+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Styrkur merkis:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Merki:"
+
+#
+msgid "Similar"
+msgstr "Svipað"
+
+#
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Svipuð útsending:"
+
+#
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfalt"
+
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
+
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Single"
+msgstr "Einn"
+
+#
+msgid "Single EPG"
+msgstr "Eitt EPG"
+
+#
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Einn gervihnöttur"
+
+#
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Einn sendir"
+
+#
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
+
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skinn"
+
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Skinn"
+
+#
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+#
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Tíma aðgerð:"
+
+#
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Sleði %d"
+
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakian"
+
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenian"
+
+#
+msgid "Slow"
+msgstr "Hægt"
+
+#
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
+
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
+msgid "Software management"
+msgstr "Hugbúnaðar umsýsla"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Uppsetning hugbúnaðar umsýslu"
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
+
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr ""
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum íforrit eru ekki til:\n"
+
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!"
+
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
+
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Því miður, mynd ekki tiltæk!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Ö"
+
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Raða sjálfvirkum tímastillingum"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tíma"
+
+#
+msgid "Sound"
+msgstr "Hljóð"
+
+#
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Hljóðburðarbylgja"
+
+#
+msgid "South"
+msgstr "Suður"
+
+msgid "South Korea"
+msgstr "Suður Kórea"
+
+msgid "Spain"
+msgstr "Spánn"
+
+#
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spænska"
+
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Skipta forsýn"
+
+msgid "Sports"
+msgstr "Íþróttir"
+
+#
+msgid "Standby"
+msgstr "Biðstaða"
+
+#
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Vifta í biðstöðu %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu "
+
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Ræsa vefviðmót"
+
+#
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
+
+#
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Byrja upptöku?"
+
+#
+msgid "Start test"
+msgstr "Byrja prófun"
+
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Ræsa með eftirfarandi fæðirásum:"
+
+#
+msgid "StartTime"
+msgstr "Byrjunartími"
+
+#
+msgid "Starting on"
+msgstr "Byrja á"
+
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std. fæðirásir"
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Step east"
+msgstr "Skref austur"
+
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Þrep í ms fyrir örva takka"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Þrep í ms fyrir %i takka"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Þrep í ms fyrir '%s' takka"
+
+#
+msgid "Step west"
+msgstr "Skref vestur"
+
+#
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+
+#
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
+
+#
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
+
+#
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Stoppa spilun?"
+
+#
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa prófun"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust"
+
+#
+msgid "Store position"
+msgstr "Vista staðsetningu"
+
+#
+msgid "Stored position"
+msgstr "Vistuð staða"
+
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr ""
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "Listi undirrása..."
+
+#
+msgid "Subservices"
+msgstr "Undirþjónusta"
+
+#
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Velja undirtexta"
+
+#
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undirtextar"
+
+#
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunnudagur"
+
+#
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Skipta á rásum"
+
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svíþjóð"
+
+#
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sænskt"
+
+#
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "Skipta á næstu undirrás"
+
+#
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
+
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:"
+
+#
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+#
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+#
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Dreifingaraðili á Íslandi:\n"
+" Öreind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
+"\n"
+"Email: oreind@oreind.is\n"
+"Vefur: http://www.oreind.is"
+
+#
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
+
+#
+msgid "TV System"
+msgstr "Sjónvarps kerfi"
+
+#
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+
+#
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Merki 1"
+
+#
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Merki 2"
+
+#
+msgid "Tags"
+msgstr "Merki"
+
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Merkingar sem að tíma atriði/upptökur hafa."
+
+msgid "Tags: "
+msgstr "Merki:"
+
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Hiti og viftu stillingar"
+
+#
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Stafrænt í lofti"
+
+#
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Sendandi á landi"
+
+#
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
+
+#
+msgid "Test Type"
+msgstr "Prufa gerð"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Prufa aftur"
+
+#
+msgid "Test mode"
+msgstr "Prufu hamur"
+
+#
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
+
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota álfinn.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Nýju sjálfvirku tímastillingunni hefur verið "
+"bætt við.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?"
+
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n"
+"Vinsamlega settu hann inn."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Hugbúnaðar umsýslu viðbót er ekki innsett!\n"
+"Vinsamlega settu það inn."
+
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Tímastillingu verður ekki bætt í listann.\n"
+"Ýttu á OK til að loka ráðgjafanum."
+
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið "
+"þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar."
+
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB stauturinn var gerður ræsanlegur.\n"
+"Núna getur þú hlaðið niður NFI stýrikerfis skrá!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr "Teljarann er aðeins hægt að núlla sjálvirkt með ákveðnu millibili."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+"Mappan %s er ekki skrifanleg.\n"
+"Vertu viss um að velja möppu sem má skrifa í."
+
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"Þessi ritill er notaður með sjálfvirkri tímastillingu. Það er bæði hægt að "
+"nota ráðgjafann eða venjulegan ritil."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+
+#
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..."
+
+#
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
+
+#
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
+
+#
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
+"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
+
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Þú verður að velja hvernig á að leita."
+
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!"
+
+#
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
+
+#
+msgid "The package:"
+msgstr "Pakkinn:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Slóðin %s er þegar til."
+
+#
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
+
+#
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
+
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
+
+#
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
+
+#
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Forrit fyrir þráðlausa net ekki uppsett!\n"
+"Settu það inn og veldu hvað þú vilt gera næst."
+
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið það."
+
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn fann afrit af stillingum. Viltu setja inn stillingar síðan %s?"
+
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "Ráðgjafinn er búinn núna."
+
+#
+msgid "There are at least "
+msgstr "Það eru allavega "
+
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr "Það er ekkert atriði sem að liggur fyrir."
