-# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
-# Automatically generated, 2005.\r
-# \r
+# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
+# Automatically generated, 2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-03 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-26 01:38+0100\n"
-"Last-Translator: FeReNGi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-09 00:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-30 22:47+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr ""
+"* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
+"sleutel"
+
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI Download mislukt:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI Flasher opstart USB stick succesvol aangemaakt."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
-".NFI bestand heeft sucesvol de md5 controle doorlopen. U kan veilig dit "
-"image schrijven!"
+"Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kan veilig dit image schrijven!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 map"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 downmix"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Uw Dreambox"
"Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
"Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "All Satellites"
msgstr "Alle Satellieten"
-msgid "All..."
-msgstr "Alles..."
-
msgid "Alpha"
msgstr "Transparantie"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bent u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
+"\n"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artiest:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr "Automatisch SSID zoeken"
-
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisch zoeken"
msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Markeerpunten"
+msgstr "Markeerpunten :"
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
msgstr "Beschrijf DVD"
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Brand deze image op DVD"
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Schrijf op DVD..."
msgid "Complete"
msgstr "Compleet"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Configuratie modus"
msgstr "Constellatie"
msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr "De inhoud pas niet op deze DVD!"
+msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
msgid "Continue in background"
msgstr "Verder in de achtergrond"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Kopieer USB flasher opstart bestand naar stick..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-ISO maken"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Uitpakken flasher opstart bestand van USB stick..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC-modus"
"Wilt u echt deze applicatie\n"
"\"%s\" downloaden?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Downloaden beschrijving..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
msgid "East"
msgstr "Oost"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerk"
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "DNS wijzigen"
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Bewerk Titel"
+
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Encryptie sleutel"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Encryptie Sleuteltype"
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Encryptie type"
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
-
msgid "End time"
msgstr "Eindtijd"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Voortgang voltooid!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Configuratie van uw netwerk is voltooid"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Herstel USB stick"
-
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flashen mislukt"
-msgid "Font size"
-msgstr "Font formaat"
-
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Frame grootte in vol beeld"
+
msgid "French"
msgstr "Frans"
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
msgid "German"
msgstr "Duits"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Harde schijf standby na"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Verborgen netwerk SSID"
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hiërarchie informatie"
msgstr "IP Adres"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "ISO pad"
msgid "Icelandic"
msgstr "Ijslands"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "MakeFileSystem mislukt"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd."
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Geen Netwerken gevonden"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Backup niet benodigd"
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
"Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
-"Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
-"instellingen correct zijn."
+"Geen werkende locale netwerk adapter gevonden.\n"
+"Controleer of er een netwerk kabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
+"geconfigureerd."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-"your local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
-"Geen werkende WiFi gevonden.\n"
-"Controleer of u een geschikte WiFi adapter geplaatst heeft of activeer de "
-"netwerk instellingen."
+"Geen werkende draadloze netwerk adapter gevonden.\n"
+"Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
+"correct is geconfigureerd."
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
-"Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
-"de netwerk instellingen."
+"Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
+"Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
+"lokale netwerk interface."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
msgid "Now Playing"
msgstr "Weergave loopt"
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Plaats nu de USB stick (min grootte 64 MB) dat u wenst te formatteren en te "
-"gebruiken als .NFI image flasher. Druk op OK na het plaatsen van de stick."
-
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "Orbital Position"
msgstr "Orbit positie"
-msgid "Other..."
-msgstr "Anders..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Parental control type"
msgstr "Kinderslot type"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Bezig partitie te maken op USB stick..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Instellingen"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "PicturePlayer"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
msgstr "A.u.b. herstarten"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Selecteer het te scannen medium"
+msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
+"(min grootte van 64 mb)!"
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr ""
"Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
+msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
msgid "Please enter name of the new directory"
msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
+msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
msgid "Please select a playlist..."
msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Selecteer een subzender..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Selecteer doel map of medium"
"Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
"daarna op OK."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Wacht op md5 controle verificatie..."
