msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 09:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-27 23:34+0200\n"
-"Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-11 13:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-11 14:05+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
+msgid " "
+msgstr " "
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "(ZAP)"
-msgstr "(ZAP)"
+msgstr "(JUNGTI)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(laisva)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "aplankas /usr/share/enigma2"
+msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
msgid "/var directory"
-msgstr "aplankas /var"
+msgstr "/var direktoriją"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 visada"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgstr "5"
msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutės"
+msgstr "5 minučių"
+
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
+"Ar norite išsaugoti savo versiją?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
"imtuvą. Išjungti dabar?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Įrašymas prasidės:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
"konfigūravimą."
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
+
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr "AB"
msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 kaip nustatyta"
+msgstr "AC3 kaip numatyta"
+
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 žemyn maišytas"
+
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About"
-msgstr "Informacija"
+msgstr "Apie"
msgid "About..."
-msgstr "Apie imtuvą"
+msgstr "Apie..."
+
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Įjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
+msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
msgid "Activate network settings"
-msgstr "Įjungti tinklo nustatymus"
+msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
+
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Adapterio nustatymai"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "Add a mark"
-msgstr "pridėti žymeklį"
+msgstr "Pridėti žymeklį"
msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
msgid "Add timer"
-msgstr "Pridėti laikmatį"
+msgstr "Laikmatis"
msgid "Add title..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
msgid "Add to bouquet"
-msgstr "pridėti į paketą"
+msgstr "Pridėti į paketą"
msgid "Add to favourites"
-msgstr "pridėti į mėgstamiausius"
+msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
+
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
+"atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
+"patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
+"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
+"bandomuosius ekranus."
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinis"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
+
msgid "After event"
msgstr "Po įvykio"
msgstr "Visi..."
msgid "Alpha"
-msgstr "Permatomumas"
+msgstr "Permatoma"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatyvus radijo režimas"
+msgstr "Alternatyvus radijo būdas"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
+
+#, python-format
+msgid "An error has occured. (%s)"
+msgstr "Klaida įvyko. (%s)"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
+msgid ""
+"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jūs norite įjungti WLAN palaikymą?\n"
+"Pajunkite savo Wlan USB raktelį į imtuvą ir paspauskite OK.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to enable your local network?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo "
+"interfeisus? \n"
+"\n"
+
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
+msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Klausti vartotojo"
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Suspaudimo koeficientas"
+msgstr "Rodymo formatas"
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
msgid "Audio Options..."
-msgstr "Garso nustatymai"
+msgstr "Garso nustatymai..."
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatinė paieška"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
+
msgid "Backup"
msgstr "Atsarginė kopija"
msgstr "Išsaugojimo vieta"
msgid "Backup Mode"
-msgstr "Išsaugojimo režimas"
+msgstr "Išsaugojimo būdas"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
msgstr "Diapazonas"
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Diapazono plotis"
+msgstr "Juostos plotis"
msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios laikas"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"
msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Kepti"
msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kepti DVD"
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
+msgid "Burn To DVD..."
+msgstr "Kepti į DVD..."
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
msgid "C-Band"
-msgstr "C-Diapazonas"
+msgstr "C-diapazonas"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF kortelė"
msgstr "Kabelinė"
msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr "Cache Thumbnails"
+msgstr "Slėpti nedidelius"
msgid "Call monitoring"
msgstr "Skambučio kontrolė"
msgid "Cancel"
-msgstr "Nutraukti"
+msgstr "Atšaukti"
msgid "Capacity: "
msgstr "Talpa: "
msgstr "Katalonų"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Pakeisti vartotojo paketus greitai perjungiant"
+msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
msgid "Change pin code"
msgstr "Pakeisti PIN kodą"
msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
msgid "Change service pins"
-msgstr "Pakeisti kanalo PINs"
+msgstr "Pakeisti kanalo pins"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
+msgid "Chap."
+msgstr "Skyr."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Skyrius"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Skyrius:"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Tikrinti"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
+
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite imtuvą"
msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Pasirinkite vartotojo paketą"
+msgstr "Pasirinkite paketą"
msgid "Choose source"
msgstr "Pasirinkite šaltinį"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Išsirinkite aplanką"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Išsirinkite savo temą"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Išvalyti"
msgid "Clear log"
msgstr "Išvalyti log"
+msgid "Close"
+msgstr "Uždaryti"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
msgstr "Žemas kodavimo greitis"
msgid "Coderate HP"
-msgstr "Kodavimas HP"
+msgstr "Kodavimo greitis HP"
msgid "Coderate LP"
-msgstr "Kodavimas LP"
+msgstr "Kodavimo greitis LP"
msgid "Color Format"
msgstr "Spalvų formatas"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Komandos vykdymas..."
