Modem/plugin.py: also change username in /etc/ppp/options
[enigma2.git] / po / is.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index c293033..3fd7391
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,16 +1,14 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.24\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:41-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n"
 "Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
-"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
+"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,6 +16,26 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -25,30 +43,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
 
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+
+msgid " "
+msgstr " "
 
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
 
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
@@ -62,12 +118,20 @@ msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
+
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d rásir fundnar!"
+
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
@@ -87,7 +151,24 @@ msgid "(ZAP)"
 msgstr "(STÖKK)"
 
 msgid "(empty)"
+msgstr "(tómt)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
+
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr ""
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
+".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
@@ -116,6 +197,9 @@ msgstr "12V út"
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
@@ -126,7 +210,7 @@ msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
 
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 alltaf"
@@ -146,6 +230,9 @@ msgstr "30 mínútur"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
@@ -158,6 +245,9 @@ msgstr "5"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 mínútur"
 
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
@@ -182,6 +272,14 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
+"Viltu halda þinni útgáfu?"
+
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -196,11 +294,16 @@ msgstr ""
 "Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
 "Viltu gera það núna?"
 
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Upptaka hefur hafist:\n"
+"%s"
 
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
@@ -223,6 +326,10 @@ msgstr ""
 "Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar "
 "gervihnattaleit."
 
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
+
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -256,8 +363,8 @@ msgstr "AB"
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 sjálfgefið"
 
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 blandað"
 
 msgid "About"
 msgstr "Um...."
@@ -265,26 +372,38 @@ msgstr "Um...."
 msgid "About..."
 msgstr "Um....."
 
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Aðgerð:"
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Stilling tækis"
+
 msgid "Add"
 msgstr "Viðbót"
 
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bæta við bókamerki"
+
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
 msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýjum titli"
 
 msgid "Add timer"
-msgstr "Bæta við tíma"
+msgstr "Taka upp"
 
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
+msgid "Add title"
+msgstr "Bæta við titli"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Bæta við rásavönd"
@@ -292,8 +411,27 @@ msgstr "Bæta við rásavönd"
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
 
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru "
+"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
+"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
+
 msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfæði"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Advanced Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Sérfræði myndstillingar"
+
+msgid "Advanced restore"
+msgstr ""
 
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
@@ -303,16 +441,16 @@ msgid ""
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
 "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
-"leiðbeiningarnar hvernig á að gera það."
+"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
-msgid "Album:"
-msgstr "Albúm:"
+msgid "Album"
+msgstr ""
 
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
-msgid "All..."
-msgstr "Allt..."
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Allir gervihnettir"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
@@ -320,15 +458,54 @@ msgstr "Gegnsæi"
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Möguleika útvarps stilling"
 
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Óþekkt villa varð!"
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
-msgid "Artist:"
-msgstr "Listmaður:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+
+msgid "Artist"
+msgstr ""
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
 
+msgid "Ask user"
+msgstr "Spyrja notanda"
+
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
@@ -338,12 +515,30 @@ msgstr "Hljóð"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
+msgid "Author: "
+msgstr ""
+
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Höfunda hamur"
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
+
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -353,9 +548,18 @@ msgstr "BA"
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnur"
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Afrit"
 
@@ -365,8 +569,23 @@ msgstr "Staður fyrir afrit"
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Afritunar hamur"
 
+msgid "Backup done."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna."
+msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
+
+msgid "Backup running"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr ""
 
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
@@ -375,20 +594,38 @@ msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreidd"
 
 msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Byrjunar tími"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
-msgid "Burn"
-msgstr ""
-
 msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Brenna DVD"
 
-msgid "Burn DVD..."
+msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr ""
 
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Brenna á DVD"
+
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
@@ -399,12 +636,18 @@ msgstr ""
 "Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
 "skjánum."
 
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
 
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF Drif"
 
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
@@ -420,6 +663,9 @@ msgstr "Fylgist með hringingum"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
+
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
@@ -432,6 +678,9 @@ msgstr "Catalan"
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 
+msgid "Change dir."
+msgstr "Breyta möppu"
+
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
@@ -450,13 +699,37 @@ msgstr "Rás"
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Rása val"
 
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
 msgid "Channel:"
 msgstr "Rás:"
 
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
+msgid "Chap."
+msgstr "Kafli"
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kafli"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kafli:"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Athuga"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Athuga skráarkerfi..."
+
 msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Veldu móttakara"
+
+msgid "Choose backup files"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose backup location"
 msgstr ""
 
 msgid "Choose bouquet"
@@ -465,6 +738,21 @@ msgstr "Veldu fléttu"
 msgid "Choose source"
 msgstr "Veldu miðil"
 
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Velja úttaks möppu"
+
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Veldu skinn"
+
+msgid "Circular left"
+msgstr ""
+
+msgid "Circular right"
+msgstr ""
+
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
@@ -474,6 +762,9 @@ msgstr "Eyða fyrir leit"
 msgid "Clear log"
 msgstr "Tæma lista"
 
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Gagna hraði, hár"
 
@@ -486,9 +777,18 @@ msgstr "Gagnahraði HP"
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Gagnahraði LP"
 
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nafn safns"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Stillingar safns"
+
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Keyrsla skipunar..."
+
 msgid "Command order"
 msgstr "Röðun skipana"
 