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Eventjes geduld..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primaire DNS"
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Instellingen van huidige titel"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Beveilig zenders"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Herladen USB stick partitie..."
-
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Markeerpunt verwijderen"
msgid "Reset"
msgstr "Herladen"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
+
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
msgid "Selected source image"
msgstr "Selecteer bron bestand"
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Verstuur DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
+
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
msgid "Services"
msgstr "Zenders"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
+
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Als standaard interface instellen"
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Stel deze interface in als standaard"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Limieten instellen"
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Afsluiten"
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Start vanaf het begin"
"Dream Multimedia producten"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
msgid "TV System"
msgstr "TV Systeem"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Tag 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Tag 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Markeringen"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestrisch"
"Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
"Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-"De .NFI Image flasher USB stick is klaar voor gebruik. Download eerst een ."
-"NFI image bestand van de feed server en bewaar het op de stick. Herstart en "
-"druk op de 'Down' toets op het front paneel om te starten van de .NFI "
-"flasher stick!"
-
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"De DVD standaard supporteerd geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
"formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
"Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
-"te werken. Wilt u echt dit image schrijven in het flash geheugen?"
+"te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
-"Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image schrijven "
-"in het flash geheugen?"
+"Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
+"flash geheugen schrijven?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen"
+msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dit is stap nummer 2."
msgid "Thu"
msgstr "Do"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Voorbeelden"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Timeshift pad..."
+
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgid "Title properties"
+msgstr "Titel instellingen"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Titelset modus"
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Om er zeker van te zijn, verwijder nu de doel USB stick en plaats terug "
-"wanneer gevraagd. Druk op OK wanneer de stick is verwijderd."
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraïens"
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruik"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
msgid "View teletext..."
msgstr "Teletekst weergeven..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Virtueel Toetsenbord"
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spanningsmodus"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA of WPA2"
+
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Waiting"
msgstr "Wacht..."
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Wachten op USB stick..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
+
msgid "Wireless"
msgstr "Draadloos"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Bezig NAND FLash aan het schrijven"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "Component"
-msgid "Year:"
-msgstr "Jaar:"
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
"volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
"plaatsen."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
-"Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
-"Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
"Druk op OK, om dit proces te starten."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Uw netwerk configuratie is geactiveerd."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Uw netwerk configuratie is geactiveerd.\n"
+"Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
+"\n"
+"Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
msgid "about to start"
msgstr "start direct"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "activeer huidige configuratie"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "voeg een nameserver toe"
+
msgid "add alternatives"
msgstr "Alternatieven toevoegen"
"weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
"wilt zetten:\n"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "Audio spoor (%s) taal"
+
msgid "audio tracks"
msgstr "audio sporen"
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "Terug"
msgid "background image"
msgstr "achtergrond bestand"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "Achtergrond kleur"
+
msgid "better"
msgstr "beter"
+msgid "black"
+msgstr "zwart"
+
msgid "blacklist"
msgstr "zwarte lijst"
-msgid "by Exif"
-msgstr "door Exif"
+msgid "blue"
+msgstr "blauw"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Wijzig opnameduur"
msgstr "circular rechts"
msgid "clear playlist"
-msgstr "afspeellijst legen"
-
-msgid "color"
-msgstr "kleur"
+msgstr "Afspeellijst leeg maken"
msgid "complex"
msgstr "complex"
msgstr "Doorgaan"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr "kopieer naar boeketten"
+msgstr "Kopieer naar boeketten"
msgid "create directory"
msgstr "Map aanmaken"
msgid "day"
msgstr "dag"
-msgid "delete"
-msgstr "wissen"
-
msgid "delete cut"
-msgstr "wis snijpunt"
+msgstr "Wis snijpunt"
+
+msgid "delete file"
+msgstr "Verwijder bestand"
msgid "delete playlist entry"
msgstr "wis item in de afspeellijst"
msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
msgid "end cut here"
-msgstr "stop snijpunt hier"
+msgstr "Stop snijpunt hier"
msgid "end favourites edit"
msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 en netwerk"
+
msgid "equal to"
msgstr "gelijk aan"
msgid "exit movielist"
msgstr "Opname menu afsluiten"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "verlaat nameserver configuratie"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "verlaat netwerk adapter configuratie"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
+
msgid "failed"
msgstr "mislukt"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "Bestand formaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
msgid "filename"
msgstr "bestandnaam"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
-msgid "font face"
-msgstr "font layout"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
msgid "go to standby"
msgstr "standby-stand"
-msgid "headline"
-msgstr "kop"
+msgid "green"
+msgstr "groen"
msgid "hear radio..."