+
msgid "Command order"
msgstr "Komandų seka"
msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
msgid "Common Interface"
-msgstr "CI modulis"
+msgstr "Įstatomas modulis"
msgid "Compact Flash"
-msgstr "CF atminties kortelė"
+msgstr "Kompaktinė atmintinė"
msgid "Compact flash card"
-msgstr "CF atminties kortelė"
+msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
msgid "Complete"
msgstr "Įvykdyta"
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Konfigūravimo režimas"
+msgstr "Konfigūravimo būdas"
msgid "Configuring"
-msgstr "Konfigūruoti"
+msgstr "Konfigūruojama"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Patvirtinti"
msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Laikmačio konfliktas"
+msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
+msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box!"
+msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
#, python-format
msgid ""
msgid "Constellation"
msgstr "Žvaigždynas"
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Tęskite žiūrėjimą"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Dabartinis transponderis"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Dabartinė versija:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
msgid "Customize"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Vartotojo nustatymai"
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD ENTER key"
+msgstr "DVD RINKTIS raktas"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD grotuvas"
+
+msgid "DVD down key"
+msgstr "DVD žemyn raktas"
+
+msgid "DVD left key"
+msgstr "DVD kairėn raktas"
+
+msgid "DVD right key"
+msgstr "DVD dešinėn raktas"
+
+msgid "DVD up key"
+msgstr "DVD aukštyn raktas"
+
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgstr "Duomenys"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Visiškas išjungimas"
+msgstr "Visiškai išjungti"
+
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Numatyti nustatymai"
msgid "Delay"
msgstr "Užlaikymas"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Delete entry"
-msgstr "Pašalinti užduotį"
+msgstr "Pašalinti "
msgid "Delete failed!"
msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
+" %s?"
+
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgstr "Rastas HDD:"
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Rastas imtuvas:"
-
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Įrenginių nustatymas..."
+msgstr "Rasti imtuvai:"
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC-režimas"
+msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC-režimas"
+msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
msgid "DiSEqC repeats"
-msgstr "DiSEqC pakartojimas"
+msgstr "DiSEqC pakartojimai"
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Išjungti PiP režimą"
+msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Išjungti subtitrus"
msgid "Dish"
msgstr "Lėkštė"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 16:9"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
+
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoriaus nustatymas"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
msgstr ""
-"Jūs tikrai norite pašalinti\n"
+"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
"priedą \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
+"Tai gali trukti ilgą laiką!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
"priedą \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
-"Jūs tikrai norite atlikti kieto disko įdiegimą?\n"
+"Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
"Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Jūs norite sukurti atsarinę kopiją?\n"
+"Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
"Paspauskite OK ir palaukite!"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Jūs norite tęsti atkūrimą?"
+msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Jūs norite atnaujinti progr.įrangą Jūsų imtuvui?\n"
+"Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
"Paspauskite OK ir palaukite!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
+msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Parsisiunčiama"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Laukite..."
+msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
msgid "East"
msgstr "Rytai"
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Redaguoti DNS"
+
msgid "Edit current title"
-msgstr ""
+msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
msgid "Edit services list"
msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Redaguoti nustatymus"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
+
msgid "Edit title..."
-msgstr ""
+msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Elektroninis programų gidas"
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
+msgid "Enable LAN"
+msgstr "Įjungti LAN"
+
+msgid "Enable WLAN"
+msgstr "Įjungti WLAN"
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Įjungti daugiau paketų"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
+msgid ""
+"Enable the local network of your Dreambox.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
+"\n"
+
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Užšifravimas"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Užšifravimo raktas"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Užšifravimo būdas"
+
msgid "End"
msgstr "Pabaiga"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos laikas"
msgid "EndTime"
msgstr "Pabaigos laikas"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Eiti į greitą persukimą"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
+
msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
+msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Klaida: %s\n"
+"Kartoti?"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Įvykių peržiūra"
msgid "Everything is fine"
-msgstr "Viskas puikiai"
+msgstr "Viskas yra puikiai"
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Vykdymo eiga:"
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Vykdymas baigtas!"
