msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 17:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ""
-"USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
-"uyku moduna almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
+"uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
-"uyku moduna almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
+"uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
"başvurunuz."
-msgid "Album:"
-msgstr "Albüm:"
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "All Satellites"
msgstr "Tüm uydular"
-msgid "All..."
-msgstr "Tümü..."
-
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Saydamlık"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatif radyo modu"
+msgstr "Alternatif radyo kipi"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternatif kanallarda tuner önceliği"
"Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Sanatçı:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Kapatmadan önce sor:"
msgstr "Başlangıç"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Duraklama modunda 'duraklat' tuşuna basıldığında"
+msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşuna basıldığında"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "PiP modunda 0 tuşuna basıldığında"
+msgstr "PiP kipinde 0 tuşuna basıldığında"
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Film başlatıldığı zaman"
msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin ver"
msgid "Change dir."
-msgstr "Klasör değiştir."
+msgstr "Klasör değiştir"
msgid "Change pin code"
msgstr "Şifre değiştir"
msgid "Complete"
msgstr "Tamamlandı"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
+
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Konfigürasyon modu"
+msgstr "Konfigürasyon kipi"
msgid "Configuring"
msgstr "Ayarlanıyor"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Dreambox .NFI imaj sunucusuna bağlanamıyor:"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
-"Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Derin Uyku"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC modu"
+msgstr "DiSEqC kipi"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC tekrarı"
"\"%s\" eklentisini indirmek\n"
"istediğinizden emin misiniz?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
msgstr "DNS Düzenle"
msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık Düzenle"
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Şifreleme Tipi"
-msgid "End"
-msgstr "Bitiş zamanı"
-
msgid "End time"
msgstr "Bitiş zamanı"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Uygulama bitti!!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
"Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
"gerekiyor."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "USB belleği onar"
-
msgid "Flash"
msgstr "Flaşa yaz"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
+
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
msgid "Gateway"
msgstr "Ağ geçidi"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Tür:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Tür"
msgid "German"
msgstr "Almanca"
msgstr "Sabitdisk kurulumu"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Belirtilen süre kullanılmadığında Sabitdiski uyku moduna al"
+msgstr "Kullanılmadığında Sabit diski uyku kipine geçir"
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hiyerarşi modu"
+msgstr "Hiyerarşi kipi"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
msgstr "İtalyanca"
msgid "Job View"
-msgstr "Görevleri Göster"
+msgstr "Görev Göster"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+msgstr "Kip"
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgstr "Ağ kurulumu"
msgid "Network test"
-msgstr "Ağ testi"
+msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
msgid "Network test..."
msgstr "Ağ testi..."
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış."
msgid "Now Playing"
msgstr "Oynatılıyor"
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB bellek "
-"takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna basın."
-
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "Orbital Position"
msgstr "Yörüngesel (orbital) Pozisyon"
-msgid "Other..."
-msgstr "Diğer..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Parental control type"
msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Kurulumu"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Resim Oynatıcı"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
+"istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
msgstr ""
"Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
"PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
-"TV moduna dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
+"TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Ağ yapılandırmanızın aktifleştirmesi için lütfen bekleyin..."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
-
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Lütfen ağ yapılandırılırken bekleyin..."
msgid "Primary DNS"
msgstr "Birincil DNS"
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Kanallar korunsun mu?"
msgstr "Yayıncıya göre ara"
msgid "Providers"
-msgstr "Sağlayıcılar"
+msgstr "Yayıncılar"
msgid "Quickzap"
msgstr "Hızlızap"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
-
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Yer imini Sil"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
+
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
msgstr "Oynatma listesini Kaydet"
msgid "Scaling Mode"
-msgstr "Ölçeklendirme Modu"
+msgstr "Ölçeklendirme Kipi"
msgid "Scan "
-msgstr "Ara"
+msgstr "Ara : "
msgid "Scan QAM128"
msgstr "QAM128'i ara"
msgstr "Görüntü girişini seç"
msgid "Select video mode"
-msgstr "Görüntü modunu seç"
+msgstr "Görüntü kipini seç"
msgid "Selected source image"
msgstr "Seçilen kaynak imaj"
msgstr "Uydu Yapılandırma"
msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Kanal favorilerinize eklendi."
+msgstr "Kanal favorilere eklendi."
