Modem/plugin.py: also change username in /etc/ppp/options
[enigma2.git] / po / is.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index facb246..3fd7391
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,14 +1,13 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.36\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-01 21:39-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,9 +16,77 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-msgid " "
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
@@ -55,7 +122,7 @@ msgstr "%H:%M"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
@@ -87,17 +154,21 @@ msgid "(empty)"
 msgstr "(tómt)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(tómt)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr ""
+msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
 
 
-msgid ".NFI Download failed:"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
+".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
@@ -257,7 +328,7 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
@@ -295,12 +366,6 @@ msgstr "AC3 sjálfgefið"
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 blandað"
 
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 blandað"
 
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
 msgid "About"
 msgstr "Um...."
 
 msgid "About"
 msgstr "Um...."
 
@@ -311,7 +376,7 @@ msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
 
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð:"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
@@ -320,25 +385,25 @@ msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
 msgid "Adapter settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stilling tækis"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Viðbót"
 
 msgid "Add Bookmark"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Viðbót"
 
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við bókamerki"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
 msgid "Add a new title"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
 msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýjum titli"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Taka upp"
 
 msgid "Add title"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Taka upp"
 
 msgid "Add title"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við titli"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Bæta við rásavönd"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Bæta við rásavönd"
@@ -359,9 +424,15 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced"
 msgstr "Sérfræði"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Sérfræði"
 
+msgid "Advanced Options"
+msgstr ""
+
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 
+msgid "Advanced restore"
+msgstr ""
+
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
@@ -372,17 +443,14 @@ msgstr ""
 "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
 "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
-msgid "Album:"
-msgstr "Albúm:"
+msgid "Album"
+msgstr ""
 
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
 msgid "All Satellites"
 
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
 msgid "All Satellites"
-msgstr ""
-
-msgid "All..."
-msgstr "Allt..."
+msgstr "Allir gervihnettir"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
@@ -397,18 +465,40 @@ msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
 
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
 
 msgid "An unknown error occured!"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt villa varð!"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
+"\n"
 
 
-msgid "Artist:"
-msgstr "Listmaður:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+
+msgid "Artist"
+msgstr ""
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
@@ -425,14 +515,17 @@ msgstr "Hljóð"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
-msgid "Authoring mode"
+msgid "Author"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Höfunda hamur"
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
@@ -440,14 +533,11 @@ msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr ""
-
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
 msgid "Available format variables"
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
 msgid "Available format variables"
-msgstr ""
+msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
@@ -465,10 +555,10 @@ msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
 msgid "Back"
 msgstr "BER:"
 
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Til baka"
 
 msgid "Background"
 
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnur"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Afrit"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Afrit"
@@ -479,9 +569,24 @@ msgstr "Staður fyrir afrit"
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Afritunar hamur"
 
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Afritunar hamur"
 
+msgid "Backup done."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
 
+msgid "Backup running"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr ""
+
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
 
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
 
@@ -507,16 +612,19 @@ msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
 
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bókamerki"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
 msgid "Burn DVD"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
 msgid "Burn DVD"
+msgstr "Brenna DVD"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr ""
 
 msgid "Burn to DVD..."
 msgstr ""
 
 msgid "Burn to DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "Brenna á DVD"
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
@@ -529,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "skjánum."
 
 msgid "C"
 "skjánum."
 
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
@@ -537,6 +645,9 @@ msgstr "C-Band"
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF Drif"
 
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF Drif"
 
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
@@ -553,7 +664,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Hætta við"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
@@ -568,7 +679,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 
 msgid "Change dir."
 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 
 msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Breyta möppu"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
@@ -588,6 +699,9 @@ msgstr "Rás"
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Rása val"
 
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Rása val"
 
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
 msgid "Channel:"
 msgstr "Rás:"
 
 msgid "Channel:"
 msgstr "Rás:"
 
@@ -595,13 +709,13 @@ msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
 msgid "Chap."
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
 msgid "Chap."
-msgstr ""
+msgstr "Kafli"
 
 msgid "Chapter"
 
 msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kafli"
 
 msgid "Chapter:"
 
 msgid "Chapter:"
-msgstr ""
+msgstr "Kafli:"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Athuga"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Athuga"
@@ -612,6 +726,12 @@ msgstr "Athuga skráarkerfi..."
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Veldu móttakara"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Veldu móttakara"
 
+msgid "Choose backup files"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr ""
+
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Veldu fléttu"
 
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Veldu fléttu"
 
@@ -621,9 +741,18 @@ msgstr "Veldu miðil"
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Velja úttaks möppu"
 
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Velja úttaks möppu"
 
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr ""
+
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
 
+msgid "Circular left"
+msgstr ""
+
+msgid "Circular right"
+msgstr ""
+
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
@@ -634,7 +763,7 @@ msgid "Clear log"
 msgstr "Tæma lista"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Tæma lista"
 
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Loka"
 
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Gagna hraði, hár"
 
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Gagna hraði, hár"
@@ -649,16 +778,16 @@ msgid "Coderate LP"
 msgstr "Gagnahraði LP"
 
 msgid "Collection name"
 msgstr "Gagnahraði LP"
 
 msgid "Collection name"
-msgstr ""
+msgstr "Nafn safns"
 
 msgid "Collection settings"
 
 msgid "Collection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar safns"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
 msgid "Command execution..."
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
 msgid "Command execution..."
-msgstr ""
+msgstr "Keyrsla skipunar..."
 
 msgid "Command order"
 msgstr "Röðun skipana"
 
 msgid "Command order"
 msgstr "Röðun skipana"
@@ -669,6 +798,15 @@ msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr ""
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr ""
+
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
@@ -678,6 +816,12 @@ msgstr "Compact flash kort"
 msgid "Complete"
 msgstr "Búið"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Búið"
 
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
 
@@ -688,7 +832,7 @@ msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
 msgid "Connected to"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
 msgid "Connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Tengd við"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
@@ -710,24 +854,28 @@ msgid "Constellation"
 msgstr "Constellation"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Constellation"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
 
 msgid "Continue in background"
 
 msgid "Continue in background"
-msgstr ""
+msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
 
 msgid "Continue playing"
 
 msgid "Continue playing"
-msgstr ""
+msgstr "Halda áfram að spila"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
-
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr ""
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Create movie folder failed"
@@ -735,7 +883,7 @@ msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
@@ -768,16 +916,16 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Klippa"
 
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Klippingastjóri"
+msgstr "Klippingastjóri..."
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Tékkneska"
 
 msgid "D"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Tékkneska"
 
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 msgid "DHCP"
 
 msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
 
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
@@ -786,10 +934,10 @@ msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVD Player"
-msgstr ""
+msgstr "DVD spilari"
 
 msgid "DVD media toolbox"
 
 msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "DVD miðla tól"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
@@ -797,17 +945,17 @@ msgstr "Danska"
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
-
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Djúp biðstaða"
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Djúp biðstaða"
 
