket menüsünü göster"
msgstr "standart"
msgid "standby"
-msgstr "uyku modu"
+msgstr "uyku kipi"
msgid "start cut here"
msgstr "buradan kes"
+msgid "start directory"
+msgstr "başlangıç klasörü"
+
msgid "start timeshift"
-msgstr "timeshift'i başlat"
+msgstr "zaman bükmeyi başlat"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgstr "kaydır durdur"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "timeshift'i durdur"
+msgstr "zaman bükmeyi durdur"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Tümü..."
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD yukarı"
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Modu"
+
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "the plugin \""
#~ "%s programını indirmek\n"
#~ "istediğinizden emin misiniz? \""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+
#~ msgid "Enable LAN"
#~ msgstr "LAN'ı Aç"
#~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Bitiş zamanı"
+
#~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
#~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Diğer..."
+
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Başlama zamanı"
+
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Adım"
#~ "\n"
#~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
+#~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
+#~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
+
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
#~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "sil"
+
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Soket A'ya eşit"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "saniye."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "ilk etiketi göster"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "saniye etiketini göster"