msgstr "Luister naar radio..."
msgid "help..."
msgstr "help..."
+msgid "hidden network"
+msgstr "verborgen netwerk"
+
msgid "hide extended description"
msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
msgid "hide player"
msgstr "Afspelen op de achtergrond"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "gemarkeerde kop"
-
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"
msgstr "CI module initializeren"
msgid "insert mark here"
-msgstr "makeerpunt invoegen"
+msgstr "Markeerpunt invoegen"
msgid "jump back to the previous title"
msgstr "terug naar vorige titel"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
+
msgid "movie list"
msgstr "Opname menu"
msgid "no HDD found"
msgstr "geen harde schijf gevonden"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "geen foto gevonden"
-
msgid "no module found"
msgstr "geen CI module gevonden"
msgid "once"
msgstr "éénmalig"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "alleen map /etc/enigma2"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "Open naamserver configuratie"
msgid "open servicelist"
msgstr "Open zenderlijst"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
+
msgid "pass"
msgstr "passage"
msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
+msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
msgid "previous channel"
msgstr "Vorige zender"
msgid "previous channel in history"
msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "herstarten..."
-
msgid "record"
msgstr "opname"
msgid "recording..."
msgstr "opnemen..."
+msgid "red"
+msgstr "rood"
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "verwijder een nameserver "
+
msgid "remove after this position"
-msgstr "verwijder achter deze positie"
+msgstr "Verwijder achter deze positie"
msgid "remove all alternatives"
msgstr "Verwijder alle alternatieven"
msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
msgid "remove before this position"
-msgstr "verwijder voor deze positie"
+msgstr "Verwijder voor deze positie"
msgid "remove bookmark"
msgstr "Markeerpunt verwijderen"
msgstr "verwijder dit merkteken"
msgid "repeat playlist"
-msgstr "herhaal afspeellijst"
+msgstr "Herhaal afspeellijst"
msgid "repeated"
msgstr "herhalen"
msgid "right"
msgstr "rechts"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
+
msgid "save playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
+
msgid "scan done!"
msgstr "Zoeken voltooid."
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
+msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooit."
msgid "scan state"
msgstr "status"
msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
msgid "select image from server"
-msgstr "selecteer image van server"
+msgstr "Selecteer image van server"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "selecteer interface"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "selecteer menu item"
msgid "select movie"
msgstr "Selecteer opname"
msgid "show EPG..."
msgstr "EPG weergeven..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr "Toon Infolijn"
+
msgid "show all"
msgstr "alles weergeven"
msgid "show extended description"
msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
-msgid "show first tag"
-msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
-msgid "show second tag"
-msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "Afsluitmenu weergeven"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "Toon foto's in een loop"
+
msgid "sort by date"
msgstr "Alfabetisch"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "spacies (boven, tussen rijen, links)"
-
msgid "standard"
msgstr "Standaard"
msgstr "standby"
msgid "start cut here"
-msgstr "start knippen hier"
+msgstr "Start knippen hier"
+
+msgid "start directory"
+msgstr "Start map"
msgid "start timeshift"
msgstr "Timeshift starten"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "Volgende ondertitel taal"
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
+msgid "template file"
+msgstr ""
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "Tekstkleur"
msgid "this recording"
msgstr "deze opname"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
+msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
msgid "whitelist"
msgstr "witte lijst"
-msgid "year"
-msgstr "jaar"
+msgid "yellow"
+msgstr "geel"
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI Flasher opstart USB stick succesvol aangemaakt."