-msgid "Default services lists"
+msgid "Default Settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
+
 msgid "Default settings"
 msgid "Default settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
@@ -826,11 +974,19 @@ msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
+"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
+"%s?"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Lýsing"
 
 
 msgid "Description"
 msgstr "Lýsing"
 
+msgid "Deselect"
+msgstr ""
+
 msgid "Destination directory"
 msgid "Destination directory"
+msgstr "Endanleg mappa"
+
+msgid "Details"
 msgstr ""
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr ""
 
 msgid "Detected HDD:"
@@ -848,9 +1004,6 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-msgid "Mode"
-msgstr "Gerð"
-
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC gerð"
 
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC gerð"
 
@@ -858,11 +1011,11 @@ msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr ""
+msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
-msgstr ""
+msgstr "Mappa %s ekki til."
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Gera óvirkt"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Gera óvirkt"
@@ -874,7 +1027,7 @@ msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Ekki undirtexta"
 
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Ekki undirtexta"
 
 msgid "Disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkva á tímastillingu"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
@@ -898,14 +1051,22 @@ msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
 
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr ""
+
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Uppsetning skjás"
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Uppsetning skjás"
 
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
+"Viltu örugglega eyða EYÐA\n"
+"innskoti \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
@@ -923,9 +1084,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+"Viltu örugglega hala niður\n"
+"innskotinu \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
@@ -936,11 +1096,11 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?"
 
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
@@ -950,6 +1110,9 @@ msgstr ""
 "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?"
+
+msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
@@ -962,12 +1125,21 @@ msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
+
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
@@ -976,6 +1148,9 @@ msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
 
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -983,6 +1158,9 @@ msgstr ""
 "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
 "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
 
 "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
 "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
 
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
 
@@ -997,17 +1175,21 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
-msgid "Download"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Download"
+msgstr "Hlaða niður"
+
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Hala niður innskotum"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Hala niður innskotum"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
@@ -1018,14 +1200,11 @@ msgstr "Niðurhalanleg innskot"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Hleð  niður"
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "Hleð  niður"
 
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
-
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
@@ -1043,26 +1222,35 @@ msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit DNS"
 msgid "Edit DNS"
+msgstr "Breyta DNS"
+
+msgid "Edit IPKG source URL..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Edit chapters of current title"
+msgid "Edit Title"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
+
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Breyta rása lista"
 
 msgid "Edit settings"
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Breyta rása lista"
 
 msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta stillingum"
 
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
 msgid "Edit title"
 
 msgid "Edit title"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta titili"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
@@ -1080,22 +1268,22 @@ msgid "Enable parental control"
 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
 
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
 
 msgid "Enable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja tímastillingu"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
 msgid "Encryption"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
 msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Kóðun"
 
 msgid "Encryption Key"
 
 msgid "Encryption Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kóðunar lykill"
 
 
-msgid "Encryption Type"
+msgid "Encryption Keytype"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "End"
-msgstr "Hætta"
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Gerð kóðunar"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Loka tími"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Loka tími"
@@ -1132,6 +1320,12 @@ msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
 
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
@@ -1142,13 +1336,15 @@ msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Villa"
 
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við keyrslu innskots"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 "Retry?"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 "Retry?"
 msgstr ""
+"Villa: %s\n"
+"Reyna aftur?"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
@@ -1162,9 +1358,12 @@ msgstr "Framganga keyrslu:"
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Keyrslu lokið!"
 
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Keyrslu lokið!"
 
-msgid "Exit"
+msgid "Exif"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Exit"
+msgstr "Hætta"
+
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Hætta í breytingum"
 
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Hætta í breytingum"
 
@@ -1178,7 +1377,7 @@ msgid "Expert"
 msgstr "Sérfræði"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Sérfræði"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Meiri stillingar..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Meiri stillingar..."
@@ -1193,7 +1392,7 @@ msgid "Factory reset"
 msgstr "Verksmiðju stilling"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Verksmiðju stilling"
 
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Hratt"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Hratt"
@@ -1220,6 +1419,12 @@ msgid "Finetune"
 msgstr "Fínstilla"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Fínstilla"
 
 msgid "Finished"
+msgstr "Búið"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
 msgstr ""
 
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
 msgid "Finnish"
@@ -1228,25 +1433,24 @@ msgstr "Finnska"
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
-
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
+"Staut. "
 
 msgid "Flash"
 
 msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Forritun"
 
 msgid "Flashing failed"
 
 msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
-
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Forritun tókt ekki"
 
 msgid "Format"
 
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Forma"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
 
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
 
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
@@ -1268,6 +1472,9 @@ msgstr "Fös"
 msgid "Friday"
 msgstr "Föstudagur"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Föstudagur"
 
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 
@@ -1291,8 +1498,20 @@ msgstr ""
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
-msgid "Genre:"
-msgstr "Gerð:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Genre"
+msgstr ""
 
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
 
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
@@ -1327,12 +1546,21 @@ msgstr "Uppsetning harða disks"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Stigskipta upplýsingar"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Stigskipta upplýsingar"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
+msgid "High bitrate support"
+msgstr ""
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 
@@ -1342,6 +1570,12 @@ msgstr "Ungverska"
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
@@ -1375,13 +1609,13 @@ msgstr ""
 "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
 msgid "Image flash utility"
 "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
 msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
 msgid "In Progress"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Í vinnslu"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
@@ -1418,6 +1652,35 @@ msgstr "Frumstilli harða disk"
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr ""
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr ""
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr ""
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Install/\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr ""
+
 msgid "Installing"
 msgstr "Set inn"
 
 msgid "Installing"
 msgstr "Set inn"
 
@@ -1425,13 +1688,13 @@ msgid "Installing Software..."
 msgstr "Set inn hugbúnað"
 
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Set inn hugbúnað"
 
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
 
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 
 msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
@@ -1440,7 +1703,7 @@ msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Innbyggt Netkort"
 
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Innbyggt Netkort"
 
 msgid "Integrated Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Innbyggt þráðlaust"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "millistig"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "millistig"
@@ -1453,7 +1716,7 @@ msgstr "Ógildur staður"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ógild mappa valin: %s"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
@@ -1461,16 +1724,22 @@ msgstr "Umbreyting"
 msgid "Invert display"
 msgstr "Snúa mynd á við skjá"
 
 msgid "Invert display"
 msgstr "Snúa mynd á við skjá"
 
+msgid "Ipkg"
+msgstr ""
+
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
 msgid "Job View"
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
 msgid "Job View"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða vinnslu"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
@@ -1481,7 +1750,7 @@ msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
 msgid "LAN Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Netkort"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
@@ -1507,12 +1776,18 @@ msgstr "Síðasti hraði"
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
 