+
+#
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
+
+#
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
+
+msgid "There are no updates available."
+msgstr "Það er engin uppfærsla tiltæk."
+
+#
+msgid "There are now "
+msgstr "Það er núna"
+
+#
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
+
+#
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
+
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Það varð villa við að sækja fæðirásir. Reyndu aftur."
+
+#
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Það varð villa. Pakkinn:"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+"Það er tiltæk uppfærsla fyrir Dreamboxið þitt. Viltu setja þessa uppfærslu "
+"inn núna?"
+
+#
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af "
+"honum."
+
+#
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
+
+msgid "This Month"
+msgstr "Þennan mánuð"
+
+msgid "This Week"
+msgstr "Þessa viku"
+
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"Þetta er nafn sem að þú gefur sjálfvirku tímastillingunni. Það er sýnt í "
+"yfirliti og forsýn."
+
+#
+msgid "This is step number 2."
+msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"Þetta er bið í klukkustundum sem að sjálfvirka tímastillingin bíður eftir að "
+"leita í dagskránni aftur."
+
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Þetta er hjálpar valmyndin. Sláðu inn eitthvað svo ég geti sýnt þér."
+
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+"Þetta er það sem að leitað verður að í titli atriðis. Athugaðu að "
+"séríslenskir stafir virka ekki nema að nota sé sama kóðun sem að stöðin "
+"notar."
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Þetta íforrit útbýr USB staut sem er hægt að nota til að uppfæta stýrikerfið "
+"í Dreamboxinu án þess að nota tölvu.\n"
+"Fyrst þarf að undirbúa USB stautinn þannig að hægt verði að ræsa frá honum.\n"
+"Næst þarf að hlaða niður NFI stýrikerfi frá uppfærslu vefþjóni sem er vistað "
+"á USB stautnum.\n"
+"Ef þú hefur nú þegar útbúið USB staut þá skaltu setja það í núna. Annars "
+"skaltu setja USB staut sem er minnst 64MB sem er hægt að nota!"
+
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Þetta íforrit er uppsett."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Þetta íforrit er ekki sett upp."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Þetta íforrit verður sett inn."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Þetta íforrit verður tekið út."
+
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr "Þetta stjórnar því sem að gera á þegar að atriði finnst við leit."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns "
+"stillingar."
+
+#
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
+
+#
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- það fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
+
+#
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka "
+"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
+"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum "
+"netkorts\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
+
+#
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
+
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"Þetta velur hvað gera skal ef að tímastilling skarast. Ef að sjálfvirk "
+"tímastilling finnur atriði sem að skarast við annað atriði þá er því bætt "
+"við en sem óvirku."
+
+#
+msgid "Three"
+msgstr "Þrír"
+
+#
+msgid "Threshold"
+msgstr "Mörk"
+
+#
+msgid "Thu"
+msgstr "Fim"
+
+#
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Smámyndir"
+
+#
+msgid "Thursday"
+msgstr "Fimmtudagur"
+
+#
+msgid "Time"
+msgstr "Tími"
+
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á við upptökur."
+
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á framan við upptökur."
+
+#
+msgid "Time/Date Input"
+msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
+
+#
+msgid "Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+#
+msgid "Timer Edit"
+msgstr "Breyta Tímastillingu"
+
+#
+msgid "Timer Editor"
+msgstr "Breyta Tímastillingum"
+
+#
+msgid "Timer Type"
+msgstr "Gerð Tímastillngar"
+
+#
+msgid "Timer entry"
+msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
+
+#
+msgid "Timer log"
+msgstr "Tíma skrá"
+
+#
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið það!"
+
+msgid "Timer record location"
+msgstr "Staður fyrir tímastilltar upptökur"
+
+#
+msgid "Timer sanity error"
+msgstr "Villa í tímastillingu"
+
+#
+msgid "Timer selection"
+msgstr "Tímastillinga val"
+
+#
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Tíma staða:"
+
+msgid "Timer type"
+msgstr "Gerð tímastillingar"
+
+#
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Lifandi pása"
+
+msgid "Timeshift location"
+msgstr "Staður fyrir lifandi pásu"
+
+#
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+
+#
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tímabelti"
+
+#
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+#
+msgid "Title properties"
+msgstr "Upplýsingar titils"
+
+#
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Titla stillingar"
+
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"TIl að uppfæra stýrikerfið í Dreamboxinu farðu þá eftir þessum "
+"leiðbeiningum:\n"
+"1. Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná boxinu og vertu viss um að "
+"ræsanlegi USB stauturinn er tengdur.\n"
+"2. Kveiktu á móttakaranum og haltu inn NIÐUR takkanum framaná móttakaranum í "
+"10 sekúndur.\\3. Bíddu eftir að móttakarinn ræsi og farðu eftir "
+"leiðbeiningum ráðgjafans."
