msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 17:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr ""
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
"Una gravació acabada pretén apagar\n"
"la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 per defecte"
+msgid "AGC"
+msgstr ""
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "Add a mark"
msgstr "Afegir una marca"
-msgid "Add a new title"
-msgstr ""
-
msgid "Add timer"
msgstr "Gravar"
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
-
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Afegir a la llista"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Ample de banda"
msgid "Begin time"
+msgstr "Hora d'inici"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr ""
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-msgid "Burn"
-msgstr ""
-
-msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
-
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
-
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid "Choose source"
msgstr "Escull origen"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Netejar"
msgid "Clear log"
msgstr "Esborrar log"
-#, fuzzy
msgid "Code rate high"
-msgstr "\"Code rate\" alt"
+msgstr "Velocitat de codi alta"
-#, fuzzy
msgid "Code rate low"
-msgstr "\"Code rate\" baix"
+msgstr "Velocitat de codi baixa"
-#, fuzzy
msgid "Coderate HP"
-msgstr "\"Coderate\" HP"
+msgstr "Velocitat de codi HP"
-#, fuzzy
msgid "Coderate LP"
-msgstr "\"Coderate\" LP"
+msgstr "Velocitat de codi LP"
msgid "Color Format"
msgstr "Format de color"
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versió actual:"
msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
-#, fuzzy
msgid "Display Setup"
-msgstr "Configuració LCD"
+msgstr "Configurar Display"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"el plugin \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Segur que vols sortir?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Vols actualitzar la Dreambox?\n"
"Després de prémer OK, espera!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vols veure un manual?"
msgid "East"
msgstr "Est"
-msgid "Edit current title"
-msgstr ""
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar llista de canals"
-msgid "Edit title..."
+msgid "Electronic Program Guide"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Fi"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora final"
msgid "EndTime"
msgstr "HoraFi"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Sortir de l'assistent"
+msgid "Expert"
+msgstr ""
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Configuració avançada..."
msgstr "FEC"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Ràpid"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "DiSEqC ràpid"
+#, fuzzy
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Època ràpida"
msgid "Favourites"
msgstr "Preferits"
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
-#, fuzzy
msgid "Frequency bands"
msgstr "Bandes de freqüència"
-#, fuzzy
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr "Mida dels passos de l'escaneig de freqüència(khz)"
+msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
#, fuzzy
msgid "Frequency steps"
msgid "Goto position"
msgstr "Anar a la posició"
-msgid "Greek"
+msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr ""
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Interval de guarda"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Gravació instantània..."
+msgid "Intermediate"
+msgstr ""
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Flash interna"
msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituà"
+
+msgid "Lock:"
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Prémer tecla llarg"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Move west"
msgstr "Moure a l'oest"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Menú de pel·lícules"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr ""
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgid "New"
msgstr "Nou"
-msgid "New DVD"
-msgstr ""
-
msgid "New pin"
msgstr "Nou pin"
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No s'ha trobat cap motor."
-#, fuzzy
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
+msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr ""
msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Sisplau introdueix el pin"
msgstr "Sisplau prem OK!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
msgid "Polarization"
msgstr "Polarització"
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgstr "Port D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portuguès"
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Llindar de corrent en mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transponedor predefinit"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "URI del Feed RSS"
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Disc en RAM"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Esborrar una marca"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
-msgid "Remove title"
-msgstr ""
-
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de rotació del motor"
msgid "Running"
msgstr "Mostrant"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rus"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Vídeo"
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
+msgid "SNR:"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr "Dis"
msgstr "Dissabte"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Grava llista de reproducció"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mode d'escalat"
msgid "Setup"
msgstr "Configuració"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Emisions similars:"
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Senzill"
msgstr "Slot %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lent"
#, fuzzy
msgid "Some plugins are not available:\n"
"\n"
"Sisplau, escull-ne un altre."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr ""
+
msgid "Sound"
msgstr "So"
msgstr "Hora inici"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Començar el"
msgid "Startwizard"
msgstr "Assistent d'inici"
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Canviar al subservei anterior"
-#, fuzzy
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol rate"
+msgstr "Velocitat de símbol"
-#, fuzzy
msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
+msgstr "Velocitat de símbol"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Test mode"
msgstr "Mode test"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
#, fuzzy
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Buscant Transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
+msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
#, fuzzy
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Utilitzar DHCP"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
msgstr "afegir el fitxer a la llista"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "afegir fitxers a la llista"
msgid "add marker"
msgstr "afegir marcador"
msgid "advanced"
msgstr "avançat"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr ""
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "esborrar tall"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "esborrar entrada de la llista"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "esborrar llista gravada"
msgid "delete..."