@@ -498,6 +798,15 @@ msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr ""
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr ""
+
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
@@ -507,6 +816,12 @@ msgstr "Compact flash kort"
 msgid "Complete"
 msgstr "Búið"
 
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
 
@@ -516,6 +831,9 @@ msgstr "Stilli"
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
+msgid "Connected to"
+msgstr "Tengd við"
+
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
 
@@ -533,25 +851,63 @@ msgstr ""
 "retrying..."
 
 msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Constellation"
+
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Halda áfram að spila"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
+
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Króatíska"
 
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Núverandi sendir"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Núverandi stilling:"
+
 msgid "Current version:"
 msgstr "Núverandi útgáfa:"
 
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Breyta"
@@ -560,17 +916,29 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Klippingastjóri"
+msgstr "Klippingastjóri..."
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Tékkneska"
 
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD spilari"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD miðla tól"
+
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
@@ -580,6 +948,15 @@ msgstr "Dags"
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Djúp biðstaða"
 
+msgid "Default Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
@@ -592,18 +969,32 @@ msgstr "Eyða innslætti"
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Tókst ekki að eyða!"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
+"%s?"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Lýsing"
 
+msgid "Deselect"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Endanleg mappa"
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Fann harðan disk:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
 
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Uppsetning tækja..."
-
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
@@ -613,15 +1004,19 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Gerð"
-
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC gerð"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Mappa %s ekki til."
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Gera óvirkt"
 
@@ -631,6 +1026,9 @@ msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Ekki undirtexta"
 
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Slökkva á tímastillingu"
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
@@ -647,29 +1045,47 @@ msgstr ""
 msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
+
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr ""
+
 msgid "Display Setup"
+msgstr "Uppsetning skjás"
+
+msgid "Display and Userinterface"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Viltu örugglega eyða EYÐA\n"
+"innskoti \"%s\"?"
+
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
 msgstr ""
-"Viltu örugglega taka út\n"
-"þetta innskot \""
+"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
+"Ã\9eað tekur langan tíma!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Viltu örugglega hala niður\n"
-"þetta innskot \""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+"innskotinu \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
@@ -678,6 +1094,14 @@ msgstr ""
 "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n"
 "Öll gögn eyðast af diskinum!"
 
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?"
+
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -685,6 +1109,12 @@ msgstr ""
 "Viltu taka afrit núna?\n"
 "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
 
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?"
+
+msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Viltu leita að rásum?"
 
@@ -694,21 +1124,42 @@ msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 
-msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
-
-msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
 
-msgid ""
-"Do you want to update your Dreambox?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
+
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to restore your settings?"
+msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
+
+msgid "Do you want to resume this playback?"
+msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
+
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Do you want to update your Dreambox?\n"
+"After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
 "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
 
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr ""
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
@@ -724,9 +1175,22 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr ""
+
+msgid "Download"
+msgstr "Hlaða niður"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Hala niður innskotum"
 
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
 
@@ -739,6 +1203,9 @@ msgstr "Hleð  niður"
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
@@ -755,14 +1222,38 @@ msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
-msgid "Edit current title"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Breyta DNS"
+
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Title"
 msgstr ""
 
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
+
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Breyta rása lista"
 
-msgid "Edit title..."
-msgstr ""
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Breyta stillingum"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Breyta titili"
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
@@ -776,15 +1267,27 @@ msgstr "Virkja marga rásavendi"
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
 
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Virkja tímastillingu"
+
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
-msgid "End"
-msgstr "Hætta"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kóðun"
 
-msgid "End time"
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Kóðunar lykill"
+
+msgid "Encryption Keytype"
 msgstr ""
 
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Gerð kóðunar"
+
+msgid "End time"
+msgstr "Loka tími"
+
 msgid "EndTime"
 msgstr "EndaTími"
 
@@ -806,6 +1309,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
@@ -815,6 +1335,17 @@ msgstr "Sláðu inn kóða"
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Villa við keyrslu innskots"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Villa: %s\n"
+"Reyna aftur?"
+
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
 
@@ -827,6 +1358,12 @@ msgstr "Framganga keyrslu:"
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Keyrslu lokið!"
 
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Hætta"
+
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Hætta í breytingum"
 
@@ -836,6 +1373,12 @@ msgstr "Hætta í álfinum"
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Hætta í álfi"
 
+msgid "Expert"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
+
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Meiri stillingar..."
 
@@ -845,24 +1388,69 @@ msgstr "Viðbætur"
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Verksmiðju stilling"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Tókst ekki"
+
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Hratt"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram"
+
 msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Hratt tímabil"
 
 msgid "Favourites"
 msgstr "Uppáhald listar"
 
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Skráarkerfis athugun...."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
+
 msgid "Finetune"
 msgstr "Fínstilla"
 
+msgid "Finished"
+msgstr "Búið"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
+"Staut. "
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Forritun"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Forritun tókt ekki"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Forma"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
@@ -870,13 +1458,13 @@ msgid "Frequency"
 msgstr "Tíðni"
 
 msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Tíðni bönd"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
 
 msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Tíðniskref"
 
 msgid "Fri"
 msgstr "Fös"
@@ -884,6 +1472,9 @@ msgstr "Fös"
 msgid "Friday"
 msgstr "Föstudagur"
 
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 
@@ -891,6 +1482,9 @@ msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Útgáfa framheila: %d"
 
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck villa"
+
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
 
@@ -901,14 +1495,23 @@ msgstr ""
 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Leikir / Innskot"
-
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
-msgid "Genre:"
-msgstr "Gerð:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Genre"
+msgstr ""
 
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
@@ -922,11 +1525,14 @@ msgstr "Fara 0"
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Gríska"
 
 msgid "Guard Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Guard Interval"
 
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
@@ -940,12 +1546,21 @@ msgstr "Uppsetning harða disks"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
-msgid "Hierarchy Information"
+msgid "Hidden network SSID"
 msgstr ""
 
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Stigskipta upplýsingar"
+
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
+msgid "High bitrate support"
+msgstr ""
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 
@@ -955,9 +1570,18 @@ msgstr "Ungverska"
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
+
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -965,9 +1589,34 @@ msgstr ""
 "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n"
 "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka."
 