+
+#
+msgid "Today"
+msgstr "Í dag"
+
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr "Styrkur tóns"
+
+#
+msgid "Tone mode"
+msgstr "Tón stilling"
+
+#
+msgid "Toneburst"
+msgstr "Tónstýring"
+
+#
+msgid "Toneburst A/B"
+msgstr "Tón stýring A/B"
+
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Vinsælast"
+
+msgid "Top rated"
+msgstr "Hæsta einkunn"
+
+#
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
+
+#
+msgid "Translation:"
+msgstr "Þýðing:"
+
+#
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Sendi aðferð"
+
+#
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Sendi stilling"
+
+#
+msgid "Transponder"
+msgstr "Sendir"
+
+#
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Gerð sendis"
+
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Ferðalög"
+
+#
+msgid "Tries left:"
+msgstr "Tilraunir eftir:"
+
+#
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube myndum. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube leit. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Tue"
+msgstr "Þri"
+
+#
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Þriðjudagur"
+
+#
+msgid "Tune"
+msgstr "Stilla"
+
+#
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
+
+#
+msgid "Tuner"
+msgstr "Móttakari"
+
+#
+msgid "Tuner "
+msgstr "Móttakari"
+
+#
+msgid "Tuner Slot"
+msgstr "Móttakara tengi"
+
+#
+msgid "Tuner configuration"
+msgstr "Stilling móttakara"
+
+#
+msgid "Tuner status"
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Gerð móttakara"
+
+#
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkneska"
+
+#
+msgid "Two"
+msgstr "Tveir"
+
+#
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
+
+#
+msgid "Type of scan"
+msgstr "Gerð leitunar"
+
+#
+msgid "USALS"
+msgstr "USALS"
+
+#
+msgid "USB Stick"
+msgstr "USB stautur"
+
+#
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB stauta stjóri"
+
+#
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainian"
+
+#
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n"
+"Villa:"
+
+#
+msgid ""
+"Unable to initialize harddisk.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
+"Villa:"
+
+#
+msgid "Uncommitted DiSEqC command"
+msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
+
+msgid "Undo install"
+msgstr "Hætta við innsetningu"
+
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr "Hætta við að hætta við"
+
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "Ónotaður"
+
+#
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+#
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+#
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Martix"
+
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Taka út"
+
+msgid "United States"
+msgstr "Bandaríkin"
+
+#
+msgid "Universal LNB"
+msgstr "Venjulegt LNB"
+
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Óþekkt netkort."
+
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+"Ef þetta er óvirkt þá mun sjálfvirk tímastilling ekki leita að atriðum sem "
+"passa við leitarskilyrði nema þegar þú hættir núna þegar þú ferð út með "
+"græna takkanum."
+
+#
+msgid "Unmount failed"
+msgstr "Aftenging tókst ekki"
+
+#
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Ekki stutt"
+
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
+msgid "Update done..."
+msgstr "Uppfærslu lokið..."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Uppfærslu lokið... Orginal Dreambox prufa verður núna keyrt aftur og mun "
+"ekki spyrja aftur."
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Uppfærslur á fæðirásum ekki tiltækar."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr "Uppfærsla tókst ekki. Ekkert er að, það tókst bara ekki að uppfæra."
+
+#
+msgid "Updating finished. Here is the result:"
+msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
+
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr "Uppfæri efnisyfirlit hugbúnaðar"
+
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Uppfæri, vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
+msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
+
+#
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Uppfærslu lokið."
+
+#
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Uppfæri"
+
+#
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Efri mörk tímabils."
+
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Efri mörk tímabils. Ekkert eftir þennan tíma verður skoðað. Auka tímamörk "
+"eru ekki tekin með!"
+
+#
+msgid "Use"
+msgstr "Nota"
+
+#
+msgid "Use DHCP"
+msgstr "Nota DHCP"
+
+#
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Nota netkort"
+
+#
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Nota afl mælingu"
+
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Nota sérstakan stað"
+
+#
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Nota beini"
+
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
+#
+msgid "Use power measurement"
+msgstr "Nota aflmælingu"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr "Nota ráðgjafa til að stilla valið netkort"
+
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n"
+
+#
+msgid ""
+"Use the left and right buttons to change an option.\n"
+"\n"
+"Please set up tuner A"
+msgstr ""
+"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega settu upp móttakara A"
+
+#
+msgid ""
+"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
+"press OK."
+msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Nota þessar stillingar fyrir inntaks tæki?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Nota þessar stillingar?"
+
+#
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Nota mynd endurbóta stillingar?"
+
+#
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr "Nota tíma nú keyrandi þjónustu"
+
+#
+msgid "Use usals for this sat"
+msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött"
+
+#
+msgid "Use wizard to set up basic features"
+msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
+
+#
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
+
+#
+msgid "User defined"
+msgstr "Stillt af notanda"
+
+msgid "User management"
+msgstr "Notenda umsýsla"
+
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Notendastjóri"
+
+#
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
+#
+msgid "VCR scart"
+msgstr "Vídeó scart"
+
+#
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+"Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox "
+"íforrit!"
+
+#
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lóðrétt"
+
+#
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Mynd fínstillingar"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Mynd fínstillinga ráðgjafi"
+
+#
+msgid "Video Output"
+msgstr "Mynd útgangur"
+
+#
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Mynd uppsetning"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Mynd ráðgjafi"
+
+#
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Mynd endurbóta forsýn"
+
+#
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Mynd endurbóta stillingar"
+
+#
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Mynd endurbóta uppsetnging"
+
+#
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Mynd inngangs val\n"
+" \n"
+"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n"
+"\n"
+"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
+
+#
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Mynd hams stilling."
+
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr ""
+
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
+
+#
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
+
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta"
+
+msgid "View Count"
+msgstr "Skoða fjölda"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr ""
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Skoða bíómyndir..."
+
+#
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Skoða ljósmyndir..."
+
+#
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
+
+#
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Skoða Video CD..."
+
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Skoða virk niðurhöl"
+
+#
+msgid "View details"
+msgstr "Skoða nánar"
+
+#
+msgid "View list of available "
+msgstr "Skoða lista af tiltækum"
+
+#
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum."
+
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum gervihnatta viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum"
+
+#
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum"
+
+#
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum"
+
+#
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum"
+
+#
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum"
+
+#
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum"
+
+msgid "View related videos"
+msgstr "Skoða tengd myndbönd"
+
+msgid "View response videos"
+msgstr "Skoða svörunar myndbönd"
+
+#
+msgid "View teletext..."