-msgid "Leave DVD Player?"
+msgid "Latvian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Hætta í DVD spilara?"
+
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
@@ -1523,6 +1798,9 @@ msgstr "Mörk í austur"
 msgid "Limit west"
 msgstr "Mörk í vestur"
 
 msgid "Limit west"
 msgstr "Mörk í vestur"
 
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr ""
+
 msgid "Limits off"
 msgstr "Mörk ekki stillt"
 
 msgid "Limits off"
 msgstr "Mörk ekki stillt"
 
@@ -1530,10 +1808,10 @@ msgid "Limits on"
 msgstr "Mörk á"
 
 msgid "Link:"
 msgstr "Mörk á"
 
 msgid "Link:"
-msgstr ""
+msgstr "Tengill:"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi minnis hluta"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi minnis hluta"
@@ -1542,13 +1820,13 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litháíska"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Litháíska"
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Hleð"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista"
 
 msgid "Local Network"
 
 msgid "Local Network"
-msgstr ""
+msgstr "Nærnet"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
@@ -1556,6 +1834,9 @@ msgstr "Staðsetning"
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lás:"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lás:"
 
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
 
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
 
@@ -1583,12 +1864,18 @@ msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
 
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Handvirk leitun"
 
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Handvirk leit á sendi"
 
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Handvirk leitun"
 
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Handvirk leit á sendi"
 
+msgid "Manufacturer"
+msgstr ""
+
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Mörk eftir upptöku"
 
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Mörk eftir upptöku"
 
@@ -1602,10 +1889,10 @@ msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Spilari"
 
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Diskur er ekki tómur!"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
@@ -1613,6 +1900,9 @@ msgstr "Valmynd"
 msgid "Message"
 msgstr "Skilaboð"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Skilaboð"
 
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs tókst ekki"
 
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs tókst ekki"
 
@@ -1655,6 +1945,9 @@ msgstr "Bíómynda valmynd"
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Mörg EPG"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Mörg EPG"
 
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
 
@@ -1671,7 +1964,7 @@ msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr "NÆST"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
@@ -1693,19 +1986,22 @@ msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
 msgid "Network Configuration..."
 msgid "Network Configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Stilling nettengingar..."
 
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Tengingar við netkerfi"
 
 msgid "Network SSID"
 
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Tengingar við netkerfi"
 
 msgid "Network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID nets"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
@@ -1717,19 +2013,19 @@ msgid "Network setup"
 msgstr "Stillingar netkerfis"
 
 msgid "Network test"
 msgstr "Stillingar netkerfis"
 
 msgid "Network test"
-msgstr ""
+msgstr "Prufa nettengingu"
 
 msgid "Network test..."
 
 msgid "Network test..."
-msgstr ""
+msgstr "Prufa nettengingu..."
 
 msgid "Network..."
 msgstr "Netkerfi..."
 
 msgid "Network:"
 
 msgid "Network..."
 msgstr "Netkerfi..."
 
 msgid "Network:"
-msgstr ""
+msgstr "Nettenging:"
 
 msgid "NetworkWizard"
 
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr ""
+msgstr "Nettengi álfur"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
@@ -1747,7 +2043,7 @@ msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Nei"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr ""
+msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
@@ -1755,6 +2051,9 @@ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
+
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Afritun óþörf"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Afritun óþörf"
 
@@ -1765,7 +2064,13 @@ msgstr ""
 "Engin gögn á sendi!\n"
 "(Rann út á tíma við lestur PAT)"
 
 "Engin gögn á sendi!\n"
 "(Rann út á tíma við lestur PAT)"
 
+msgid "No description available."
+msgstr ""
+
 msgid "No details for this image file"
 msgid "No details for this image file"
+msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr ""
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr ""
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
@@ -1788,6 +2093,9 @@ msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
 
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
 
@@ -1799,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
 
 msgid "No useable USB stick found"
 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
 
 msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
@@ -1820,21 +2128,21 @@ msgstr ""
 "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
 
 msgid ""
 "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
 
 msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "configured correctly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-"your local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
 msgstr ""
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr ""
 
 msgid "No, but restart from begin"
@@ -1867,6 +2175,8 @@ msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 "required, %d MB available)"
 msgstr ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 "required, %d MB available)"
 msgstr ""
+"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
+"tiltæk)"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
@@ -1878,12 +2188,6 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spila núna"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spila núna"
 
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -1903,7 +2207,7 @@ msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
 msgid "OSD visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnileiki OSD"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
@@ -1918,26 +2222,29 @@ msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
 msgid "Only Free scan"
-msgstr ""
+msgstr "Bara fríar rásir"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
-msgid "Other..."
-msgstr "Annað..."
-
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "Package details for: "
+msgstr ""
+
 msgid "Package list update"
 msgstr "Listi uppfærðra pakka"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakka meðhöndlun"
 
 msgid "Package list update"
 msgstr "Listi uppfærðra pakka"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakka meðhöndlun"
 
+msgid "Packet manager"
+msgstr ""
+
 msgid "Page"
 msgstr "Blaðsíða"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Blaðsíða"
 
@@ -1946,7 +2253,7 @@ msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrri mappa"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Foreldrastýring"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Foreldrastýring"
@@ -1960,21 +2267,21 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
-
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
 msgid "Pilot"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Stjóri"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kóða vantar"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kóða vantar"
@@ -1983,6 +2290,12 @@ msgid "Play"
 msgstr "Spila"
 
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Spila"
 
 msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Music..."
 msgstr ""
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr ""
 
 msgid "Play recorded movies..."
@@ -1998,18 +2311,23 @@ msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
 
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
 
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
 msgid "Please choose he package..."
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
 msgid "Please choose he package..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgstr ""
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr ""
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
@@ -2028,7 +2346,7 @@ msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
@@ -2043,15 +2361,17 @@ msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
+"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður "
+"notuð sjálfgefin mappa í staðinn."
 
 msgid "Please press OK to continue."
 
 msgid "Please press OK to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Ýtið á OK!"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Ýtið á OK!"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
@@ -2065,12 +2385,15 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Please select target directory or medium"
+msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veldu slóð að mynd..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veldu slóð að mynd..."
 