+
#~ msgid "4:3 Zoom"
#~ msgstr "4:3 Zoom"
#~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
#~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
#~ msgid "About Ronaldd image"
#~ msgstr "Ronaldd image informatie"
#~ msgid "All Satellites 4"
#~ msgstr "Alle satellieten 4"
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Alles..."
+
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Augustus"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatisch SSID zoeken"
+
#~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
#~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bevestigen"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopieer USB flasher opstart bestand naar stick..."
+
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD ENTER toets"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Uitpakken flasher opstart bestand van USB stick..."
+
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Herstel-Wizard"
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Apparaat instellingen..."
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC-modus"
+
#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
#~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
#~ "Wilt u dit bestand echt\n"
#~ "downloaden \""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Downloaden beschrijving..."
+
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Wijzig titel..."
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Einde"
+
#~ msgid "Factoryreset"
#~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
#~ msgid "Februari"
#~ msgstr "Februari"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Bestandnaam"
+
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Herstel USB stick"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Font formaat"
+
#~ msgid "Januari"
#~ msgstr "Januari"
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Nieuwe DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
+#~ "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
+#~ "instellingen correct zijn."
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
#~ "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de "
#~ "lokale netwerk adapter aan."
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen werkende WiFi gevonden.\n"
+#~ "Controleer of u een geschikte WiFi adapter geplaatst heeft of activeer de "
+#~ "netwerk instellingen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
+#~ "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of "
+#~ "controleer de netwerk instellingen."
+
#~ msgid "None (Softcam)"
#~ msgstr "Geen (softcam)"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plaats nu de USB stick (min grootte 64 MB) dat u wenst te formatteren en "
+#~ "te gebruiken als .NFI image flasher. Druk op OK na het plaatsen van de "
+#~ "stick."
+
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Anders..."
+
#~ msgid "PCM audio delay (ms)"
#~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Bezig partitie te maken op USB stick..."
+
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wachtwoord"
#~ msgstr ""
#~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Wacht op md5 controle verificatie..."
+
#~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
#~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
#~ msgid "Please wait, restarting softcam."
#~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
#~ msgid "Remote Control setup"
#~ msgstr "Afstandsbediening instellingen"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Herladen USB stick partitie..."
+
#~ msgid "Reset Softcam"
#~ msgstr "Herstart Softcam"
#~ msgid "Softcam Setup"
#~ msgstr "Softcam instellingen"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Installatiewizard"
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Stap "
-#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
-#~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
+#~ msgid "Table of content to be burned to DVD"
+#~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
#~ "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
#~ "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De .NFI Image flasher USB stick is klaar voor gebruik. Download eerst "
+#~ "een .NFI image bestand van de feed server en bewaar het op de stick. "
+#~ "Herstart en druk op de 'Down' toets op het front paneel om te starten van "
+#~ "de .NFI flasher stick!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om er zeker van te zijn, verwijder nu de doel USB stick en plaats terug "
+#~ "wanneer gevraagd. Druk op OK wanneer de stick is verwijderd."
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "VCR Switch"
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Wachten op USB stick..."
+
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
#~ msgid "Workgroup"
#~ msgstr "Werkgroep"
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Bezig NAND FLash aan het schrijven"
+
#~ msgid "You have to wait for"
#~ msgstr "Wacht op"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
+#~ "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
+#~ "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
+
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "door Exif"
+
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "kleur"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "wissen"
+
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "gelijk aan socket A"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "font layout"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "complete map /etc "
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "kop"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "gemarkeerde kop"
+
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "doorgelust naar socket A"
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "minuten en"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "geen foto gevonden"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "alleen map /etc/enigma2"
+
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "Volgende afspelen"
#~ msgid "play previous playlist entry"
#~ msgstr "Vorige afspelen"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "herstarten..."
+
#~ msgid "scan done! %d services found!"
#~ msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "seconden."
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
+
#~ msgid "skip backward (self defined)"
#~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "spacies (boven, tussen rijen, links)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "tekst"
+
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "jaar"