msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 15:14+0200\n"
"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
"Language-Team: french\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 par défaut"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
msgid "AGC"
msgstr ""
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic"
msgstr ""
"Fritz!Box! (%s)\n"
"Nouvel essai..."
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr "Lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr "Lecture discontinue compteur répétition frame"
-
msgid "Dish"
msgstr "Parabole"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Français"
msgid "Resume from last position"
msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
msgstr "Reprise de la lecture"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Utiliser passerelle"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Utiliser mesure puissance"
msgid "User defined"
msgstr "Défini par l'utilisateur"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Commutateur VCR"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Péritel magnétoscope"
msgid "zapped"
msgstr "zappé"
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Lecture discontinue compteur répétition frame"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
#~ "reboot now?"
#~ "Veuillez vous référer au manuel.\n"
#~ "Erreur: "
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Commutateur VCR"
+
#~ msgid "Video Finetune"
#~ msgstr "Réglages fin vidéo"