@@ -2096,8 +2419,22 @@ msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr ""
+"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
+"að nota."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
 
 
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
 msgstr ""
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr ""
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
@@ -2106,6 +2443,9 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Innskots leit"
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Innskots leit"
 
+msgid "Plugin manager"
+msgstr ""
+
 msgid "Plugins"
 msgstr "Innskot"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Innskot"
 
@@ -2158,12 +2498,16 @@ msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr ""
 
 msgid "Press OK to scan"
@@ -2176,9 +2520,15 @@ msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Fyrri"
 
 msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Forskoða valmynd"
 
 msgid "Primary DNS"
 
 msgid "Primary DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
+
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+msgid "Properties of current title"
 msgstr ""
 
 msgid "Protect services"
 msgstr ""
 
 msgid "Protect services"
@@ -2196,6 +2546,12 @@ msgstr "Sendandi sem leita á"
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Hratt"
+
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Hraðstökk"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Hraðstökk"
 
@@ -2217,29 +2573,29 @@ msgstr "Útvarp"
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskur"
 
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskur"
 
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
-
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
 
 msgid "Really reboot now?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
 
 msgid "Really reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
 
 msgid "Really restart now?"
 
 msgid "Really restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
 
 msgid "Reboot"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsi"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
@@ -2247,6 +2603,10 @@ msgstr "Stilling móttöku"
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Uppteknar skrár..."
 
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Uppteknar skrár..."
 
@@ -2254,6 +2614,9 @@ msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Upptaka"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+
+msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr ""
 
 msgid "Recordings always have priority"
@@ -2268,12 +2631,15 @@ msgstr "Hressingar tíðni"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Hressingar tíðni val."
 
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Hressingar tíðni val."
 
-msgid "Remounting stick partition..."
+msgid "Reload"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Remove Bookmark"
+msgid "Remove"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Taka út bókamerki"
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Taka út Innskot"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Taka út Innskot"
 
@@ -2281,23 +2647,32 @@ msgid "Remove a mark"
 msgstr "Eyða merkingu"
 
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Eyða merkingu"
 
 msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+
+msgid "Remove finished."
 msgstr ""
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+msgid "Remove timer"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove title"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove title"
+msgstr "Taka út titil"
+
+msgid "Removing"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Endurnefna"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Endurnefna"
@@ -2317,9 +2692,12 @@ msgstr "Endurtaka"
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
-msgid "Resolution"
+msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
 msgid "Restart"
 msgstr "Endurræsa"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Endurræsa"
 
@@ -2330,17 +2708,29 @@ msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
 
 msgid "Restart network"
 msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
 
 msgid "Restart network"
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsi netkort"
 
 msgid "Restart test"
 
 msgid "Restart test"
-msgstr ""
+msgstr "Prufa endurræsingu"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
 
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
 
+msgid "Restore backups..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
@@ -2361,7 +2751,7 @@ msgid "Resuming playback"
 msgstr "Held áfram spilun"
 
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Held áfram spilun"
 
 msgid "Return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Fara til baka í skráarvafra"
 
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Til baka til mynda lista"
 
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Til baka til mynda lista"
@@ -2415,13 +2805,16 @@ msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
 msgid "Sats"
+msgstr "Gervihn."
+
+msgid "Satteliteequipment"
 msgstr ""
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Vista spilunarlista"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Vista spilunarlista"
@@ -2432,6 +2825,9 @@ msgstr "Kvörðunar aðferð"
 msgid "Scan "
 msgstr "Leita"
 
 msgid "Scan "
 msgstr "Leita"
 
+msgid "Scan Files..."
+msgstr ""
+
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Leita QAM128"
 
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Leita QAM128"
 
@@ -2454,7 +2850,7 @@ msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Leita SR6900"
 
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Leita SR6900"
 
 msgid "Scan Wireless Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að þráðlausu neti"
 
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Leita á fleiri SR"
 
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Leita á fleiri SR"
@@ -2499,10 +2895,11 @@ msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
+"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
-msgstr ""
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
@@ -2510,15 +2907,24 @@ msgstr "Leita austur"
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
-msgid "Secondary DNS"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Vara DNS"
+
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr ""
+
 msgid "Select Location"
 msgstr "Velja staðsetningu"
 
 msgid "Select Location"
 msgstr "Velja staðsetningu"
 
@@ -2537,24 +2943,45 @@ msgstr "Veldu hljóð rás"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr ""
+
 msgid "Select image"
 msgid "Select image"
+msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+msgid "Select provider to add..."
 msgstr ""
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Veldu hressingar tíðni."
 
 msgstr ""
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Veldu hressingar tíðni."
 
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
 msgid "Select video input"
 msgstr "Veldu mynd inngang"
 
 msgid "Select video input"
 msgstr "Veldu mynd inngang"
 
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr ""
+
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
 msgid "Selected source image"
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
 msgid "Selected source image"
+msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+msgid "Send DiSEqC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
@@ -2603,7 +3030,13 @@ msgstr "Upplýsingar"
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
 msgid "Set as default Interface"
 msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Set limits"
 msgstr ""
 
 msgid "Set limits"
@@ -2619,10 +3052,10 @@ msgid "Setup Mode"
 msgstr "Uppsetninga hamur"
 
 msgid "Show Info"
 msgstr "Uppsetninga hamur"
 
 msgid "Show Info"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna upplýsingar"
 
 msgid "Show WLAN Status"
 
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
@@ -2649,7 +3082,7 @@ msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
@@ -2663,6 +3096,9 @@ msgstr "Svipuð útsending:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
 
@@ -2679,6 +3115,9 @@ msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Eitt skref (GOP)"
 
 msgid "Skin..."
 msgstr "Eitt skref (GOP)"
 
 msgid "Skin..."
+msgstr "Skinn..."
+
+msgid "Skins"
 msgstr ""
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr ""
 
 msgid "Sleep Timer"
@@ -2700,12 +3139,33 @@ msgstr "Hægt"
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Hraði hægspilunar"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Hraði hægspilunar"
 
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+msgid "Software manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr ""
+
+msgid "Software restore"
+msgstr ""
+
+msgid "Software update"
+msgstr ""
+
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
 
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
@@ -2715,6 +3175,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veldu aðra staðsetningu"
 
 "\n"
 "Veldu aðra staðsetningu"
 
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Raða A-Ö"
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Raða A-Ö"
@@ -2741,9 +3215,6 @@ msgstr "Biðstaða"
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
 
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
 
-msgid "Start"
-msgstr "Byrja"
-
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Byrja frá byrjun"
 
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Byrja frá byrjun"
 
@@ -2751,7 +3222,7 @@ msgid "Start recording?"
 msgstr "Byrja upptöku?"
 
 msgid "Start test"
 msgstr "Byrja upptöku?"
 
 msgid "Start test"
-msgstr ""
+msgstr "Byrja prófun"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Byrjunartími"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Byrjunartími"
@@ -2784,6 +3255,12 @@ msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
 msgid "Stop test"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
 msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa prófun"
+
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr ""
 
 msgid "Store position"
 msgstr ""
 
 msgid "Store position"
@@ -2841,10 +3318,22 @@ msgstr ""
 "Email: oreind@oreind.is\n"
 "Vefur: http://www.oreind.is"
 