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá "
+"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard "
+"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu "
+"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt "
+"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
+
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
+msgid "In Progress"
+msgstr "Í vinnslu"
+
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
@@ -1003,27 +1652,94 @@ msgstr "Frumstilli harða disk"
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr ""
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr ""
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr ""
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Install/\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr ""
+
 msgid "Installing"
 msgstr "Set inn"
 
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Set inn hugbúnað"
 
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
+
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "millistig"
+
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ógildur staður"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Ógild mappa valin: %s"
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
 msgid "Invert display"
 msgstr "Snúa mynd á við skjá"
 
+msgid "Ipkg"
+msgstr ""
+
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
+msgid "Job View"
+msgstr "Skoða vinnslu"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Bara full mynd"
+
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
@@ -1033,6 +1749,9 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Netkort"
+
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
@@ -1051,32 +1770,75 @@ msgstr "Val tungumáls"
 msgid "Language..."
 msgstr "Tungumál..."
 
+msgid "Last speed"
+msgstr "Síðasti hraði"
+
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
 
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Hætta í DVD spilara?"
+
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Mörk í austur"
 
 msgid "Limit west"
 msgstr "Mörk í vestur"
 
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr ""
+
 msgid "Limits off"
 msgstr "Mörk ekki stillt"
 
 msgid "Limits on"
 msgstr "Mörk á"
 
+msgid "Link:"
+msgstr "Tengill:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi minnis hluta"
 
 msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litháíska"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Hleð"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Nærnet"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lás:"
+
+msgid "Log results to harddisk"
 msgstr ""
 
 msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
 
 msgid "Longitude"
 msgstr "Lengdargráða"
@@ -1102,12 +1864,18 @@ msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
 
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Handvirk leitun"
 
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Handvirk leit á sendi"
 
+msgid "Manufacturer"
+msgstr ""
+
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Mörk eftir upptöku"
 
@@ -1120,15 +1888,27 @@ msgstr "Spilari"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Diskur er ekki tómur!"
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Skilaboð"
 
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs tókst ekki"
 
+msgid "Mode"
+msgstr "Hamur"
+
 msgid "Model: "
 msgstr "Gerð:"
 
@@ -1159,12 +1939,15 @@ msgstr "Færa austur"
 msgid "Move west"
 msgstr "Færa vestur"
 
-msgid "Movie Menu"
+msgid "Movielist menu"
 msgstr "Bíómynda valmynd"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Mörg EPG"
 
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
 
@@ -1180,6 +1963,9 @@ msgstr "Ekki til"
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
+
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
 
@@ -1199,15 +1985,24 @@ msgstr "Nafnaþjónn %d"
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Stilling nettengingar..."
+
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Tengingar við netkerfi"
 
+msgid "Network SSID"
+msgstr "SSID nets"
+
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
@@ -1215,17 +2010,26 @@ msgid "Network scan"
 msgstr "Leita netkerfið allt"
 
 msgid "Network setup"
-msgstr "Stillinga netkerfis"
+msgstr "Stillingar netkerfis"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Prufa nettengingu"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Prufa nettengingu..."
 
 msgid "Network..."
 msgstr "Netkerfi..."
 
+msgid "Network:"
+msgstr "Nettenging:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Nettengi álfur"
+
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
-msgid "New DVD"
-msgstr ""
-
 msgid "New pin"
 msgstr "Nýr kóði"
 
@@ -1238,9 +2042,18 @@ msgstr "Næsta"
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
+
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
+
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Afritun óþörf"
 
@@ -1251,6 +2064,15 @@ msgstr ""
 "Engin gögn á sendi!\n"
 "(Rann út á tíma við lestur PAT)"
 
+msgid "No description available."
+msgstr ""
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr ""
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
 
@@ -1262,12 +2084,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
 
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
+
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
 
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
 
@@ -1275,6 +2103,11 @@ msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
@@ -1294,6 +2127,27 @@ msgstr ""
 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
 "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
 
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 
@@ -1306,12 +2160,24 @@ msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Teygð mynd"
+
 msgid "North"
 msgstr "Norður"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
+"tiltæk)"
+
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -1322,6 +2188,15 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spila núna"
 
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1331,6 +2206,9 @@ msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Sýnileiki OSD"
+
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
@@ -1343,27 +2221,40 @@ msgstr "Einn"
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Bara fríar rásir"
+
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
-msgid "Other..."
-msgstr "Annað..."
-
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "Package details for: "
+msgstr ""
+
 msgid "Package list update"
 msgstr "Listi uppfærðra pakka"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakka meðhöndlun"
 
+msgid "Packet manager"
+msgstr ""
+
 msgid "Page"
 msgstr "Blaðsíða"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Fyrri mappa"
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Foreldrastýring"
 
@@ -1376,22 +2267,70 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
+
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Stjóri"
+
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kóða vantar"
 
+msgid "Play"
+msgstr "Spila"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr ""
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
+
 msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
@@ -1400,8 +2339,14 @@ msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
 
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
+
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
@@ -1409,14 +2354,30 @@ msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
 
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður "
+"notuð sjálfgefin mappa í staðinn."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
+
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Ýtið á OK!"
 