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
"Kanal geçersiz!\n"
-"(PMT okumasında zaman aşımı oldu)"
+"(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
msgid ""
"Service not found!\n"
msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Varsayılan arayüz olarak ayarla"
+msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
msgstr "Limitleri belirle"
msgid "Settings"
-msgstr "Ayarları"
+msgstr "Ayarlar"
msgid "Setup"
msgstr "Kurulum"
msgid "Setup Mode"
-msgstr "Kurulum Modu"
+msgstr "Kurulum Kipi"
msgid "Show Info"
msgstr "Bilgiyi Göster"
msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
msgid "Show services beginning with"
-msgstr "Cihaz açılırken bu kanalla başla"
+msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
msgid "Show the radio player..."
msgstr "Radyo oynatıcıyı göster..."
msgid "Simple"
msgstr "Basit"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
+
msgid "Single"
-msgstr "Tek"
+msgstr "Tekli"
msgid "Single EPG"
msgstr "Tekli EPG"
msgstr "Ağır Çekim hızları"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Eklentilerin bazıları kullanılamaz:\n"
+msgstr "Bazı eklentiler kullanılamaz:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Başka bir yere"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
-msgstr "A-Z ye Sırala"
+msgstr "A-Z ye"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr "Zamana göre sırala"
+msgstr "Zamana göre"
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
msgstr "İspanyolca"
msgid "Standby"
-msgstr "Uyku modu"
+msgstr "Uyku kipi"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Kapatma Menüsü"
-msgid "Start"
-msgstr "Başlama zamanı"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "En baştan başla"
msgstr "TV Sistemi"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr "Kolleksiyonun içerik listesi (TOC)"
+msgstr "Kolleksiyonun içerik listesi tablosu (TOC)"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Etiket 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Etiket 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketler"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Karasal"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Karasal servis sağlayıcı"
+msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
msgid "Test mode"
-msgstr "Test modu"
+msgstr "Test kipi"
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
"hazır.\n"
"Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj dosyasını "
-"sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB bellekten "
-"yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan 'Down' tuşuna "
-"basılı tutun!"
-
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
"oluşturmak ister misiniz?"
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son imajı sunucudan "
+"indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
msgid "Thu"
msgstr "Perş"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Küçük resimler"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Zaman bükme kullanılamaz!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
+
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"
msgstr "Başlık"
msgid "Title properties"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık özellikleri"
-msgid "Title:"
-msgstr "Başlık:"
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Başlıkseti kipi"
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
-"çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen OK "
-"tuşuna basın."
+"Lütfen Dreambox sistem yazılımını güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
+"edin:\n"
+"1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
+"yapabilir USB belleği takın.\n"
+"2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
+"boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
+"3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
+"takip edin."
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Bellek"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB bellek sihirbazı"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraynaca"
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
+msgid "Use"
+msgstr "Kullan"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "DHCP Kullan"
#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızlarda kullan"
+msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Güç kullanımını ölç"
"Sonraki giriş otomatik olarak 10 saniye sonra test edilecektir."
msgid "Video mode selection."
-msgstr "Görüntü modu seçimi."
+msgstr "Görüntü kipi seçimi."
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
msgstr "Sanal Klavye"
msgid "Voltage mode"
-msgstr "Voltaj modu"
+msgstr "Voltaj kipi"
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
msgid "Waiting"
msgstr "Bekleniyor"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtlarında kayıt nereye yapılsın?"