+msgstr "Vykdymas baigtas!!"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Išeiti"
msgid "Exit editor"
-msgstr "Uždaryti redaktorių"
+msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
+msgstr "Išeiti iš nustatymų "
-msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+msgid "Expert"
+msgstr "Išplėstinis"
msgid "Extensions"
-msgstr "Išplėtimai"
+msgstr "Ekstra meniu"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Gamykliniai nustatymai"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Klaidingas"
+
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Greitas"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Greitas DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Greito prasukimo greičiai"
+
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Greita epocha"
msgid "Favourites"
msgstr "Mėgstamiausi"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Tiksliau"
+msgid "Finished"
+msgstr "Baigta"
+
msgid "Finnish"
-msgstr "Pabaiga"
+msgstr "Suomių"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
msgstr "Dažnis"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio diapazonai"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio žingsniai"
msgid "Fri"
msgstr "Pen"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
+msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
+
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck klaidingas"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkcija neįvykdyta"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
-"Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
-
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Žaidimai / Priedai"
+"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
msgid "Gateway"
msgstr "Šliuzas"
msgstr "Vokiečių"
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
+msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgid "Goto 0"
msgstr "Eiti į poziciją 0"
msgid "Goto position"
msgstr "Eiti į poziciją"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
+
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Graikų"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Apsaugos intervalas"
msgstr "Kieto disko nustatymas"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Kietas diskas išsijungs vėliau"
+msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarchijos informacija"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
-msgstr "Jeigu Jūs tai skaitote, "
+msgstr ""
+"Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
+"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
+"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
+"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
+"tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
+"įmanoma.\n"
+"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
+"du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
+"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
+"žingsnyje.\n"
+"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
+msgid "In Progress"
+msgstr "Vykdymas"
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
msgstr "Įėjimas"
msgid "Installing"
-msgstr "Instaliuojama"
+msgstr "Įdiegiama"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
+
msgid "Instant Record..."
-msgstr "Staigus įrašymas..."
+msgstr "Greitas įrašas..."
+
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Integruota tinklo plokštė"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Normalus"
msgid "Internal Flash"
-msgstr "Vidinė atmintis"
+msgstr "Vidinė atmintinė"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Neteisinga vieta"
msgid "Inversion"
msgstr "Pervertimas"
msgid "Invert display"
-msgstr "Displėjaus pervertimas"
+msgstr "Monitoriaus pervertimas"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
+msgid "Job View"
+msgstr "Darbo vaizdas"
+
+msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Tik skalė"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
msgstr "Klaviatūros nustatymas"
msgid "Keymap"
-msgstr "Raktų išdėstymas"
+msgstr "Mygtukų išdėstymas"
+
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "LAN adapteris"
msgid "LNB"
-msgstr "LNB"
+msgstr "LNB konverteris"
msgid "LOF"
msgstr "LOF"
msgid "Language..."
msgstr "Kalba..."
+msgid "Last speed"
+msgstr "Paskutinis greitis"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Platuma"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Laivas DVD leistuvas?"
+
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Rytų riba"
msgid "Limits on"
msgstr "Ribos įjungtos"
+msgid "Link:"
+msgstr "Sąsaja:"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lietuvių"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Vietinis tinklas"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
msgid "Longitude"
msgstr "Ilguma"
msgid "MMC Card"
-msgstr "MMC Kortelė"
+msgstr "MMC kortelė"
msgid "MORE"
msgstr "DAUGIAU"
msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
+msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Rankinė paieška"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs nepavyko"
+msgid "Mode"
+msgstr "Būdas"
+
msgid "Model: "
msgstr "Modelis:"
msgstr "Pajungimo klaida"
msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "Perkelti PiP"
+msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
msgid "Move east"
msgstr "Sukti į rytus"
msgid "Move west"
msgstr "Sukti į vakarus"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Filmų meniu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Filmų sąrašo meniu"
msgid "Multi EPG"
-msgstr "Kelių kanalų-EPG"
+msgstr "Kanalų EPG"
msgid "Multiple service support"
-msgstr "Multikanalų palaikymas"
+msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
msgid "Multisat"
msgstr "Daug palydovų"
msgstr "N/A"
msgid "NEXT"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "KITAS"
msgid "NOW"
msgstr "DABAR"
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Serverio pavadinimo nustatymai"
msgid "Netmask"
msgstr "Potinklio kaukė"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Tinklo konfigūracija..."
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Pajungti tinklą"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Tinklo SSID"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Tinklo nustatymas"
msgid "Network setup"
msgstr "Tinklo nustatymas"
+msgid "Network test"
+msgstr "Tinklo testavimas"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Tinklo testavimas..."
+
msgid "Network..."
msgstr "Tinklas..."