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 
 msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
@@ -1424,17 +2385,26 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
 
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
 
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
 
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
@@ -1445,18 +2415,49 @@ msgstr ""
 "Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
 "Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
 
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
+"að nota."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Innskots leit"
 
+msgid "Plugin manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Innskot"
+
 msgid "Polarity"
 msgstr "Pólun"
 
 msgid "Polarization"
 msgstr "Pólun"
 
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
 msgid "Port A"
 msgstr "Tengi A"
 
@@ -1470,7 +2471,7 @@ msgid "Port D"
 msgstr "Tengi D"
 
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portúgalska"
 
 msgid "Positioner"
 msgstr "Mótorstýring"
@@ -1488,7 +2489,7 @@ msgid "Positioner storage"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
 msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Aflmörk í mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
@@ -1496,9 +2497,19 @@ msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Ýtið á OK til að leita"
 
@@ -1508,6 +2519,18 @@ msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Forskoða valmynd"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
+
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
 msgid "Protect services"
 msgstr "Læsa rásum"
 
@@ -1518,11 +2541,17 @@ msgid "Provider"
 msgstr "Sendandi"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Sendandi sem leita á"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Hratt"
+
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Hraðstökk"
 
@@ -1538,46 +2567,56 @@ msgstr "RGB"
 msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "RSS strauma URI"
 
+msgid "Radio"
+msgstr "Útvarp"
+
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskur"
 
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
-
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
 
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Endurræsi"
+
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Uppteknar skrár..."
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
+msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
 msgid "Recordings always have priority"
@@ -1586,6 +2625,21 @@ msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
 
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Hressingar tíðni"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Taka út bókamerki"
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Taka út Innskot"
 
@@ -1593,14 +2647,36 @@ msgid "Remove a mark"
 msgstr "Eyða merkingu"
 
 msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+
+msgid "Remove finished."
 msgstr ""
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove title"
+msgstr "Taka út titil"
+
+msgid "Removing"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
@@ -1610,42 +2686,106 @@ msgstr "Gerð endurtekningar"
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 
+msgid "Repeats"
+msgstr "Endurtaka"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
 msgid "Restart"
 msgstr "Endurræsa"
 
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
+
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
 
+msgid "Restart network"
+msgstr "Endurræsi netkort"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Prufa endurræsingu"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
+
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
 
+msgid "Restore backups..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
 "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
 
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Held áfram spilun"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Fara til baka í skráarvafra"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Til baka til mynda lista"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Til  baka á síðustu rás"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
+
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
 msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Sníða af"
 
 msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hraði mótors"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rússneska"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
 
@@ -1664,83 +2804,102 @@ msgstr "Gervihnettir"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
-msgid "Saturday"
-msgstr "Laugardagur"
+msgid "Sats"
+msgstr "Gervihn."
 
-msgid "Save Playlist"
+msgid "Satteliteequipment"
 msgstr ""
 
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laugardagur"
 
-msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
 
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Kvörðunar aðferð"
 
 msgid "Scan "
+msgstr "Leita"
+
+msgid "Scan Files..."
 msgstr ""
 
 msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM128"
 
 msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM16"
 
 msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM256"
 
 msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM32"
 
 msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM64"
 
 msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Leita SR6875"
 
 msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Leita SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti"
 
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á fleiri SR"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
 
 msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
 
 msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
 
 msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US MID"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
+"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
@@ -1748,12 +2907,27 @@ msgstr "Leita austur"
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Vara DNS"
+
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
+
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Veldu Netkort"
 
@@ -1769,6 +2943,45 @@ msgstr "Veldu hljóð rás"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select image"
+msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Veldu mynd inngang"
+
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Veldu mynd stillingu"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr ""
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
@@ -1804,12 +3017,28 @@ msgstr ""
 msgid "Service scan"
 msgstr "Rása leit"
 
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
+
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Upplýsingar"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Set limits"
 msgstr "Setja mörk"
 
@@ -1819,6 +3048,18 @@ msgstr "Stillingar"
 msgid "Setup"
 msgstr "Uppsetning"
 
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Uppsetninga hamur"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
+
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
 
@@ -1840,6 +3081,9 @@ msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
 
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
+
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
 
@@ -1849,6 +3093,12 @@ msgstr "Svipað"
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Svipuð útsending:"
 
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfalt"
+
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
 
@@ -1861,6 +3111,15 @@ msgstr "Einn gervihnöttur"
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Einn sendir"
 
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr "Skinn..."
+
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Tímastilling"
 
@@ -1872,9 +3131,27 @@ msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sleði %d"
 
 msgid "Slow"
+msgstr "Hægt"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
+
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+msgid "Software manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr ""
+
+msgid "Software restore"
+msgstr ""
+
+msgid "Software update"
 msgstr ""
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
@@ -1883,6 +3160,12 @@ msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
 
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
@@ -1892,6 +3175,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veldu aðra staðsetningu"
 
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Ö"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tíma"
+
 msgid "Sound"
 msgstr "Hljóð"
 
@@ -1910,23 +3215,20 @@ msgstr "Biðstaða"
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
 
-msgid "Start"
-msgstr "Byrja"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Byrja upptöku?"
 