+msgstr "Skoða textavarp..."
+
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Skoða, breyta eða eyða tengipunkta við Dreamboxið."
+
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr "Skoða, breyta eða eyða notendanöfnum og aðgangsorðum að netkerfinu."
+
+msgid "Views: "
+msgstr "Skoðað:"
+
+#
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Sýndar lyklaborð"
+
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Voltage mode"
+msgstr "Spennu stýring"
+
+#
+msgid "Volume"
+msgstr "Styrkur"
+
+#
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WLAN netkort."
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "WLAN nettenging"
+
+#
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA eða WPA2"
+
+#
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#
+msgid "WSS on 4:3"
+msgstr "WSS á 4:3"
+
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Biðtími í ms fyrir virkjun:"
+
+#
+msgid "Waiting"
+msgstr "Bíð"
+
+#
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
+
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr ""
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Vefviðmót"
+
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Vefviðmót: Uppsetning"
+
+#
+msgid "Wed"
+msgstr "Mið"
+
+#
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miðvikudagur"
+
+#
+msgid "Weekday"
+msgstr "Vikudagur"
+
+msgid "Weekend"
+msgstr "Helgi"
+
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Vikulega (mánudaga)"
+
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Vikulega (sunnudaga)"
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Velkominn í klippinga stjórann.\n"
+"\n"
+"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
+"\n"
+"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og "
+"sumt."
+
+msgid ""
+"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+msgstr ""
+"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu ráðgjafann. Ráðgjafinn aðstoðar þig við "
+"að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum "
+"stillingum og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"Velkomin í MyTube YouTube spilarann.\n"
+"\n"
+"Nota Bouqet+ takka til að fara í leitar svæði og Bouqet- til að fara í mynd "
+"svæði.\n"
+"\n"
+"Til að spila mynd þá er bara að ýta ða OK á fjarstýringunni.\n"
+"\n"
+"Ýttu á info til að skoða lýsingu myndar.\n"
+"\n"
+"Ýttu á menu fyrir fleiri möguleika.\n"
+"\n"
+"Hjálpartakkinn sýnir þessa hjálp aftur. "
+
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"Velkomin í MyTube YouTube spilarann.\n"
+"\n"
+"Þegar þú slærð inn leitar streng þá færðu tillögur sem passa við innslátt.\n"
+"\n"
+"TIl að velja tillögu ýttu á Niður ör á fjarstýringu á tillögu og ýttu á OK "
+"til að leita.\n"
+"\n"
+"Ýttu á exit til að fara aftur í innsláttar svæði."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"Velkomin í hreinsunar álfinn.\n"
+"\n"
+"Tekið var eftir að laust minni er komið niður fyrir 2MB.\n"
+"Til að tryggja stoðuga notkun á Drauma boxinu þá þarf að taka til í "
+"minninu.\n"
+"Þú getur notað álfinn til að taka út auka forrit.\n"
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Velkomin (n).\n"
+"\n"
+"Ef þú vilt tengja Dreamboxið við veraldarvefinn þá getur þessi ráðgjafi "
+"hjálpað þér að setja upp grunnstillingar til þess.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að byrja stillingar á netkortinu"
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Velkomin/n.\n"
+"\n"
+"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að búa til sjálvirkar tímastillingar með "
+"lýsingu við algengar stillingar."
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
+"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+msgstr ""
+"Velkomin.\n"
+"\n"
+"Þessi ráðgjafi hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
+"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
+
+#
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Velkomin(n)..."
+
+#
+msgid "West"
+msgstr "Vestur"
+
+#
+msgid "What do you want to scan?"
+msgstr "Að hverju viltu leita?"
+
+#
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+"Þegar þetta er valið þá mun sjálfvirka tímastillingin ekki velja atriði sem "
+"að önnur tímastilling með sömu lýsingu er til í tímalista."
+
+#
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n"
+"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n"
+"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn "
+"endurræsa sig.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?"
+
+#
+msgid "Where do you want to backup your settings?"
+msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
+
+#
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
+
+#
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "Þráðlaust net"
+
+#
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Þráðlaust netkerfi"
+
+#
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Staða þráðlausa nets"
+
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr ""
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+"Með þetta valið er hægt að taka upp af annarri rás en leitarskilyrðin segja "
+"til um."
+
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+"Með þetta valið er hægt að takmarka sjálvirka tímastillinguna við hámarks "
+"fjölda upptaka. Hafðu þetta í 0 til að gera óvirkt."
+
+msgid "Wizard"
+msgstr "Ráðgjafi"
+
+#
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
+
+#
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
+
+#
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
+
+#
+msgid "Year"
+msgstr "Ár"
+
+#
+msgid "Yes"
+msgstr "Já"
+
+msgid "Yes to all"
+msgstr "Já við allt"
+
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Já, alltaf"
+
+#
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd"
+
+#
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Já, og ekki spyrja aftur"
+
+#
+msgid "Yes, backup my settings!"
+msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
+
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Já, en spila næstu mynd"
+
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Já, en spila fyrri mynd"
+
+#
+msgid "Yes, do a manual scan now"
+msgstr "Já, leita handvirkt núna"
+
+#
+msgid "Yes, do an automatic scan now"
+msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
+
+#
+msgid "Yes, do another manual scan now"
+msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
+
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Já, halda þeim."
+
+#
+msgid "Yes, perform a shutdown now."
+msgstr "Já, slökkva núna"
+
+#
+msgid "Yes, restore the settings now"
+msgstr "Já, settu inn afritið núna"
+
+#
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Já, fara til baka á mynda lista"
+
+#
+msgid "Yes, view the tutorial"
+msgstr "Já, skoða kennslu"
+
+#
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna."