+msgid "Network:"
+msgstr "Tinklas:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Tinklo vedlys"
+
msgid "New"
-msgstr "Nauji"
+msgstr "Naujas"
msgid "New DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas DVD"
msgid "New pin"
-msgstr "Naujas PIN"
+msgstr "Naujas pin kodas"
msgid "New version:"
msgstr "Nauja versija:"
msgid "Next"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "Kitas"
msgid "No"
msgstr "Ne"
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
msgid "No backup needed"
-msgstr "Atsarginė kopijos nereikia"
+msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
msgid ""
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
-"Nėra duomenų tranponderyje!\n"
-"(Pertraukoje skaityti PAT)"
+"Nėra duomenų iš transponderio!\n"
+"(Skaitymo pertrauka PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
"Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
"kartą."
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr ""
+"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "Nerastas priekinis palydovas!!"
+msgstr "Nerastas palydovas!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Imtuvas neįjungtas!\n"
+"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
"nebus įjungta!"
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
+"prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
+"sukonfigūruotas teisingai."
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
+"you local network interface."
+msgstr ""
+"Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
+" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį arba "
+"įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
+" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį, ir ar "
+"jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nereikia"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
+msgid "No, let me choose default lists"
+msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
msgid "None"
msgstr "Joks"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nelinijinis"
+
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegų"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
+"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgid "Now Playing"
msgstr "Dabar grojama"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
+"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
+"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
+
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgstr "Vienas"
msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
+msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Tėvų kontrolė"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Tėvų kontrolės kanalų Redaktorius"
+msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
msgid "Parental control setup"
msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
+
msgid "PiPSetup"
-msgstr "PiP Nustatymas"
+msgstr "PiP nustatymas"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
msgid "Pin code needed"
-msgstr "Reikalingas PIN kodas"
+msgstr "Reikalingas pin kodas"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Leisti"
msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
+msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
+
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Prašome perjungti"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr ""
+"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Įrašykite seną PIN kodą"
+msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
+
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
msgid "Please press OK!"
-msgstr "Prašome paspausti OK!"
+msgstr "Prašome spausti OK!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Prašome pasirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Įdiegti priedai"
+msgstr "Priedų naršyklė"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priedai"
msgid "Polarity"
-msgstr "Poliarizacija"
+msgstr "Poliariškumas"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
msgid "Port A"
-msgstr "Jungtist A"
+msgstr "Jungtis A"
msgid "Port B"
msgstr "Jungtis B"
msgstr "Jungtis D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalų"
msgid "Positioner"
msgstr "Pozicionierius"
msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Įtampos galia mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Nenustatytas transponderis"
msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
+msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
+msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Spauskite OK paieškai."
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
+msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
+
+msgid ""
+"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
+"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Spauskite OK įjunkite belaidžio LAN palaikymą jūsų Imtuve.\n"
+" Wlan USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra palaikomi.\n"
+"Prijunkite Wlan USB raktelį jūsų imtuve, prieš spausdami OK.\n"
+"\n"
msgid "Prev"
-msgstr "Buvęs."
+msgstr "Buvęs"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Pirminis DNS"
msgid "Protect services"
msgstr "Apsaugoti kanalus"
msgstr "Transliuotojas"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
msgid "Providers"
msgstr "Transliuotojai"
msgid "Quickzap"
-msgstr "Perjungimas"
+msgstr "Greitas perjungimas"
msgid "RC Menu"
msgstr "Valdymo pulto meniu"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radijas"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Diskas"
msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Tikrai pašalinti atliktus laikmačius?"
+msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
msgid "Really delete this timer?"
msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų perjungimo?"
+msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Priėmimo nustatymai"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
+"dabar?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Pakartokite naują PIN"
+msgstr "Pakartokite naują pin"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Atnaujinimo norma"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Priedų pašalinimas"
+msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Pašalinti žymeklį"
msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
msgid "Remove plugins"
-msgstr "Priedų pašalinimas"
+msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti pavadinimą"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervardinti"
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgid "Repeat Type"
-msgstr "Pakartoti rūšį"
+msgstr "Pakartojimo būdas"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Pakartojimai"
+
msgid "Reset"
-msgstr "Numesti"
+msgstr "Perjungti"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezoliucija"
msgid "Restart"
-msgstr "Perkrauti"
+msgstr "Paleisti iš naujo"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Paleisti iš naujo testą"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Nustatymų atkurimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
-"nustatymus dabar."
+"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus "
+"dabar."
+
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Tęsti leidimą"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Persukimo greitis"
msgid "Right"
msgstr "Dešinys"
msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
msgid "Running"
-msgstr "Bėgantis"
+msgstr "Veikiantis"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusų"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
-msgstr "Palydovas"
+msgstr "Šeš"
msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Palydovų ir lėkščių nustatymas"
+msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
msgid "Satellite"
msgstr "Palydovas"
msgstr "Palydovai"
msgid "Satfinder"
-msgstr "Palydovo paieška"
+msgstr "Palydovo signalo paieška"
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti..."