+msgid "Start test"
+msgstr "Byrja prófun"
+
 msgid "StartTime"
 msgstr "Byrjunartími"
 
 msgid "Starting on"
-msgstr ""
-
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Byrja álf"
-
-msgid "Step "
-msgstr "Þrep"
+msgstr "Byrja á"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
@@ -1952,6 +3254,15 @@ msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa prófun"
+
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
 msgid "Store position"
 msgstr "Vista staðsetningu"
 
@@ -1997,29 +3308,137 @@ msgstr "Gagnahraði"
 msgid "System"
 msgstr "Kerfi"
 
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Dreifingaraðili á Íslandi:\n"
+" Öreind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
+"\n"
+"Email: oreind@oreind.is\n"
+"Vefur: http://www.oreind.is"
+
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Stafrænt í lofti"
 
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Sendandi á landi"
 
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
+
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
 "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
 "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
 
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
 
-msgid "The pin code has been changed successfully."
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+
+msgid "The following files were found..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
+"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú "
+"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
+"það!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún "
+"sé skemmd!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Slóðin %s er þegar til."
+
+msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
 
 msgid "The pin code you entered is wrong."
@@ -2028,12 +3447,26 @@ msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
 
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
 
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið það."
+
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
@@ -2041,12 +3474,118 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Álfurinn er búinn núna."
 
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
+
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
+"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita "
+"minni móttakarans með henni?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af "
+"honum."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
 
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns "
+"stillingar."
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- það fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka "
+"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
+"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum "
+"netkorts\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
+
 msgid "Three"
 msgstr "Þrír"
 
@@ -2056,6 +3595,9 @@ msgstr "Mörk"
 msgid "Thu"
 msgstr "Fim"
 
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
 msgid "Thursday"
 msgstr "Fimmtudagur"
 
@@ -2083,6 +3625,13 @@ msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
 msgid "Timer log"
 msgstr "Tíma skrá"
 
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið það!"
+
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Villa í tímastillingu"
 
@@ -2098,11 +3647,29 @@ msgstr "Lifandi pása"
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
 
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tímabelti"
 
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
 
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
@@ -2116,6 +3683,15 @@ msgstr "Tónstýring"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Þýðing:"
+
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Sendi aðferð"
 
@@ -2132,9 +3708,12 @@ msgid "Tries left:"
 msgstr "Tilraunir eftir:"
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr ""
 
 msgid "Tue"
@@ -2153,7 +3732,7 @@ msgid "Tuner"
 msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Móttakara tengi"
@@ -2162,7 +3741,7 @@ msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Stilling móttakara"
 
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Staða móttakara"
+msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkneska"
@@ -2170,6 +3749,9 @@ msgstr "Tyrkneska"
 msgid "Two"
 msgstr "Tveir"
 
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Gerð leitunar"
 
@@ -2182,24 +3764,47 @@ msgstr "USB"
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n"
+"Villa:"
+
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Gat ekki formað harða disk.\n"
-"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
 "Villa:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
 
+msgid "Unicable"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr ""
+
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Aftenging tókst ekki"
 
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
 
@@ -2209,6 +3814,9 @@ msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
 
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr ""
+
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
 
@@ -2218,18 +3826,42 @@ msgstr "Uppfæri"
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
 
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Nota netkort"
+
 msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Nota afl mælingu"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n"
+
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -2251,23 +3883,109 @@ msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
 
 msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Vídeó rofi"
-
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vídeó scart"
 
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Mynd fínstillingar"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Mynd fínstillinga álfur"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Mynd útgangur"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Mynd uppsetning"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Mynd álfur"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Mynd inngangs val\n"
+" \n"
+"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n"
+"\n"
+"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Mynd hams stilling."
+
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr ""
+
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
 
+msgid "View Video CD..."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr ""
+
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Skoða textavarp..."
 
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spennu stýring"
 
@@ -2277,9 +3995,34 @@ msgstr "Styrkur"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS á 4:3"
 
+msgid "Waiting"
+msgstr "Bíð"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust "
+"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá "
+"breytist hann aftur.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja."
+
 msgid "Wed"
 msgstr "Mið"
 
@@ -2289,6 +4032,22 @@ msgstr "Miðvikudagur"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Vikudagur"
 
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Velkominn í klippinga stjórann.\n"
+"\n"
+"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
+"\n"
+"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og "
+"sumt."
+
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -2309,27 +4068,57 @@ msgstr ""
 "Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
 "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
 
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Velkomin(n)..."
+
 msgid "West"
 msgstr "Vestur"
 
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Að hverju viltu leita?"
 
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
-msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr ""
 
+msgid "Wireless"
+msgstr "Þráðlaust"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Þráðlaust netkerfi"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
+
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
+
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
-msgid "Year:"
-msgstr "Ár:"
+msgid "Year"
+msgstr ""
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Já"
 
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
 
@@ -2348,12 +4137,40 @@ msgstr "Já, slökkva núna"
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Já, settu inn afritið núna"
 
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Já, fara til baka á mynda lista"
+
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Já, skoða kennslu"
 
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem "
+"að þú vilt setja inn."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
+
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
 
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur "
+"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
+
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
@@ -2387,8 +4204,26 @@ msgstr ""
 "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
 "afritunina núna."
 