+
+#
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja."
+
+#
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem "
+"að þú vilt setja inn."
+
+#
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
+
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Þú getur sett inn þetta íforrit."
+
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr "Þú getur bara brennt Dreambox upptökur!"
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Þú getur tekið út þetta íforrit."
+
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Þú getur stillt grunnupplýsingar sjálfvirku tímastillinganna hér.\n"
+"Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er "
+"það sem leitað er að í EPG."
+
+#
+msgid "You cannot delete this!"
+msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
+
+#
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar."
+
+#
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur "
+"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar."
+
+#
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
+
+msgid ""
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
+msgstr ""
+"Þú slóst ekki inn gilt 'Passar í titli' texta til að leita að.\n"
+"Þar sem að það er nauðsynlegt þá er ekki hægt að halda áfram án þess."
+
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Þú valdir ekki rás til að taka upp af."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
+msgstr ""
+"Þú valdir \"%s\" sem texta til að leita að.\n"
+"Viltu taka út stafabil í byrjun texta?"
+
+#
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að taka afrit af stillingum þínum. Ýttu á OK til að byrja að "
+"taka afrit núna."
+
+#
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því "
+"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt."
+
+#
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir "
+"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna."
+
+#
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Þú þarf að bíða %s!"
+
+#
+msgid ""
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
+"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
+"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
+"your settings."
+msgstr ""
+"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar "
+"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
+"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt "
+"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
+"aftur inn afritið."
+
+msgid ""
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
+"\n"
+"Do you want to set the pin now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Það tókst að búa til sjálfvirka tímastillingu. Viltu bæta honum við "
+"listann?\n"
+"\n"
+"Þú getur farið til baka eitt skref með því að ýta á Exit á fjarstýringunni."
+
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"\"Passar í titli\" textinn hjá þér endar með bili.\n"
+"Vinsamlega staðfestu að það á að vera svo, ef ekki þá verður það tekið út."
+
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt er nú tilbúið til notkunar.\n"
+"\n"
+"Veraldarvefs tengingin er virk núna.\n"
+"\n"
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt er tilbúið til notkunar.\n"
+"\n"
+"Veraldarvefs tengingu er komið á.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
+
+#
+msgid ""
+"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
+"process."
+msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+
+#
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með "
+"tveim lögum."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Stillinga skráin er ekki í lagi:\n"
+"%s"
+
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "Núverandi safn þitt mun glatast!"
+
+#
+msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
+msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
+
+#
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Netfang þitt:"
+
+#
+msgid ""
+"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
+"Press OK to start upgrade."
+msgstr ""
+"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
+"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
+
+#
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Veraldarvefs tenging virkar ekki!\n"
+"Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
+
+#
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Nafn þitt (aukalega):"
+
+#
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
+
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur."
+
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið tekinn út."
+
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið uppfærður."
+
+#
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Það tókst ekki að ræsa þráðlausu net tenginguna þína!\n"
+"Ertu búinn að tengja þráðlausa USB stautinn?\n"
+"\n"
+"Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
+
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr ""
+
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Fara aftur á rás sem áður var stillt á?"
+
+#
+msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
+
+#
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
+
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu móttakara?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr ""
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr ""
+
+msgid "Zydas"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[breyta valkostum]"
+
+#
+msgid "[bouquet edit]"
+msgstr "[breyta fléttu]"
+
+#
+msgid "[favourite edit]"
+msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
+
+#
+msgid "[move mode]"
+msgstr "[færslu staða]"
+
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara"
+
+#
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir "
+"afruglara"
+
+#
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "hætta við að breyta valkostum"
+
+#
+msgid "abort bouquet edit"
+msgstr "hætta við að breyta fléttu"
+
+#
+msgid "abort favourites edit"
+msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
+
+#
+msgid "about to start"
+msgstr "er að byrja"
+
+#
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "virkja núverandi stillingar"
+
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr "virkja stillingar netkorts"
+
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "bæta við sjálfvirkri tímastillingu..."