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalės režimas"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomai skanuoti SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
+"naudodami WLAN USB raktelį\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
+"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
+"pozicionieriaus antena"
msgid "Search east"
msgstr "Paieška rytai"
msgid "Search west"
msgstr "Paieška vakarai"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Antrinis DNS"
+
msgid "Seek"
msgstr "Ieškoti"
msgid "Select HDD"
-msgstr "Pasirinkti kietą diską"
+msgstr "Pasirinkite kietą diską"
+
+msgid "Select Location"
+msgstr "Pasirinkite vietą"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
msgid "Select a movie"
-msgstr "Pasirinkti filmą"
+msgstr "Pasirinkite filmą"
msgid "Select audio mode"
-msgstr "Pasirinkti garsą"
+msgstr "Pasirinkite garsą"
msgid "Select audio track"
-msgstr "Pasirinkti garso takelį"
+msgstr "Pasirinkite garso takelį"
msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Pasirinkti kanalą įrašymui"
+msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekos pakartojimas"
msgstr "Kanalų skanavimas"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanalų paieška"
+msgstr "Kanalų ieškojimas"
msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
+msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
+msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
msgid ""
"Service invalid!\n"
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
"Kanalo nėra!\n"
-"(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
+"(Skaitymo pertrauka PMT)"
msgid ""
"Service not found!\n"
"(SID nėra PAT)"
msgid "Service scan"
-msgstr "Kanalų skanavimas"
+msgstr "Kanalo skanavimas"
+
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanalas nepasiekiamas!\n"
+"Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalo informacija"
msgstr "Kanalai"
msgid "Set limits"
-msgstr "Pasirinkti ribas"
+msgstr "Pasirinkite ribas"
msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Nustatymų parametrai"
msgid "Setup"
msgstr "Nustatymai"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Valdymo būdas"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Rodyti informaciją"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Rodyti WLAN būseną"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Įjungti radijo režimą..."
+msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Rodyti TV ..."
+msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
+
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Rodyti jūsų belaidžio LAN prisijungimo ribas.\n"
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Išjungti imtuvą po: "
msgid "Similar"
-msgstr "Tos pačios"
+msgstr "Kartojama"
msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Tos pačios laidos:"
+msgstr "Kartojamos laidos:"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Paprastas"
msgid "Single"
-msgstr "Vienas"
+msgstr "Vienintelis"
msgid "Single EPG"
-msgstr "Vieno kanalo EPG"
+msgstr "Kanalo EPG"
msgid "Single satellite"
-msgstr "Vienas palydovas"
+msgstr "Vienintelis palydovas"
msgid "Single transponder"
-msgstr "Vienas transponderis"
+msgstr "Vienintelis transponderis"
+
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Vienpakopis (GOP)"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Budėjimo laikmatis"
msgstr "Laikmačio veiksmai:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)"
+msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lėtas"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
msgid "Somewhere else"
-msgstr "dar kur nors"
+msgstr "Dar kur nors"
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
-"Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
+"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
"\n"
-"Pasirinkite prašome kitą vietą!"
+"Pasirinkite prašome kitą!"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Rūšiuoti A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Rūšiuoti laiką"
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
msgstr "Ispanų"
msgid "Standby"
-msgstr "Išjungimas"
+msgstr "Budėti"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Išjungimas / Perkrovimas"
+msgstr "Budėti / Perkrauti"
msgid "Start"
msgstr "Pradėti"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Pradžia nuo pradžios"
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Pradėti įrašymą?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Pradėti bandymą"
+
msgid "StartTime"
msgstr "Paleidimo pradžia"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
-
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Nustatymų vedlys"
+msgstr "Paleidimas įjungtas"
msgid "Step "
msgstr "Žingsnis"
msgstr "Stoti"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Sustabdyti laiko perkėlimą?"
+msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį nevykdant sekančių užduočių"
+msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Sustabdyti šį filmą?"
+msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
+
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stabdyti testavimą"
msgid "Store position"
-msgstr "Išsaugoti vietą"
+msgstr "Išsaugoti padėtį"
msgid "Stored position"
-msgstr "Išsaugota vieta"
+msgstr "Išsaugota padėtis"
msgid "Subservice list..."
msgstr "Subkanalų sąrašas..."
msgstr "Sekmadienis"
msgid "Swap Services"
-msgstr "Sukeisti vietomis"
+msgstr "Sukeisti kanalus"
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
msgstr "Simbolių greitis"
msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
+msgstr "Simbolių greitis"
msgid "System"
-msgstr "Sisteminiai nustatymai"
+msgstr "Sistema"
+
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
+"com/grupelaiptai"
msgid "TV System"
msgstr "TV Sistema"
msgid "Terrestrial"
-msgstr "Antžeminis"
+msgstr "Antžeminė"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Antžeminis transliuotojas"
+msgstr "Antžeminės transliuotojas"
msgid "Test mode"
msgstr "Testuoti"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
+
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgstr ""
-"Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
"naudojimui.\n"
-"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis Sapnų dėžute."