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Þú þarf að bíða í "
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því "
+"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt."
+
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Þú þarf að bíða %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -2403,15 +4238,6 @@ msgstr ""
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
-"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
-"Viltu setja inn orð núna?"
-
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
@@ -2421,11 +4247,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viltu búa til númerið núna?"
 
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
+
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
 msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
 
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
 
@@ -2441,6 +4279,16 @@ msgstr ""
 "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
 "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
 
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
 
@@ -2459,6 +4307,12 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "hætta við að breyta valkostum"
 
@@ -2471,9 +4325,24 @@ msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
 msgid "about to start"
 msgstr "er að byrja"
 
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "add Service"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "add alternatives"
 msgstr "bæta við valkosti"
 
+msgid "add bookmark"
+msgstr "bæta við bókamerki"
+
 msgid "add bouquet"
 msgstr "bæta rásavendi við"
 
@@ -2484,7 +4353,7 @@ msgid "add file to playlist"
 msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
 
 msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
 
 msgid "add marker"
 msgstr "bæta við merki"
@@ -2493,7 +4362,7 @@ msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
@@ -2513,6 +4382,9 @@ msgstr "bæta við foreldra lás"
 msgid "advanced"
 msgstr "meiri stillingar"
 
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "raða í stafrófsröð"
+
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -2520,23 +4392,62 @@ msgstr ""
 "ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "hljóð rás"
+
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
+msgid "background image"
+msgstr "bakgrunns mynd"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr ""
+
 msgid "better"
 msgstr "betra"
 
+msgid "black"
+msgstr ""
+
 msgid "blacklist"
 msgstr "svarti listi"
 
-msgid "by Exif"
-msgstr "by Exif"
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "breyta upptöku (tíma)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
+
+msgid "chapters"
+msgstr "kaflar"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
@@ -2553,26 +4464,41 @@ msgstr "flókinn"
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 
+msgid "confirmed"
+msgstr "staðfest"
+
+msgid "connected"
+msgstr "tengt"
+
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
 
+msgid "create directory"
+msgstr "búa til möppu"
+
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
 
+msgid "day"
+msgstr "dagur"
+
 msgid "delete"
 msgstr "eyða"
 
 msgid "delete cut"
 msgstr "eyða klippingu"
 
-msgid "delete playlist entry"
+msgid "delete file"
 msgstr ""
 
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
+
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
 
 msgid "delete..."
 msgstr "eyða...."
@@ -2584,7 +4510,10 @@ msgid "disable move mode"
 msgstr "hætta í færslu stöðu"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "óvirkt"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "ótengt"
 
 msgid "do not change"
 msgstr "ekki breyta"
@@ -2602,7 +4531,7 @@ msgid "edit alternatives"
 msgstr "breyta valkosti"
 
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tómt"
 
 msgid "enable"
 msgstr "virkt"
@@ -2617,7 +4546,7 @@ msgid "enable move mode"
 msgstr "virkja færlsu stöðu"
 
 msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "virkt"
 
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "hætta breytingum valkosta"
@@ -2631,30 +4560,84 @@ msgstr "enda klippingu hér"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "eins og tengi A"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
+msgid "equal to"
+msgstr "jafnt og"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra"
 
 msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "hætta í spilara"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "loka myndalista"
+
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "failed"
+msgstr "tókst ekki"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr ""
 
+msgid "filename"
+msgstr "skráarnafn"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "stökkva í næsta kafla"
+
+msgid "free"
+msgstr "laust"
+
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laust diskpláss"
 
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "alla /etc möppuna"
-
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "fara í djúpsvefn"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "fara í biðstöðu"
 
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr ""
+
+msgid "green"
+msgstr ""
+
 msgid "hear radio..."
 msgstr "hlusta á útvarp...."
 
 msgid "help..."
 msgstr "hjálp..."
 
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "fela auka upplýsingar"
+
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
@@ -2667,6 +4650,9 @@ msgstr "klst"
 msgid "hours"
 msgstr "klst"
 
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "slökkva strax"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
@@ -2678,20 +4664,29 @@ msgstr ""
 msgid "init module"
 msgstr "stilli einingu"
 
+msgid "init modules"
+msgstr ""
+
 msgid "insert mark here"
 msgstr "setja merki hér"
 
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "stökkva til baka í fyrri titil"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "stökkva áfram í næsta titil"
+
 msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "fara í byrjun listans"
 
 msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "fara í enda listans"
 
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "fara til næstu merkingar"
 
 msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "fara til fyrri merkingar"
 
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "hætta í spilara"
@@ -2699,20 +4694,38 @@ msgstr "hætta í spilara"
 msgid "left"
 msgstr "vinstri"
 
+msgid "length"
+msgstr "lengd"
+
+msgid "list style compact"
+msgstr "stíll lista lítill"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "stíll lista venjulegur"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "stíll lista, ein lína"
+
 msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "hlaða inn spilunarlista"
 
 msgid "locked"
 msgstr "læst"
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "tengt frá tengi A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "tengt saman við"
 
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
 
 msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "valmynd"
+
+msgid "menulist"
+msgstr "valmynd"
 
 msgid "mins"
 msgstr "mín"
@@ -2723,12 +4736,27 @@ msgstr "mínúta"
 msgid "minutes"
 msgstr "mínútur"
 