 "Email: oreind@oreind.is\n"
 "Vefur: http://www.oreind.is"
 
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
 msgid "Table of content for collection"
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
 msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
 msgstr ""
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr ""
 
 msgid "Terrestrial"
@@ -2853,11 +3342,17 @@ msgstr "Stafrænt í lofti"
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Sendandi á landi"
 
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Sendandi á landi"
 
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
@@ -2869,18 +3364,18 @@ msgstr ""
 "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
 "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
 
 "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
 "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
 
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
@@ -2893,6 +3388,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+
+msgid "The following files were found..."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
@@ -2903,30 +3406,37 @@ msgstr ""
 "Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 "Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr ""
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
 
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgstr ""
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
+"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 "risk!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 "risk!"
 msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú "
+"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
+"það!"
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún "
+"sé skemmd!"
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Slóðin %s er þegar til."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
@@ -2937,6 +3447,10 @@ msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
 
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
 
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 
@@ -2950,6 +3464,8 @@ msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið það."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
@@ -2959,10 +3475,10 @@ msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Álfurinn er búinn núna."
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Álfurinn er búinn núna."
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr ""
+msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr ""
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
 
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
@@ -2971,29 +3487,42 @@ msgstr ""
 "Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
 "Viltu örugglega halda áfram?"
 
 "Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
 "Viltu örugglega halda áfram?"
 
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
 
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
+"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
 
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita "
+"minni móttakarans með henni?"
 
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgstr ""
+"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af "
+"honum."
 
 #, python-format
 
 #, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 
@@ -3007,6 +3536,11 @@ msgid ""
 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
 "the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
 "the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
+"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns "
+"stillingar."
 
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
@@ -3014,6 +3548,10 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
@@ -3021,6 +3559,10 @@ msgid ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- það fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
 
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
@@ -3032,9 +3574,17 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka "
+"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
+"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum "
+"netkorts\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
 
 msgid "Three"
 msgstr "Þrír"
 
 msgid "Three"
 msgstr "Þrír"
@@ -3045,6 +3595,9 @@ msgstr "Mörk"
 msgid "Thu"
 msgstr "Fim"
 
 msgid "Thu"
 msgstr "Fim"
 
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
 msgid "Thursday"
 msgstr "Fimmtudagur"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Fimmtudagur"
 
@@ -3076,6 +3629,8 @@ msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið það!"
 
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Villa í tímastillingu"
 
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Villa í tímastillingu"
@@ -3092,18 +3647,28 @@ msgstr "Lifandi pása"
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
 
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
 
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tímabelti"
 
 msgid "Title"
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tímabelti"
 
 msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+msgid "Title properties"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
 
 msgid "Today"
 msgstr ""
 
 msgid "Today"
@@ -3119,7 +3684,7 @@ msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Spor"
 
 msgid "Translation"
 msgstr "Þýðing"
 
 msgid "Translation"
 msgstr "Þýðing"
@@ -3148,6 +3713,9 @@ msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr ""
+
 msgid "Tue"
 msgstr "Þri"
 
 msgid "Tue"
 msgstr "Þri"
 
@@ -3181,6 +3749,9 @@ msgstr "Tyrkneska"
 msgid "Two"
 msgstr "Tveir"
 
 msgid "Two"
 msgstr "Tveir"
 
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Gerð leitunar"
 
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Gerð leitunar"
 
@@ -3193,6 +3764,12 @@ msgstr "USB"
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -3210,6 +3787,15 @@ msgstr ""
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
 
+msgid "Unicable"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr ""
+
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
@@ -3217,7 +3803,7 @@ msgid "Unmount failed"
 msgstr "Aftenging tókst ekki"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Aftenging tókst ekki"
 
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæra"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
@@ -3228,6 +3814,9 @@ msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
 
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
 
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr ""
+
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
 
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
 
@@ -3237,11 +3826,14 @@ msgstr "Uppfæri"
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
 
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
 msgid "Use Interface"
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
 msgid "Use Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nota netkort"
 
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Nota afl mælingu"
 
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Nota afl mælingu"
@@ -3268,7 +3860,7 @@ msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n"
 
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
@@ -3300,6 +3892,9 @@ msgid "VCR scart"
 msgstr "Vídeó scart"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "Vídeó scart"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+
+msgid "Vertical"
 msgstr ""
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr ""
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
@@ -3331,15 +3926,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
 
 "\n"
 "Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
 
-msgid "Video mode selection."
-msgstr "Mynd hams stilling."
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Mynd hams stilling."
+
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
+
+msgid "View Video CD..."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr ""
 
 
-msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr ""
 
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Skoða textavarp..."
 
 
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Skoða textavarp..."
 
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spennu stýring"
 
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spennu stýring"
 
@@ -3350,22 +3996,22 @@ msgid "W"
 msgstr "W"
 
 msgid "WEP"
 msgstr "W"
 
 msgid "WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP"
 
 msgid "WPA"
 
 msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA or WPA2"
 msgstr ""
 
 msgid "WPA2"
 msgstr ""
 
 msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
 
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS á 4:3"
 
 msgid "Waiting"
 
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS á 4:3"
 
 msgid "Waiting"
-msgstr ""
-
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Bíð"
 
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
@@ -3394,6 +4040,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
 "\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
+"Velkominn í klippinga stjórann.\n"
+"\n"
+"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
+"\n"
+"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og "
+"sumt."
 
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
@@ -3416,7 +4069,7 @@ msgstr ""
 "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
 
 msgid "Welcome..."
 "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
 
 msgid "Welcome..."
-msgstr ""
+msgstr "Velkomin(n)..."
 
 msgid "West"
 msgstr "Vestur"
 
 msgid "West"
 msgstr "Vestur"
@@ -3424,36 +4077,48 @@ msgstr "Vestur"
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Að hverju viltu leita?"
 
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Að hverju viltu leita?"
 
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
 msgid "Wireless"
 msgstr "Þráðlaust"
 
 msgid "Wireless Network"
 msgid "Wireless"
 msgstr "Þráðlaust"
 
 msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Þráðlaust netkerfi"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
 
 msgid "Write failed!"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
 
 msgid "Write failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
-
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
-msgid "Year:"
-msgstr "Ár:"
+msgid "Year"
+msgstr ""
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Já"
 
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Já"
 
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
 
@@ -3482,24 +4147,29 @@ msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgstr ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgstr ""
+"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem "
+"að þú vilt setja inn."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
 
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
 
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
 
 msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr ""
+msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar."
 
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgstr ""
+"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur "
+"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar."
 
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
+"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
 
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
@@ -3534,10 +4204,22 @@ msgstr ""
 "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
 "afritunina núna."
 
 "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
 "afritunina núna."
 