+"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
+", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
+"paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
+"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
+msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
+"Ar norite tęsti?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
+msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
+
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
+"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
+"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
+"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
+"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų LAN-"
+"Adapterio.\n"
+"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
+"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
+" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų LAN "
+"adapteriui. \n"
+"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
+" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
+" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Šis testas tikrina, ar jūsų LAN adapteris yra nustatytas automatinei IP "
+"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
+"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
+" - tada, jūsų LAN adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
+"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
+"nustatymuose. \n"
+"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
+"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
+"tinkle."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą LAN adapterįį."
msgid "Three"
msgstr "Trys"
msgstr "Laikas"
msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Laiko ir Datos įėjimas"
+msgstr "Laikas / Data"
msgid "Timer"
msgstr "Laikmatis"
msgstr "Laikmačio redaktorius"
msgid "Timer Type"
-msgstr "Laikmačio rūšis"
+msgstr "Laikmačio būdas"
msgid "Timer entry"
msgstr "Laikmačio užduotis"
msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
msgid "Timer status:"
-msgstr "Laikmačio padėtis: "
+msgstr "Laikmačio būsena: "
msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+msgstr "Laiko perst."
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Laiko perkėlimas negalimas!"
+msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
msgstr "Šiandien"
msgid "Tone mode"
-msgstr "Tono režimas"
+msgstr "Tonas"
msgid "Toneburst"
msgstr "Tono signalas"
msgid "Toneburst A/B"
-msgstr "tono signalas A/B"
+msgstr "Tono signalas A/B"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertimas"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertimas:"
msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmission Mode"
+msgstr "Transliacija"
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Perdavimo režimas"
+msgstr "Transliacija"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponderis"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponderio rūšis"
+msgstr "Transponderio tipas"
msgid "Tries left:"
msgstr "Bandymas kairėn:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
msgid "Tue"
msgstr "Ant"
msgstr "Antradienis"
msgid "Tune"
-msgstr "Nustatymas"
+msgstr "Suderinti"
msgid "Tune failed!"
-msgstr "Nustatymas klaidingas!"
+msgstr "Suderinimas nepavyko!"
msgid "Tuner"
msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Kortelių skaitytuvas"
+msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
msgid "Tuner configuration"
msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
msgid "Tuner status"
-msgstr "Imtuvo padėtis: "
+msgstr "Imtuvo būsena "
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
msgstr "Du"
msgid "Type of scan"
-msgstr "Skanavimo rūšis"
+msgstr "Skanavimo būdas"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
msgstr "USB"
msgid "USB Stick"
-msgstr "USB atmintinė"
+msgstr "USB raktelis"
+
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
+"Klaida:"
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Negalima nustatyti kieto disko.\n"
-"Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
-"Klaida: "
+"Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
+"Klaida:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
msgid "Universal LNB"
-msgstr "Universali-LNB"
+msgstr "Universali LNB"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Atjungimas nepavyko"
msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Atnaujinkite jūsų imtuvo programinę įrangą"
+msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Atnaujinimas... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
+msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
+msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Atnaujinama"
msgstr "Naudoti DHCP"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
+
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Naudokite įtampos išmatavimus"
+msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
"Please set up tuner A"
msgstr ""
-"Naudokitės mygtukais į dešinę į kairę, keiskite nustatymus.\n"
+"Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
"\n"
-"Prašome, įdiekite Imtuvą A"
+"Prašome įdiegti Imtuvą A"
msgid ""
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
"to paspauskite OK."
msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Naudokite USALS šiam palydovui "
+msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Naudokite vedlį dėl pagr. parametrų nustatymo"
+msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
msgid "User defined"
-msgstr "Nustatyta vartotojo"
-
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR perjungėjas"
+msgstr "Vartotojo pasirinktas"
msgid "VCR scart"
msgstr "Vaizdo grotuvas"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Vaizdo išėjimas"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Vaizdo nustatymai"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
+"\n"
+" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
+"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
+"\n"
+"Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
msgid "Voltage mode"
-msgstr "Įtampos režimas"
+msgstr "Įtampa"
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
msgid "W"
msgstr "W"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS on 4:3"
+msgstr "WSS į 4:3"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "Laukite"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
+"rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
+"persijungs atgal į 60hz.\n"
+"Prašome spausti OK, kad pradėti."
msgid "Wed"
msgstr "Tre"
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
+"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
"Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
"nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
msgstr ""
"Sveiki atvykę.\n"
"\n"
-"Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvo.\n"
+"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
+"imtuvui.\n"
"Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Sveiki atvykę..."