-msgid "minutes and"
-msgstr "mínútur og"
+msgid "month"
+msgstr "mánuður"
 
-msgid "movie list"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
+
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
 msgstr ""
 
+msgid "movie list"
+msgstr "myndalisti"
+
 msgid "multinorm"
 msgstr "fjölkerfa"
 
@@ -2744,12 +4772,15 @@ msgstr "næsta rás í sögu"
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
+msgid "no CAId selected"
+msgstr ""
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr ""
+
 msgid "no HDD found"
 msgstr "fann ekki harða disk"
 
-msgid "no Picture found"
-msgstr "fannst engin mynd"
-
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
 
@@ -2765,20 +4796,32 @@ msgstr "engin"
 msgid "not locked"
 msgstr "ekki læst"
 
+msgid "not used"
+msgstr ""
+
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
 
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "af tveggja laga DVD."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "af eins lags DVD disk."
+
 msgid "off"
 msgstr "af"
 
 msgid "on"
 msgstr "á"
 
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "á READ ONLY disk."
+
 msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
 
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "opna rása lista"
@@ -2789,6 +4832,9 @@ msgstr "opna rásalista (niður)"
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "opna rásalista (upp)"
 
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
 msgid "pass"
 msgstr "í lagi"
 
@@ -2796,13 +4842,13 @@ msgid "pause"
 msgstr "pása"
 
 msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "innsláttur"
 
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista"
 
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
@@ -2822,6 +4868,12 @@ msgstr "taka upp"
 msgid "recording..."
 msgstr "tek upp...."
 
+msgid "red"
+msgstr ""
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "remove after this position"
 msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
 
@@ -2834,6 +4886,12 @@ msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
 msgid "remove before this position"
 msgstr "eyða fyrir framan þetta"
 
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "eyða bókamerki"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "eyða möppu"
+
 msgid "remove entry"
 msgstr "taka út"
 
@@ -2843,47 +4901,39 @@ msgstr "taka foreldralæsingu af"
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
 
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "eyða völdum gervihnetti"
+
 msgid "remove this mark"
 msgstr "taka út þetta merki"
 
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "endurtaka spilunarlista"
+
 msgid "repeated"
 msgstr "endurtekinn"
 
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
+
 msgid "right"
 msgstr "hægri"
 
-msgid "save playlist"
+msgid "save last directory on exit"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "save playlist"
+msgstr "vista spilunarlista"
 
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
+msgid "save playlist on exit"
 msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Engin rás fannst!"
 
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Ein rás fannst!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "leit lokið!"
 
 #, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit í gangi - %d %% búið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "leit í gangi - %d%% búið!"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "leitar staða"
@@ -2897,8 +4947,32 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
-msgid "seconds."
-msgstr "sekúndur."
+msgid "select"
+msgstr "veldu"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+msgid "select CAId"
+msgstr ""
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr ""
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr ""
+
+msgid "select movie"
+msgstr "veldu mynd"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "velja slóð að mynd"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "rása kóði"
@@ -2906,23 +4980,47 @@ msgstr "rása kóði"
 msgid "setup pin"
 msgstr "kóði valmyndar"
 
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
+
 msgid "show EPG..."
 msgstr "sýna EPG"
 
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
+msgid "show all"
+msgstr "sýna allt"
+
 msgid "show alternatives"
 msgstr "súna valkosti"
 
 msgid "show event details"
 msgstr "sýna atriði nánar"
 
-msgid "show single service EPG..."
+msgid "show extended description"
+msgstr "sýna auka upplýsingar"
+
+msgid "show first selected tag"
 msgstr ""
 
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "sýna slökkva valmynd"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "sýna merkja valmynd"
+
 msgid "show transponder info"
 msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
 
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "spila af handahófi úr lista"
 
 msgid "shutdown"
 msgstr "slökkva"
@@ -2934,34 +5032,43 @@ msgid "skip backward"
 msgstr "fara til baka"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
-
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
 
 msgid "skip forward"
 msgstr "fara áfram"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
 
-msgid "skip forward (self defined)"
+msgid "slide picture in loop"
 msgstr ""
 
+msgid "sort by date"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
+
+msgid "standard"
+msgstr "venjulegt"
+
 msgid "standby"
 msgstr "biðstaða"
 
 msgid "start cut here"
 msgstr "byrja að klippa hér"
 
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
 msgid "start timeshift"
 msgstr "byrja lifandi pásu"
 
 msgid "stereo"
 msgstr "víðóma"
 
+msgid "stop PiP"
+msgstr "hætta með PiP"
+
 msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "hætta innslætti"
 
 msgid "stop recording"
 msgstr "stoppa upptöku"
@@ -2969,14 +5076,32 @@ msgstr "stoppa upptöku"
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "stoppa lifandi pásu"
 
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "skipta á PiP og aðal mynd"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "fara á bókamerki"
+
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "skipta í skráarlista"
 
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "skipta í spilunar lista"
 
-msgid "text"
-msgstr "texti"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "skipta á næstu hljóð rás"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "skipta á næsta undirtexta"
+
+msgid "template file"
+msgstr ""
+
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
 
 msgid "this recording"
 msgstr "þessi upptaka"
@@ -2985,6 +5110,15 @@ msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "þessi rás er læst með kóða"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "setja merki á núverandi stað"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "óstaðfest"
+
+msgid "unknown"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown service"
@@ -3008,6 +5142,9 @@ msgstr "skoða upptökur..."
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "bíð eftir afruglara.."
 