+
+#
+msgid "add Provider"
+msgstr "bæta við sendanda"
+
+#
+msgid "add Service"
+msgstr "bæta við rás"
+
+#
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "bæta við nafnaþjón"
+
+#
+msgid "add alternatives"
+msgstr "bæta við valkosti"
+
+#
+msgid "add bookmark"
+msgstr "bæta við bókamerki"
+
+#
+msgid "add bouquet"
+msgstr "bæta rásavendi við"
+
+#
+msgid "add directory to playlist"
+msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
+
+#
+msgid "add file to playlist"
+msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
+
+#
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
+
+msgid "add filters"
+msgstr "bæta við síum"
+
+#
+msgid "add marker"
+msgstr "bæta við merki"
+
+#
+msgid "add recording (enter recording duration)"
+msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
+
+#
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
+
+#
+msgid "add recording (indefinitely)"
+msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
+
+#
+msgid "add recording (stop after current event)"
+msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
+
+#
+msgid "add service to bouquet"
+msgstr "bæta rás við fléttu"
+
+#
+msgid "add service to favourites"
+msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
+
+msgid "add services"
+msgstr "bæta við rásum"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "add to parental protection"
+msgstr "bæta við foreldra lás"
+
+#
+msgid "advanced"
+msgstr "meiri stillingar"
+
+#
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "raða í stafrófsröð"
+
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "úthlutað CAIds:"
+
+#
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "hljóð rás (%s) form"
+
+#
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "hljóð rás (%s) tungumál"
+
+#
+msgid "audio tracks"
+msgstr "hljóð rás"
+
+#
+msgid "auto"
+msgstr "sjálfvirkt"
+
+#
+msgid "available"
+msgstr "tiltæk"
+
+#
+msgid "back"
+msgstr "til baka"
+
+#
+msgid "background image"
+msgstr "bakgrunns mynd"
+
+#
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "bakgrunnslitur"
+
+#
+msgid "better"
+msgstr "betra"
+
+#
+msgid "black"
+msgstr "svartur"
+
+#
+msgid "blacklist"
+msgstr "svarti listi"
+
+#
+msgid "blue"
+msgstr "blár"
+
+#
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
+
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "gera greinarmun á há og lá stöfum við leit"
+
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "gera greinarmun á há og lá stöfum við leit"
+
+#
+msgid "change recording (duration)"
+msgstr "breyta upptöku (tíma)"
+
+#
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
+
+#
+msgid "chapters"
+msgstr "kaflar"
+
+#
+msgid "circular left"
+msgstr "hringpólun vinstri"
+
+#
+msgid "circular right"
+msgstr "hringpólun hægri"
+
+#
+msgid "clear playlist"
+msgstr "hreinsa spilunarlista"
+
+#
+msgid "complex"
+msgstr "flókinn"
+
+#
+msgid "config menu"
+msgstr "stillinga valmynd"
+
+#
+msgid "confirmed"
+msgstr "staðfest"
+
+#
+msgid "connected"
+msgstr "tengt"
+
+#
+msgid "continue"
+msgstr "halda áfram"
+
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "afrita til rásavanda"
+
+#
+msgid "could not be removed"
+msgstr "var ekki hægt að taka út"
+
+#
+msgid "create directory"
+msgstr "búa til möppu"
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "núverandi stýrikerfi: %s"
+
+#
+msgid "daily"
+msgstr "daglega"
+
+#
+msgid "day"
+msgstr "dagur"
+
+#
+msgid "delete"
+msgstr "eyða"
+
+#
+msgid "delete cut"
+msgstr "eyða klippingu"
+
+#
+msgid "delete file"
+msgstr "eyða skrá"
+
+#
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
+
+#
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
+
+#
+msgid "delete..."
+msgstr "eyða...."
+
+msgid "description"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "disable"
+msgstr "óvirkt"
+
+#
+msgid "disable move mode"
+msgstr "hætta í færslu stöðu"
+
+#
+msgid "disabled"
+msgstr "óvirkt"
+
+#
+msgid "disconnected"
+msgstr "ótengt"
+
+#
+msgid "do not change"
+msgstr "ekki breyta"
+
+#
+msgid "do nothing"
+msgstr "ekki gera neitt"
+
+#
+msgid "don't record"
+msgstr "ekki taka upp"
+
+#
+msgid "done!"
+msgstr "búinn!"
+
+#
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "breyta valkosti"
+
+msgid "edit filters"
+msgstr "breyta síum"
+
+msgid "edit services"
+msgstr "breyta rásum"
+
+#
+msgid "empty"
+msgstr "tómt"
+
+#
+msgid "enable"
+msgstr "virkt"
+
+#
+msgid "enable bouquet edit"
+msgstr "byrja féttu breytingu"
+
+#
+msgid "enable favourite edit"
+msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
+
+#
+msgid "enable move mode"
+msgstr "virkja færlsu stöðu"
+
+#
+msgid "enabled"
+msgstr "virkt"
+
+#
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "hætta breytingum valkosta"
+
+#
+msgid "end bouquet edit"
+msgstr "hætta að breyta fléttu"
+
+#
+msgid "end cut here"
+msgstr "enda klippingu hér"
+
+#
+msgid "end favourites edit"
+msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
+
+#
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "sláðu inn SSID falins netkerfis"
+
+#
+msgid "equal to"
+msgstr "jafnt og"
+
+msgid "exact match"
+msgstr "alveg eins"
+
+#
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra"
+
+#
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "hætta í spilara"
+
+#
+msgid "exit movielist"
+msgstr "loka myndalista"
+
+#
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum"
+
+#
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "fara úr netkorts stillingum"
+
+#
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "fara út úr netkorta lista"
+
+#
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "hætta í netkorts stillingum"
+
+#
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+#
+msgid "filename"
+msgstr "skráarnafn"
+
+#
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
+
+#
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "stökkva í næsta kafla"
+
+#
+msgid "free"
+msgstr "laust"
+
+#
+msgid "free diskspace"
+msgstr "laust diskpláss"
+
+#
+msgid "go to deep standby"
+msgstr "fara í djúpsvefn"
+
+#
+msgid "go to standby"
+msgstr "fara í biðstöðu"
+
+#
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap"
+
+#
+msgid "green"
+msgstr "grænn"
+
+#
+msgid "hear radio..."
+msgstr "hlusta á útvarp...."
+
+#
+msgid "help..."
+msgstr "hjálp..."
+
+#
+msgid "hide extended description"
+msgstr "fela auka upplýsingar"
+
+#
+msgid "hide player"
+msgstr "fela spilara"
+
+#
+msgid "horizontal"
+msgstr "lárétt"
+
+#
+msgid "hour"
+msgstr "klst"
+
+#
+msgid "hours"
+msgstr "klst"
+
+#
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "slökkva strax"
+
+msgid "in Description"
+msgstr "í lýsingu"
+
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "í stuttri lýsingu"
+
+msgid "in Title"
+msgstr "í titli"
+
+#
+msgid "init module"
+msgstr "stilli einingu"
+
+#
+msgid "init modules"
+msgstr "stilla einingar"
+
+#
+msgid "insert mark here"
+msgstr "setja merki hér"
+
+#
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "stökkva til baka í fyrri titil"
+
+#
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "stökkva áfram í næsta titil"
+
+#
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "fara í byrjun listans"
+
+#
+msgid "jump to listend"
+msgstr "fara í enda listans"
+
+#
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "fara til næstu merkingar"
+
+#
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "fara til fyrri merkingar"
+
+#
+msgid "leave movie player..."