+
msgid "West"
msgstr "Vakarai"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Belaidis "
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Belaidis tinklas"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgstr "Taip"
msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
+msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "Taip, išjungti dabar."
+msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
+"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite įdiegti."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
+"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
+"vedlį."
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
"Do you want to define keywords now?"
msgstr ""
"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
-"Spauskite menu-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
+"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
msgid ""
"\n"
"Norite tai padaryti dabar?"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
+
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
+msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
msgid ""
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
-"Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
+"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
+msgid ""
+"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+msgstr ""
+"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
+"Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
+"konfigūraciją?\n"
+
+msgid ""
+"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+msgstr ""
+"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
+"Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Perjungti į kitą kanalą?"
+msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Perjungti į ankstesnį kanalą?"
+msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[kitų redagavimas]"
msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[paketų redagavimas]"
+msgstr "[paketo redagavimas]"
msgid "[favourite edit]"
msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
msgid "add marker"
msgstr "pridėti žymeklį"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "pradėti įrašymą (įrašykite įrašo ilgį)"
+msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "pradėti įrašymą"
+msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "pradėti įrašymą (stabdyti po esamo įvykio)"
+msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
msgid "add service to bouquet"
msgstr "pridėti kanalą į paketą"
msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
msgid "add to parental protection"
-msgstr "nustatyti tėvų kontrolę"
+msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
msgid "advanced"
msgstr "Išplėstas"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "pagal abėcėlę"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
msgid "circular left"
msgstr "apskritiminė kairė"
msgstr "išvalyti grojaraštį"
msgid "complex"
-msgstr "sunkiai"
+msgstr "sudėtinis"
msgid "config menu"
msgstr "konfigūracijos meniu"
+msgid "confirmed"
+msgstr "patvirtinta"
+
+msgid "connected"
+msgstr "prisijungta"
+
msgid "continue"
msgstr "Tęsti"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr "kopijuoti į paketą"
+msgstr "kopijuoti į paketus"
msgid "daily"
msgstr "kasdien"
msgstr "trinti"
msgid "delete cut"
-msgstr "trinti atkarpą"
+msgstr "trinti iškirpimą"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
msgid "delete..."
msgstr "trinti..."
msgstr "išjungti"
msgid "disable move mode"
-msgstr "išjungti perkėlimo režimą"
+msgstr "išjungti perkėlimą"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "išjungtas"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "atsijungta"
msgid "do not change"
msgstr "nieko nekeisti"
msgstr "redaguoti kitus"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tuščias"
msgid "enable"
msgstr "įjungti"
msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
msgid "enable move mode"
-msgstr "įjungti perkėlimo režimą"
+msgstr "įjungti perkėlimą"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "įjungtas"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "baigti kitų redagavimą"
msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
msgid "equal to Socket A"
-msgstr "lygus į Socket A"
+msgstr "lygus lizdui A"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "išjungti media grotuvą"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "persukti į kitą skyrių"
msgid "free diskspace"
msgstr "laisvos vietos diske"
msgid "full /etc directory"
-msgstr "full /etc direktoriją"
+msgstr "pilną /etc direktoriją"
msgid "go to deep standby"
-msgstr "pilnai išjungti"
+msgstr "eiti į visišką išjungimą"
msgid "go to standby"
msgstr "eiti į išjungimą"
msgstr "Klausytis radijo..."
msgid "help..."
-msgstr "pagalba..."
+msgstr "Pagalba..."
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
msgid "hide player"
msgstr "slėpti grotuvą"
msgid "hours"
msgstr "valandos"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Išjungimas"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
"%s skambučiai %s!"
msgid "init module"
-msgstr "init modulis"
+msgstr "aptikti modulį"
msgid "insert mark here"
msgstr "įterpkite žymeklį čia"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
+
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
msgid "leave movie player..."
msgstr "palikti grotuvą..."