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "bíð eftir mmi..."
+
 msgid "waiting"
 msgstr "bíð"
 
@@ -3017,6 +5154,12 @@ msgstr "vikulega"
 msgid "whitelist"
 msgstr "hvíti listi"
 
+msgid "working"
+msgstr ""
+
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
 msgid "yes"
 msgstr "já"
 
@@ -3036,15 +5179,27 @@ msgstr "stökk"
 msgid "zapped"
 msgstr "stokkið"
 
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
 #~ msgid "#0000ff"
 #~ msgstr "#0000ff"
 
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
 #~ msgid "#00ff00"
 #~ msgstr "#00ff00"
 
 #~ msgid "#20294a6b"
 #~ msgstr "#20294a6b"
 
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
 #~ msgid "#c0c000"
 #~ msgstr "#c0c000"
 
@@ -3054,6 +5209,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+
 #~ msgid "0 V"
 #~ msgstr "0 V"
 
@@ -3086,6 +5244,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
 #~ msgid "Add Timer"
 #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
@@ -3098,6 +5259,15 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Add service"
 #~ msgstr "Bæta við rás"
 
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albúm:"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Allt..."
+
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Listmaður:"
+
 #~ msgid "Ask before zapping"
 #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
 
@@ -3107,24 +5277,62 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Auto show inforbar"
 #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
 
-#~ msgid "BER"
-#~ msgstr "BER"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
 
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
 
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Velja staðsetningu"
+
 #~ msgid "Classic"
 #~ msgstr "Sígilt"
 
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Staðfestu"
+
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
+
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Venjulegt"
 
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Uppsetning tækja..."
+
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
+
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu örugglega taka út\n"
+#~ "þetta innskot \""
+
 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
 #~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu örugglega hala niður\n"
+#~ "þetta innskot \""
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
 #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
 
@@ -3135,9 +5343,18 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
 #~ "(skyndi) upptöku?"
 
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
+
 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
 #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
 
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Hætta"
+
 #~ msgid "Enigma1 like radiomode"
 #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
 
@@ -3150,6 +5367,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Fast zapping"
 #~ msgstr "Stökkva hratt"
 
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Laga USB staut"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
+
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Leikir / Innskot"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gerð:"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Halló!"
+
 #~ msgid "Hide error windows"
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
 
@@ -3168,36 +5400,102 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
 #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
 
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
+
 #~ msgid "Multi bouquets"
 #~ msgstr "Margar fléttur"
 
 #~ msgid "NIM "
 #~ msgstr "NIM"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netkerfi"
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis "
+#~ "séu réttar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu "
+#~ "stillingar þínar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða "
+#~ "athugaðu stillingar þínar."
 
 #~ msgid "Nothing connected"
 #~ msgstr "Ekkert tengt"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota "
+#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja "
+#~ "hann í samband."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annað..."
+
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
 #~ msgid "Parental Lock"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+
 #~ msgid "Positioner mode"
 #~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
 
 #~ msgid "Predefined satellite"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Hratt"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
 
 #~ msgid "Record Splitsize"
 #~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "reboot now?"
@@ -3222,18 +5520,15 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Remember service pin"
 #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
 
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
+
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
 
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
 
-#~ msgid "SNR"
-#~ msgstr "SNR"
-
-#~ msgid "SNR:"
-#~ msgstr "SNR:"
-
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
 
@@ -3261,8 +5556,8 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Show Satposition"
 #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
 
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Einfalt"
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
 
 #~ msgid "Skip confirmations"
 #~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
@@ -3273,11 +5568,28 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Tengi"
 
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Byrja"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Byrja álf"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Þrep"
+
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
-#~ msgid "Test-Messagebox?"
-#~ msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
+#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá "
+#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
+#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
 
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
@@ -3285,50 +5597,180 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Timeshifting"
 #~ msgstr "Lifandi pása"
 
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titill:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB "
+#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
+#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
+
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
 
 #~ msgid "UHF Modulator"
 #~ msgstr "UHF Mótari"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gat ekki formað harða disk.\n"
+#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+#~ "Villa:"
+
 #~ msgid "Usage Settings"
 #~ msgstr "Stilla notkun"
 
 #~ msgid "Usage settings"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Vídeó rofi"
+
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
 #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
 
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Ár:"
+
 #~ msgid "Yes, scan now"
 #~ msgstr "Já, leita núna"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+#~ "Viltu setja inn orð núna?"
+
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 
 #~ msgid "add bouquet..."
 #~ msgstr "bæta við rásavendi..."
 
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "by Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "litur"
+
 #~ msgid "copy to favourites"
 #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
 
 #~ msgid "empty/unknown"
 #~ msgstr "tómur/óþekkt"
 
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "eins og tengi A"
+
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "stafagerð"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "alla /etc möppuna"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "yfirskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
+
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "listi"
 
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "tengt frá tengi A"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "fannst engin mynd"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "endurræsi..."
+
 #~ msgid "remove bouquet"
 #~ msgstr "eyða fléttu"
 
 #~ msgid "remove service"
 #~ msgstr "eyða rás"
 
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Engin rás fannst!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Ein rás fannst!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
+
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "sýna annað merki"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texti"
+
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
 
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "ár"
+
 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
 #~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"