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
+"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því "
+"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt."
+
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
@@ -3556,15 +4238,6 @@ msgstr ""
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
-"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
-"Viltu setja inn orð núna?"
-
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
@@ -3576,6 +4249,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
+"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
 
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
 
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
@@ -3585,6 +4259,11 @@ msgid ""
 "process."
 msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
 
 "process."
 msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
 
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
 
@@ -3600,6 +4279,16 @@ msgstr ""
 "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
 "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
 
 "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
 "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
 
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
 
@@ -3618,6 +4307,12 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "hætta við að breyta valkostum"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "hætta við að breyta valkostum"
 
@@ -3630,11 +4325,23 @@ msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
 msgid "about to start"
 msgstr "er að byrja"
 
 msgid "about to start"
 msgstr "er að byrja"
 
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "add Service"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "add alternatives"
 msgstr "bæta við valkosti"
 
 msgid "add bookmark"
 msgid "add alternatives"
 msgstr "bæta við valkosti"
 
 msgid "add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "bæta við bókamerki"
 
 msgid "add bouquet"
 msgstr "bæta rásavendi við"
 
 msgid "add bouquet"
 msgstr "bæta rásavendi við"
@@ -3685,23 +4392,50 @@ msgstr ""
 "ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
 "ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
 msgid "audio tracks"
 msgid "audio tracks"
+msgstr "hljóð rás"
+
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
 msgid "background image"
 msgstr ""
 
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
 msgid "background image"
+msgstr "bakgrunns mynd"
+
+msgid "backgroundcolor"
 msgstr ""
 
 msgid "better"
 msgstr "betra"
 
 msgstr ""
 
 msgid "better"
 msgstr "betra"
 
+msgid "black"
+msgstr ""
+
 msgid "blacklist"
 msgstr "svarti listi"
 
 msgid "blacklist"
 msgstr "svarti listi"
 
-msgid "by Exif"
-msgstr "by Exif"
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "breyta upptöku (tíma)"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "breyta upptöku (tíma)"
@@ -3710,10 +4444,10 @@ msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
 
 msgid "chapters"
 msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
 
 msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "kaflar"
 
 msgid "choose destination directory"
 
 msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
@@ -3724,9 +4458,6 @@ msgstr "hringpólun hægri"
 msgid "clear playlist"
 msgstr "hreinsa spilunarlista"
 
 msgid "clear playlist"
 msgstr "hreinsa spilunarlista"
 
-msgid "color"
-msgstr ""
-
 msgid "complex"
 msgstr "flókinn"
 
 msgid "complex"
 msgstr "flókinn"
 
@@ -3734,10 +4465,10 @@ msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 
 msgid "confirmed"
 msgstr "stillinga valmynd"
 
 msgid "confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "staðfest"
 
 msgid "connected"
 
 msgid "connected"
-msgstr ""
+msgstr "tengt"
 
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
@@ -3746,13 +4477,13 @@ msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
 
 msgid "create directory"
 msgstr "afrita til rásavanda"
 
 msgid "create directory"
-msgstr ""
+msgstr "búa til möppu"
 
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
 
 msgid "day"
 
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
 
 msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "dagur"
 
 msgid "delete"
 msgstr "eyða"
 
 msgid "delete"
 msgstr "eyða"
@@ -3760,6 +4491,9 @@ msgstr "eyða"
 msgid "delete cut"
 msgstr "eyða klippingu"
 
 msgid "delete cut"
 msgstr "eyða klippingu"
 
+msgid "delete file"
+msgstr ""
+
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
 
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
 
@@ -3779,7 +4513,7 @@ msgid "disabled"
 msgstr "óvirkt"
 
 msgid "disconnected"
 msgstr "óvirkt"
 
 msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "ótengt"
 
 msgid "do not change"
 msgstr "ekki breyta"
 
 msgid "do not change"
 msgstr "ekki breyta"
@@ -3826,14 +4560,17 @@ msgstr "enda klippingu hér"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
 
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
 
-msgid "equal to"
+msgid "enigma2 and network"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "equal to"
+msgstr "jafnt og"
+
 msgid "exceeds dual layer medium!"
 msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra"
 
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "hætta í spilara"
 
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "hætta í spilara"
@@ -3841,23 +4578,38 @@ msgstr "hætta í spilara"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "loka myndalista"
 
 msgid "exit movielist"
 msgstr "loka myndalista"
 
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
 msgid "failed"
 msgid "failed"
+msgstr "tókst ekki"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr ""
 
 msgid "filename"
 msgstr ""
 
 msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "skráarnafn"
 
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "fínstilla sjónvarpið"
 
 
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "fínstilla sjónvarpið"
 
-msgid "font face"
-msgstr ""
-
 msgid "forward to the next chapter"
 msgid "forward to the next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "stökkva í næsta kafla"
 
 msgid "free"
 
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "laust"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laust diskpláss"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laust diskpláss"
@@ -3868,7 +4620,10 @@ msgstr "fara í djúpsvefn"
 msgid "go to standby"
 msgstr "fara í biðstöðu"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "fara í biðstöðu"
 
-msgid "headline"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr ""
+
+msgid "green"
 msgstr ""
 
 msgid "hear radio..."
 msgstr ""
 
 msgid "hear radio..."
@@ -3877,15 +4632,15 @@ msgstr "hlusta á útvarp...."
 msgid "help..."
 msgstr "hjálp..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "hjálp..."
 
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
 msgid "hide extended description"
 msgstr "fela auka upplýsingar"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
 msgid "hide extended description"
 msgstr "fela auka upplýsingar"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
-msgid "highlighted button"
-msgstr ""
-
 msgid "horizontal"
 msgstr "lárétt"
 
 msgid "horizontal"
 msgstr "lárétt"
 
@@ -3909,14 +4664,17 @@ msgstr ""
 msgid "init module"
 msgstr "stilli einingu"
 
 msgid "init module"
 msgstr "stilli einingu"
 
+msgid "init modules"
+msgstr ""
+
 msgid "insert mark here"
 msgstr "setja merki hér"
 
 msgid "jump back to the previous title"
 msgid "insert mark here"
 msgstr "setja merki hér"
 
 msgid "jump back to the previous title"
-msgstr ""
+msgstr "stökkva til baka í fyrri titil"
 
 msgid "jump forward to the next title"
 
 msgid "jump forward to the next title"
-msgstr ""
+msgstr "stökkva áfram í næsta titil"
 
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "fara í byrjun listans"
 
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "fara í byrjun listans"
@@ -3937,7 +4695,7 @@ msgid "left"
 msgstr "vinstri"
 
 msgid "length"
 msgstr "vinstri"
 
 msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "lengd"
 
 msgid "list style compact"
 msgstr "stíll lista lítill"
 
 msgid "list style compact"
 msgstr "stíll lista lítill"
@@ -3958,7 +4716,7 @@ msgid "locked"
 msgstr "læst"
 