+msgstr "hætta í spilara"
+
+#
+msgid "left"
+msgstr "vinstri"
+
+#
+msgid "length"
+msgstr "lengd"
+
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "listi EPG skoðunar..."
+
+#
+msgid "list style compact"
+msgstr "stíll lista lítill"
+
+#
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
+
+#
+msgid "list style default"
+msgstr "stíll lista venjulegur"
+
+#
+msgid "list style single line"
+msgstr "stíll lista, ein lína"
+
+#
+msgid "load playlist"
+msgstr "hlaða inn spilunarlista"
+
+#
+msgid "locked"
+msgstr "læst"
+
+#
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "tengt saman við"
+
+#
+msgid "manual"
+msgstr "handvirkt"
+
+#
+msgid "menu"
+msgstr "valmynd"
+
+#
+msgid "menulist"
+msgstr "valmynd"
+
+#
+msgid "mins"
+msgstr "mín"
+
+#
+msgid "minute"
+msgstr "mínúta"
+
+#
+msgid "minutes"
+msgstr "mínútur"
+
+#
+msgid "month"
+msgstr "mánuður"
+
+#
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
+
+#
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "fara niður í síðasta atriði"
+
+#
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "fara niður í næsta atriði"
+
+#
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "fara upp í fyrsta atriði"
+
+#
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "fara upp í næsta atriði"
+
+#
+msgid "movie list"
+msgstr "myndalisti"
+
+#
+msgid "multinorm"
+msgstr "fjölkerfa"
+
+#
+msgid "never"
+msgstr "aldrei"
+
+#
+msgid "next channel"
+msgstr "næsta rás"
+
+#
+msgid "next channel in history"
+msgstr "næsta rás í sögu"
+
+#
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+#
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "ekkert CAId valið"
+
+#
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "fann engin CI tengi"
+
+#
+msgid "no HDD found"
+msgstr "fann ekki harða disk"
+
+#
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "engar rásir/sendar valdir"
+
+#
+msgid "no module found"
+msgstr "fann ekki einingu"
+
+#
+msgid "no standby"
+msgstr "ekki biðstaða"
+
+#
+msgid "no timeout"
+msgstr "ekki tímalok"
+
+#
+msgid "none"
+msgstr "engin"
+
+msgid "not configured"
+msgstr "ekki stillt"
+
+#
+msgid "not locked"
+msgstr "ekki læst"
+
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "not used"
+msgstr "ekki notað"
+
+#
+msgid "nothing connected"
+msgstr "ekkert tengt"
+
+#
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "af tveggja laga DVD."
+
+#
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "af eins lags DVD disk."
+
+#
+msgid "off"
+msgstr "af"
+
+#
+msgid "on"
+msgstr "á"
+
+#
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "á READ ONLY disk."
+
+msgid "on Weekday"
+msgstr "á vikudögum"
+
+#
+msgid "once"
+msgstr "einu sinni"
+
+#
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "opna nafnaþjóns stillingar"
+
+#
+msgid "open servicelist"
+msgstr "opna rása lista"
+
+#
+msgid "open servicelist(down)"
+msgstr "opna rásalista (niður)"
+
+#
+msgid "open servicelist(up)"
+msgstr "opna rásalista (upp)"
+
+msgid "partial match"
+msgstr "passar að hluta"
+
+#
+msgid "pass"
+msgstr "í lagi"
+
+#
+msgid "pause"
+msgstr "pása"
+
+#
+msgid "play entry"
+msgstr "innsláttur"
+
+#
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista"
+
+#
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista"
+
+#
+msgid "please press OK when ready"
+msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
+
+#
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
+
+#
+msgid "previous channel"
+msgstr "fyrri rás"
+
+#
+msgid "previous channel in history"
+msgstr "fyrri rás í sögu"
+
+#
+msgid "record"
+msgstr "taka upp"
+
+#
+msgid "recording..."
+msgstr "tek upp...."
+
+#
+msgid "red"
+msgstr "rauður"
+
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "redirect notifications to Growl"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "taka út nafnaþjón"
+
+#
+msgid "remove after this position"
+msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
+
+#
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "taka út alla valkosti"
+
+#
+msgid "remove all new found flags"
+msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
+
+#
+msgid "remove before this position"
+msgstr "eyða fyrir framan þetta"
+
+#
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "eyða bókamerki"
+
+#
+msgid "remove directory"
+msgstr "eyða möppu"
+
+#
+msgid "remove entry"
+msgstr "taka út"
+
+#
+msgid "remove from parental protection"
+msgstr "taka foreldralæsingu af"
+
+#
+msgid "remove new found flag"
+msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
+
+#
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "eyða völdum gervihnetti"
+
+#
+msgid "remove this mark"
+msgstr "taka út þetta merki"
+
+#
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "endurtaka spilunarlista"
+
+#
+msgid "repeated"
+msgstr "endurtekinn"
+
+#
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
+
+#
+msgid "right"
+msgstr "hægri"
+
+#
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er"
+
+#
+msgid "save playlist"
+msgstr "vista spilunarlista"
+
+#
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er"
+
+#
+msgid "scan done!"
+msgstr "leit lokið!"
+
+#
+#, python-format
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "leit í gangi - %d%% búið!"