+
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "NFI imajının flaşa yazımı tamamlandı"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
-msgid "Year:"
-msgstr "Yıl:"
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgstr ""
"Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Eğer daha fazla açıklamaya "
"ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dm7025.de adresini ziyaret edin.\n"
-"Şimdi Dreambox'ınız kapatlıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
+"Şimdi Dreambox'ınız kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
"talimatlarını yerine getirdikten sonra, yeni cihaz yazılımı ayarlarınızı "
"geri yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
-"Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
-"Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
msgstr "[favori düzenle]"
msgid "[move mode]"
-msgstr "[taşıma modu]"
+msgstr "[taşıma kipi]"
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
"Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
"istediğinizden emin misiniz?:\n"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "(%s) ses izi biçimi"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "(%s) ses izi dili"
+
msgid "audio tracks"
msgstr "ses izleri"
msgid "background image"
msgstr "arkaplan tesmi"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "zemin rengi"
+
msgid "better"
msgstr "daha iyi"
+msgid "black"
+msgstr "siyah"
+
msgid "blacklist"
msgstr "kara liste"
-msgid "by Exif"
-msgstr "Exif'ten al"
+msgid "blue"
+msgstr "mavi"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "(%s) ses izini yaz"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "kaydı değiştir (süre)"
msgid "day"
msgstr "gün"
-msgid "delete"
-msgstr "sil"
-
msgid "delete cut"
msgstr "kesimi sil"
+msgid "delete file"
+msgstr "dosya sil"
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
msgstr "devre dışı"
msgid "disable move mode"
-msgstr "taşıma modunu kapat"
+msgstr "taşıma kipini kapat"
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
msgstr "favori düzenlemeyi aç"
msgid "enable move mode"
-msgstr "taşıma modunu aç"
+msgstr "taşıma kipini aç"
msgid "enabled"
msgstr "açık"
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
msgid "filename"
msgstr "dosyaadı"
msgstr "boş disk alanı"
msgid "go to deep standby"
-msgstr "derin uyku moduna git"
+msgstr "derin uyku kipine geç"
msgid "go to standby"
-msgstr "uyku moduna git"
+msgstr "uyku kipine geç"
+
+msgid "green"
+msgstr "yeşil"
msgid "headline"
msgstr "başlık"
msgid "help..."
msgstr "yardım..."
+msgid "hidden network"
+msgstr "gizlenmiş ağ"
+
msgid "hide extended description"
msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
msgid "no HDD found"
msgstr "HDD bulunamadı"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
-
msgid "no module found"
msgstr "modül bulunamadı"
msgid "no standby"
-msgstr "uyku moduna geçilmesin"
+msgstr "uyku kipine geçilmesin"
msgid "no timeout"
msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
msgid "previous channel in history"
msgstr "hafızadaki önceki kanal"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "yeniden başlatılıyor..."
-
msgid "record"
msgstr "kayıt"
msgid "recording..."
msgstr "kaydediliyor..."
+msgid "red"
+msgstr "kırmızı"
+
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "isim sunucusu kaydı silin"
msgid "right"
msgstr "sağ"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
+
msgid "save playlist"
msgstr "oynatma listesini kaydet"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
+
msgid "scan done!"
msgstr "arama tamamlandı!"
msgid "show EPG..."
msgstr "EPG yi göster..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr "Bilgi satırını göster"
+
msgid "show all"
msgstr "tümünü göster"
msgid "show extended description"
msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
-msgid "show first tag"
-msgstr "ilk etiketi göster"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "ilk seçili etiketi göster"
-msgid "show second tag"
-msgstr "saniye etiketini göster"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "ikinci seçili etiketi göster"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "kapatma menüsünü göster"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "tek kanal EPG bilgisini göster..."
+msgstr "tekli EPG"
msgid "show tag menu"
msgstr "etiket menüsünü göster"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "sonraki kanala atla (zaman girin)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
+
msgid "sort by date"
msgstr "tarihe göre sırala"
msgstr "standart"
msgid "standby"
-msgstr "uyku modu"
+msgstr "uyku kipi"
msgid "start cut here"
msgstr "buradan kes"
+msgid "start directory"
+msgstr "başlangıç klasörü"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "zaman bükmeyi başlat"
msgid "text"
msgstr "metin"
+msgid "textcolor"
+msgstr "metin rengi"
+
msgid "this recording"
msgstr "bu kaydın"
msgid "whitelist"
msgstr "beyaz liste"
-msgid "year"
-msgstr "yıl"
+msgid "yellow"
+msgstr "sarı"
msgid "yes"
msgstr "evet"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Tümü..."
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
+
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD yukarı"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
+
#~ msgid "DiSEqC Mode"
#~ msgstr "DiSEqC Modu"
#~ "%s programını indirmek\n"
#~ "istediğinizden emin misiniz? \""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
+
#~ msgid "Enable LAN"
#~ msgstr "LAN'ı Aç"
#~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Bitiş zamanı"
+
#~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
#~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "USB belleği onar"
+
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
+#~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
+#~ "basın."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Diğer..."
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
+
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ msgstr ""
#~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
+
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Başlama zamanı"
+
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Adım"
#~ "hazır.\n"
#~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
+#~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
+#~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
+#~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
+#~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
+#~ "OK tuşuna basın."
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
+
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
+#~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
+#~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
+
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
#~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "Exif'ten al"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "sil"
+
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Soket A'ya eşit"
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "dakika ve"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
+
#~ msgid "scan done! %d services found!"
#~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "saniye."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "ilk etiketi göster"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "saniye etiketini göster"