msgid "left"
msgstr "kairys"
+msgid "list style compact"
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "numatytas sąrašo stilius"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "sąrašo stilius viena linija"
+
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "užkraunamas grojaraštis"
msgid "locked"
msgstr "užrakinta"
msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "loopthrough į socket A"
+msgstr "į imtuvą A"
msgid "manual"
msgstr "rankinis"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "meniu"
msgid "mins"
-msgstr "mins"
+msgstr "min (ių)"
msgid "minute"
msgstr "minutė"
msgid "minutes and"
msgstr "minučių ir"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
+
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "filmų sąrašas"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorma"
msgstr "niekada"
msgid "next channel"
-msgstr "Sekantis kanalas"
+msgstr "Kitas kanalas"
msgid "next channel in history"
-msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
+msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgstr "modulis nerastas"
msgid "no standby"
-msgstr "ne išjungti"
+msgstr "ne budėti"
msgid "no timeout"
msgstr "nedaryti pertraukos"
msgstr "vieną kartą"
msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "naudoti /usr/share/enigma2"
+msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
msgid "open servicelist"
msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
msgstr "perduoti"
msgid "pause"
-msgstr "pauzė"
+msgstr "Pauzė"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti įrašą"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
msgid "record"
-msgstr "įrašyti"
+msgstr "įrašas"
msgid "recording..."
-msgstr "įrašas..."
+msgstr "įrašoma..."
msgid "remove after this position"
msgstr "pašalinti po šios vietos"
msgstr "pašalinti visus kitus"
msgid "remove all new found flags"
-msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'"
+msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
msgid "remove before this position"
msgstr "pašalinti po šios vietos"
msgid "remove entry"
-msgstr "pašalinti "
+msgstr "pašalinti"
msgid "remove from parental protection"
msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
msgid "remove new found flag"
-msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'"
+msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
+
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
msgid "remove this mark"
-msgstr "pašalinti šį žymeklį"
+msgstr "šalinti šį žymeklį"
msgid "repeated"
msgstr "pakartotinis"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
+
msgid "right"
msgstr "dešinys"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "išsaugoti grojaraštį"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"%d kanalų rasta."
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"kanalų nerasta."
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"Rastas vienas kanalas."
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
-"%d kanalų rasta!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
msgid "scan state"
msgstr "paieškos eiga"
msgid "seconds."
msgstr "sekundžių."
+msgid "select movie"
+msgstr "pasirinkite filmą"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "pasirinkite filmo kelią"
+
msgid "service pin"
msgstr "kanalo PIN"
msgid "setup pin"
msgstr "nustatymų PIN"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
+
msgid "show EPG..."
msgstr "Rodyti EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "rodyti viską"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "rodyti kitus"
msgid "show event details"
msgstr "rodyti užduočių detales"
+msgid "show extended description"
+msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "išjungimo meniu"
+
msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "rodyti etiketės meniu"
msgid "show transponder info"
-msgstr "rodyti transponderio informaciją"
+msgstr "transponderio informacija"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
msgid "shutdown"
msgstr "išjungti"
msgstr "paprastas"
msgid "skip backward"
-msgstr "Atsukti atgal"
+msgstr "Praleisti sukimą atgal"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
-
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
msgid "skip forward"
-msgstr "Persukti į priekį"
+msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgid "sort by date"
+msgstr "rūšiuoti pagal datą"
+
+msgid "standard"
+msgstr "standartinis"
msgid "standby"
msgstr "išjungimas"
msgstr "pradėti iškirpimą čia"
msgid "start timeshift"
-msgstr "Pradėti laiko perkėlimą"
+msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "stabdyti PiP"
+
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "stabdyti įrašą"
msgid "stop recording"
msgstr "stabdyti įrašymą"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "Stabdyti laiko perkėlimą"
+msgstr "išjungti laiko perstumimą"
+
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
msgid "switch to filelist"
msgstr "perjungti į failų sąrašą"
msgid "switch to playlist"
msgstr "perjungti į grojaraštį"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
+
msgid "text"
msgstr "tekstas"
msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "neparvirtintas"
msgid "unknown service"
msgstr "nežinomas kanalas"
msgid "until restart"
-msgstr "iki perkrovimo"
+msgstr "iki pradžios iš naujo"
msgid "user defined"
msgstr "Vartotojo pasirinkta"
msgstr "Žiūrėti įrašus..."
msgid "wait for ci..."
-msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
+msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
+
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
msgid "waiting"
-msgstr "laukti"
+msgstr "laukimas"
msgid "weekly"
msgstr "kas savaitę"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Išsirinkite vietą"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
+
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Numatytas vedlys"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
+
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
+
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
+
+#~ msgid "Extended Setup..."
+#~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+
+#~ msgid "Factoryreset"
+#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
+
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Serverio nustatymas..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį "
+#~ "jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, "
+#~ "kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
+
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
+
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Nustatymų vedlys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR perjungėjas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sveiki atvykę. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
+#~ "kitą žingsnį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
+#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."