+
+#
+msgid "scan state"
+msgstr "leitar staða"
+
+#
+msgid "second"
+msgstr "sekúnda"
+
+#
+msgid "second cable of motorized LNB"
+msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
+
+#
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúndur"
+
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "select"
+msgstr "veldu"
+
+#
+msgid "select CAId"
+msgstr "veldu CAId"
+
+#
+msgid "select CAId's"
+msgstr "veldu CAId"
+
+#
+msgid "select interface"
+msgstr "veldu netkort"
+
+#
+msgid "select menu entry"
+msgstr "veldu valmynda atriði"
+
+#
+msgid "select movie"
+msgstr "veldu mynd"
+
+#
+msgid "select the movie path"
+msgstr "velja slóð að mynd"
+
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr ""
+
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)"
+
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
+
+#
+msgid "show EPG..."
+msgstr "sýna EPG"
+
+#
+msgid "show Infoline"
+msgstr "sýna upplýsingalínu"
+
+#
+msgid "show all"
+msgstr "sýna allt"
+
+#
+msgid "show alternatives"
+msgstr "súna valkosti"
+
+#
+msgid "show event details"
+msgstr "sýna atriði nánar"
+
+#
+msgid "show extended description"
+msgstr "sýna auka upplýsingar"
+
+#
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "sýna fyrsta valda merki"
+
+#
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "sýna annað valda merki"
+
+#
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "sýna slökkva valmynd"
+
+#
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
+
+#
+msgid "show tag menu"
+msgstr "sýna merkja valmynd"
+
+#
+msgid "show transponder info"
+msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
+
+#
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "spila af handahófi úr lista"
+
+msgid "shut down"
+msgstr "slökkva"
+
+#
+msgid "shutdown"
+msgstr "slökkva"
+
+#
+msgid "simple"
+msgstr "einfalt"
+
+#
+msgid "skip backward"
+msgstr "fara til baka"
+
+#
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
+
+#
+msgid "skip forward"
+msgstr "fara áfram"
+
+#
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
+
+#
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "sýna myndir í aftur og aftur"
+
+#
+msgid "sort by date"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
+
+msgid "special characters"
+msgstr "sérstafir"
+
+#
+msgid "standard"
+msgstr "venjulegt"
+
+#
+msgid "standby"
+msgstr "biðstaða"
+
+#
+msgid "start cut here"
+msgstr "byrja að klippa hér"
+
+#
+msgid "start directory"
+msgstr "byrjunar mappa"
+
+#
+msgid "start timeshift"
+msgstr "byrja lifandi pásu"
+
+#
+msgid "stereo"
+msgstr "víðóma"
+
+#
+msgid "stop PiP"
+msgstr "hætta með PiP"
+
+#
+msgid "stop entry"
+msgstr "hætta innslætti"
+
+#
+msgid "stop recording"
+msgstr "stoppa upptöku"
+
+#
+msgid "stop timeshift"
+msgstr "stoppa lifandi pásu"
+
+#
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "skipta á PiP og aðal mynd"
+
+#
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "fara á bókamerki"
+
+#
+msgid "switch to filelist"
+msgstr "skipta í skráarlista"
+
+#
+msgid "switch to playlist"
+msgstr "skipta í spilunar lista"
+
+#
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "skipta í næstu sýn"
+
+#
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "skipta á næstu hljóð rás"
+
+#
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "skipta á næsta undirtexta"
+
+#
+msgid "template file"
+msgstr "sniðmáts skrá"
+
+#
+msgid "textcolor"
+msgstr "textalitur"
+
+#
+msgid "this recording"
+msgstr "þessi upptaka"
+
+#
+msgid "this service is protected by a parental control pin"
+msgstr "þessi rás er læst með kóða"
+
+#
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "setja merki á núverandi stað"
+
+#
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "unavailable"
+msgstr "ekki tiltækt"
+
+#
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "óstaðfest"
+
+#
+msgid "unknown"
+msgstr "óþekktur"
+
+#
+msgid "unknown service"
+msgstr "óþekkt rás"
+
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "þartil biðstaða/endurræsa"
+
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "nota í staðinn fyrir harðan disk"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "user defined"
+msgstr "stillt af notanda"
+
+#
+msgid "vertical"
+msgstr "lóðrétt"
+
+msgid "view extensions..."
+msgstr "skoða íforrit..."
+
+#
+msgid "view recordings..."
+msgstr "skoða upptökur..."
+
+#
+msgid "wait for ci..."
+msgstr "bíð eftir afruglara.."
+
+#
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "bíð eftir mmi..."
+
+#
+msgid "waiting"
+msgstr "bíð"
+
+#
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "var tekinn út"
+
+#
+msgid "weekly"
+msgstr "vikulega"
+
+#
+msgid "whitelist"
+msgstr "hvíti listi"
+
+#
+msgid "working"
+msgstr "er að vinna"
+
+#
+msgid "yellow"
+msgstr "gulur"
+
+#
+msgid "yes"
+msgstr "já"
+
+#
+msgid "yes (keep feeds)"
+msgstr "já (halda fæðirásum)"
+
+#
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna. Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
+"með að endurræsa Dreamboxið."
+
+#
+msgid "zap"
+msgstr "stökk"
+
+#
+msgid "zapped"
+msgstr "stokkið"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Leita að innsettum pökkum og setja þá upp."
+
+#
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#
+#~ msgid "#0000ff"
+#~ msgstr "#0000ff"
+
+#
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
+#
+#~ msgid "#00ff00"
+#~ msgstr "#00ff00"
+
+#
+#~ msgid "#20294a6b"
+#~ msgstr "#20294a6b"
+
+#
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
+#
+#~ msgid "#c0c000"
+#~ msgstr "#c0c000"
+
+#
+#~ msgid "#ff0000"
+#~ msgstr "#ff0000"
+
+#