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "læst"
 
 msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "tengt saman við"
 
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
 
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
@@ -3967,7 +4725,7 @@ msgid "menu"
 msgstr "valmynd"
 
 msgid "menulist"
 msgstr "valmynd"
 
 msgid "menulist"
-msgstr ""
+msgstr "valmynd"
 
 msgid "mins"
 msgstr "mín"
 
 msgid "mins"
 msgstr "mín"
@@ -3979,11 +4737,23 @@ msgid "minutes"
 msgstr "mínútur"
 
 msgid "month"
 msgstr "mínútur"
 
 msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "mánuður"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
 
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
 
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
 msgid "movie list"
 msgstr "myndalisti"
 
 msgid "movie list"
 msgstr "myndalisti"
 
@@ -4002,12 +4772,15 @@ msgstr "næsta rás í sögu"
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
+msgid "no CAId selected"
+msgstr ""
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr ""
+
 msgid "no HDD found"
 msgstr "fann ekki harða disk"
 
 msgid "no HDD found"
 msgstr "fann ekki harða disk"
 
-msgid "no Picture found"
-msgstr "fannst engin mynd"
-
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
 
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
 
@@ -4023,14 +4796,17 @@ msgstr "engin"
 msgid "not locked"
 msgstr "ekki læst"
 
 msgid "not locked"
 msgstr "ekki læst"
 
+msgid "not used"
+msgstr ""
+
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "af tveggja laga DVD."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "af eins lags DVD disk."
 
 msgid "off"
 msgstr "af"
 
 msgid "off"
 msgstr "af"
@@ -4039,13 +4815,13 @@ msgid "on"
 msgstr "á"
 
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "á"
 
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "á READ ONLY disk."
 
 msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
 
 
 msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
 
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "opna rása lista"
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "opna rása lista"
@@ -4056,6 +4832,9 @@ msgstr "opna rásalista (niður)"
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "opna rásalista (upp)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "opna rásalista (upp)"
 
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
 msgid "pass"
 msgstr "í lagi"
 
 msgid "pass"
 msgstr "í lagi"
 
@@ -4083,15 +4862,18 @@ msgstr "fyrri rás"
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "fyrri rás í sögu"
 
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "fyrri rás í sögu"
 
-msgid "rebooting..."
-msgstr ""
-
 msgid "record"
 msgstr "taka upp"
 
 msgid "recording..."
 msgstr "tek upp...."
 
 msgid "record"
 msgstr "taka upp"
 
 msgid "recording..."
 msgstr "tek upp...."
 
+msgid "red"
+msgstr ""
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "remove after this position"
 msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
 
 msgid "remove after this position"
 msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
 
@@ -4105,10 +4887,10 @@ msgid "remove before this position"
 msgstr "eyða fyrir framan þetta"
 
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "eyða fyrir framan þetta"
 
 msgid "remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "eyða bókamerki"
 
 msgid "remove directory"
 
 msgid "remove directory"
-msgstr ""
+msgstr "eyða möppu"
 
 msgid "remove entry"
 msgstr "taka út"
 
 msgid "remove entry"
 msgstr "taka út"
@@ -4120,26 +4902,32 @@ msgid "remove new found flag"
 msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
 
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
 
 msgid "remove selected satellite"
-msgstr ""
+msgstr "eyða völdum gervihnetti"
 
 msgid "remove this mark"
 msgstr "taka út þetta merki"
 
 msgid "repeat playlist"
 
 msgid "remove this mark"
 msgstr "taka út þetta merki"
 
 msgid "repeat playlist"
-msgstr ""
+msgstr "endurtaka spilunarlista"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "endurtekinn"
 
 msgid "rewind to the previous chapter"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "endurtekinn"
 
 msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
 
 msgid "right"
 msgstr "hægri"
 
 
 msgid "right"
 msgstr "hægri"
 
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr ""
+
 msgid "save playlist"
 msgstr "vista spilunarlista"
 
 msgid "save playlist"
 msgstr "vista spilunarlista"
 
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr ""
+
 msgid "scan done!"
 msgstr "leit lokið!"
 
 msgid "scan done!"
 msgstr "leit lokið!"
 
@@ -4160,12 +4948,24 @@ msgid "seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
 msgid "select"
 msgstr "sekúndur"
 
 msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "veldu"
 
 msgid "select .NFI flash file"
 
 msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+msgid "select CAId"
+msgstr ""
+
+msgid "select CAId's"
 msgstr ""
 
 msgid "select image from server"
 msgstr ""
 
 msgid "select image from server"
+msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
 msgstr ""
 
 msgid "select movie"
 msgstr ""
 
 msgid "select movie"
@@ -4181,11 +4981,14 @@ msgid "setup pin"
 msgstr "kóði valmyndar"
 
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "kóði valmyndar"
 
 msgid "show DVD main menu"
-msgstr ""
+msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
 
 msgid "show EPG..."
 msgstr "sýna EPG"
 
 
 msgid "show EPG..."
 msgstr "sýna EPG"
 
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
 msgid "show all"
 msgstr "sýna allt"
 
 msgid "show all"
 msgstr "sýna allt"
 
@@ -4198,11 +5001,11 @@ msgstr "sýna atriði nánar"
 msgid "show extended description"
 msgstr "sýna auka upplýsingar"
 
 msgid "show extended description"
 msgstr "sýna auka upplýsingar"
 
-msgid "show first tag"
-msgstr "sýna fyrsta merki"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
 
 
-msgid "show second tag"
-msgstr "sýna annað merki"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
 
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "sýna slökkva valmynd"
 
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "sýna slökkva valmynd"
@@ -4237,12 +5040,12 @@ msgstr "fara áfram"
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
 
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
+
 msgid "sort by date"
 msgstr "raða eftir dagsetningu"
 
 msgid "sort by date"
 msgstr "raða eftir dagsetningu"
 
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr ""
-
 msgid "standard"
 msgstr "venjulegt"
 
 msgid "standard"
 msgstr "venjulegt"
 
@@ -4252,6 +5055,9 @@ msgstr "biðstaða"
 msgid "start cut here"
 msgstr "byrja að klippa hér"
 
 msgid "start cut here"
 msgstr "byrja að klippa hér"
 
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
 msgid "start timeshift"
 msgstr "byrja lifandi pásu"
 
 msgid "start timeshift"
 msgstr "byrja lifandi pásu"
 
@@ -4274,7 +5080,7 @@ msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "skipta á PiP og aðal mynd"
 
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "skipta á PiP og aðal mynd"
 
 msgid "switch to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "fara á bókamerki"
 
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "skipta í skráarlista"
 
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "skipta í skráarlista"
@@ -4282,14 +5088,20 @@ msgstr "skipta í skráarlista"
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "skipta í spilunar lista"
 
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "skipta í spilunar lista"
 