msgstr "esborrar..."
msgstr "igual al Socket A"
msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "sortir del reproductor"
+
+msgid "exit movielist"
msgstr ""
msgid "free diskspace"
msgid "help..."
msgstr "ajuda..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr ""
+
msgid "hide player"
msgstr "amagar reproductor"
msgstr "inserir marca aquí"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "salta al principi de la llista"
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "salta al final de la llista"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "salta a la següent posició marcada"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
msgid "leave movie player..."
msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
msgid "left"
msgstr "esquerra"
-msgid "load playlist"
+msgid "list style compact"
msgstr ""
+msgid "list style compact with description"
+msgstr ""
+
+msgid "list style default"
+msgstr ""
+
+msgid "list style single line"
+msgstr ""
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "carregar llista"
+
msgid "locked"
msgstr "bloquejat"
msgstr "manual"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menú"
msgid "mins"
msgstr "minuts"
msgid "minutes and"
msgstr "minuts i"
-msgid "movie list"
+msgid "move PiP to main picture"
msgstr ""
+msgid "movie list"
+msgstr "llista de pel·lícules"
+
#, fuzzy
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgstr "pausa"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "reprodueix l'entrada"
msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "reprodueix la següent de la llista"
msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
msgstr "dreta"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "grava llista"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan done! %d services found!"
msgstr ""
-"Fet!\n"
-"S'han trobat %d canals!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
+msgid "scan done! No service found!"
msgstr ""
-"Fet!\n"
-"No s'ha trobat cap canal!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
+msgid "scan done! One service found!"
msgstr ""
-"Fet!\n"
-"S'ha trobat un canal!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
msgstr ""
-"Buscant... - %d %% fet!\n"
-"S'han trobat %d canals"
msgid "scan state"
msgstr "estat de la recerca"
msgid "seconds."
msgstr "segons."
+msgid "select movie"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "pin del canal"
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr ""
+
msgid "show alternatives"
msgstr "mostrar alternatives"
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalls del programa"
+msgid "show extended description"
+msgstr ""
+
+msgid "show first tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show second tag"
+msgstr ""
+
msgid "show single service EPG..."
+msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
+
+msgid "show tag menu"
msgstr ""
msgid "show transponder info"
msgstr "mostrar info del transponedor"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "llista aleatòria"
msgid "shutdown"
msgstr "apagar"
msgstr "saltar endarrere"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "saltar enrere (definir)"
msgid "skip forward"
msgstr "saltar endavant"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr "saltar endavant (definir)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr ""
+
+msgid "standard"
msgstr ""
msgid "standby"
msgid "stereo"
msgstr "stèreo"
-msgid "stop entry"
+msgid "stop PiP"
msgstr ""
+msgid "stop entry"
+msgstr "aturar entrada"
+
msgid "stop recording"
msgstr "aturar gravació"
msgid "stop timeshift"
msgstr "cancel·lar pausa"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "canviar a la llista de fitxers"
msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
msgid "unknown service"
msgstr "canal desconegut"
msgid "zapped"
msgstr "zappejat"
-#~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Afegir fitxers a la llista"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
+#~ msgid "Add a new title"
+#~ msgstr "Afegir un nou títol"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Afegir títol..."
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Gravar"
+
+#~ msgid "Burn DVD"
+#~ msgstr "Gravar DVD"
+
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Gravar DVD..."
+
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editar títol actual"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editar títol..."
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menú de pel·lícules"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nou DVD"
+
+#~ msgid "Remove currently selected title"
+#~ msgstr "Esborra el títol seleccionat"
+
+#~ msgid "Remove title"
+#~ msgstr "Esborra títol"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Gravar..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fet!\n"
+#~ "S'han trobat %d canals!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fet!\n"
+#~ "No s'ha trobat cap canal!"
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Substituïr la llista actual"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fet!\n"
+#~ "S'ha trobat un canal!"
-#~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "Has seleccionat una llista"
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
+#~ "S'han trobat %d canals"