-msgid "switch to the next audio track"
+msgid "switch to the next angle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "skipta á næstu hljóð rás"
+
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "skipta á næsta undirtexta"
+
+msgid "template file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "text"
-msgstr "texti"
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
 
 msgid "this recording"
 msgstr "þessi upptaka"
 
 msgid "this recording"
 msgstr "þessi upptaka"
@@ -4301,9 +5113,12 @@ msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "setja merki á núverandi stað"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "setja merki á núverandi stað"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr ""
+msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
 
 msgid "unconfirmed"
 
 msgid "unconfirmed"
+msgstr "óstaðfest"
+
+msgid "unknown"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown service"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown service"
@@ -4339,7 +5154,10 @@ msgstr "vikulega"
 msgid "whitelist"
 msgstr "hvíti listi"
 
 msgid "whitelist"
 msgstr "hvíti listi"
 
-msgid "year"
+msgid "working"
+msgstr ""
+
+msgid "yellow"
 msgstr ""
 
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
 msgid "yes"
@@ -4361,13 +5179,6 @@ msgstr "stökk"
 msgid "zapped"
 msgstr "stokkið"
 
 msgid "zapped"
 msgstr "stokkið"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
-
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
@@ -4398,6 +5209,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+
 #~ msgid "0 V"
 #~ msgstr "0 V"
 
 #~ msgid "0 V"
 #~ msgstr "0 V"
 
@@ -4427,6 +5241,12 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
 #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
 
 #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
 #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
 
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
 #~ msgid "Add Timer"
 #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
 #~ msgid "Add Timer"
 #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
@@ -4439,6 +5259,15 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Add service"
 #~ msgstr "Bæta við rás"
 
 #~ msgid "Add service"
 #~ msgstr "Bæta við rás"
 
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albúm:"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Allt..."
+
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Listmaður:"
+
 #~ msgid "Ask before zapping"
 #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
 
 #~ msgid "Ask before zapping"
 #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
 
@@ -4448,6 +5277,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Auto show inforbar"
 #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
 
 #~ msgid "Auto show inforbar"
 #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
 
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
+
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
 
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
 
@@ -4460,15 +5292,24 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Staðfestu"
 
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Staðfestu"
 
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
+
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
 #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
 
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
 #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
 
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Venjulegt"
 
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Venjulegt"
 
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
+
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
@@ -4489,6 +5330,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Viltu örugglega hala niður\n"
 #~ "þetta innskot \""
 
 #~ "Viltu örugglega hala niður\n"
 #~ "þetta innskot \""
 
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
 #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
 
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
 #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
 
@@ -4502,9 +5346,15 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
 
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
 
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
+
 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
 #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
 
 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
 #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
 
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Hætta"
+
 #~ msgid "Enigma1 like radiomode"
 #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
 
 #~ msgid "Enigma1 like radiomode"
 #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
 
@@ -4517,9 +5367,18 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Fast zapping"
 #~ msgstr "Stökkva hratt"
 
 #~ msgid "Fast zapping"
 #~ msgstr "Stökkva hratt"
 
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Laga USB staut"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
+
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Leikir / Innskot"
 
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Leikir / Innskot"
 
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gerð:"
+
 #~ msgid "Hello!"
 #~ msgstr "Halló!"
 
 #~ msgid "Hello!"
 #~ msgstr "Halló!"
 
@@ -4553,26 +5412,71 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
 
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netkerfi"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis "
+#~ "séu réttar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu "
+#~ "stillingar þínar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða "
+#~ "athugaðu stillingar þínar."
 
 #~ msgid "Nothing connected"
 #~ msgstr "Ekkert tengt"
 
 
 #~ msgid "Nothing connected"
 #~ msgstr "Ekkert tengt"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota "
+#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja "
+#~ "hann í samband."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annað..."
+
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
 #~ msgid "Parental Lock"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
 #~ msgid "Parental Lock"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+
 #~ msgid "Positioner mode"
 #~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
 
 #~ msgid "Predefined satellite"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
 #~ msgid "Positioner mode"
 #~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
 
 #~ msgid "Predefined satellite"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Hratt"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
 
 #~ msgid "Record Splitsize"
 #~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
 
 #~ msgid "Record Splitsize"
 #~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
@@ -4616,6 +5520,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Remember service pin"
 #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
 
 #~ msgid "Remember service pin"
 #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
 
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
+
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
 
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
 
@@ -4661,6 +5568,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Tengi"
 
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Tengi"
 
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Byrja"
+
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Byrja álf"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Byrja álf"
 
@@ -4670,12 +5580,35 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
+#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá "
+#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
+#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
+
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
 #~ msgid "Timeshifting"
 #~ msgstr "Lifandi pása"
 
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
 #~ msgid "Timeshifting"
 #~ msgstr "Lifandi pása"
 
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titill:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB "
+#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
+#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
+
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
 
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
 
@@ -4703,15 +5636,39 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
 #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
 
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
 #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
 
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Ár:"
+
 #~ msgid "Yes, scan now"
 #~ msgstr "Já, leita núna"
 
 #~ msgid "Yes, scan now"
 #~ msgstr "Já, leita núna"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+#~ "Viltu setja inn orð núna?"
+
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 
 #~ msgid "add bouquet..."
 #~ msgstr "bæta við rásavendi..."
 
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 
 #~ msgid "add bouquet..."
 #~ msgstr "bæta við rásavendi..."
 
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "by Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "litur"
+
 #~ msgid "copy to favourites"
 #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
 
 #~ msgid "copy to favourites"
 #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
 
@@ -4721,21 +5678,39 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "eins og tengi A"
 
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "eins og tengi A"
 
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "stafagerð"
+
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "alla /etc möppuna"
 
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "alla /etc möppuna"
 
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "yfirskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
+
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "listi"
 
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "tengt frá tengi A"
 
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "listi"
 
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "tengt frá tengi A"
 
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "fannst engin mynd"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
+
 #~ msgid "play next playlist entry"
 #~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"
 
 #~ msgid "play previous playlist entry"
 #~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
 
 #~ msgid "play next playlist entry"
 #~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"
 
 #~ msgid "play previous playlist entry"
 #~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
 
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "endurræsi..."
+
 #~ msgid "remove bouquet"
 #~ msgstr "eyða fléttu"
 
 #~ msgid "remove bouquet"
 #~ msgstr "eyða fléttu"
 
@@ -4773,14 +5748,29 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "sýna annað merki"
+
 #~ msgid "skip backward (self defined)"
 #~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
 
 #~ msgid "skip forward (self defined)"
 #~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
 
 #~ msgid "skip backward (self defined)"
 #~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
 
 #~ msgid "skip forward (self defined)"
 #~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
 
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texti"
+
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
 
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
 
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "ár"
+
 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
 #~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"
 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
 #~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"