msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 09:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-27 23:34+0200\n"
-"Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
+
+msgid " "
+msgstr ""
msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
+msgstr ""
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "(ZAP)"
-msgstr "(ZAP)"
+msgstr "(JUNGTI)"
msgid "(empty)"
+msgstr "(laisva)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr ""
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "aplankas /usr/share/enigma2"
+msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
msgid "/var directory"
-msgstr "aplankas /var"
+msgstr "/var direktoriją"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 visada"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgstr "5"
msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutės"
+msgstr "5 minučių"
+
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
+"Ar norite išsaugoti savo versiją?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
"imtuvą. Išjungti dabar?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Įrašymas prasidės:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgstr "AB"
msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 kaip nustatyta"
+msgstr "AC3 kaip numatyta"
+
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 žemyn maišytas"
+
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About"
-msgstr "Informacija"
+msgstr "Apie"
msgid "About..."
-msgstr "Apie imtuvą"
+msgstr "Apie..."
+
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Įjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
+msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
msgid "Activate network settings"
-msgstr "Įjungti tinklo nustatymus"
+msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
+
+msgid "Adapter settings"
+msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "Add a mark"
-msgstr "pridėti žymeklį"
-
-msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti žymeklį"
msgid "Add timer"
-msgstr "Pridėti laikmatį"
-
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
+msgstr "Laikmatis"
msgid "Add to bouquet"
-msgstr "pridėti į paketą"
+msgstr "Pridėti į paketą"
msgid "Add to favourites"
-msgstr "pridėti į mėgstamiausius"
+msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
+
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
+"atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
+"patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
+"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
+"bandomuosius ekranus."
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinis"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
+
msgid "After event"
msgstr "Po įvykio"
msgstr "Visi..."
msgid "Alpha"
-msgstr "Permatomumas"
+msgstr "Permatoma"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatyvus radijo režimas"
+msgstr "Kitoks radijo būdas"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
+msgid ""
+"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to enable your local network?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
+msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Klausti vartotojo"
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Suspaudimo koeficientas"
+msgstr "Rodymo formatas"
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
msgid "Audio Options..."
-msgstr "Garso nustatymai"
+msgstr "Garso nustatymai..."
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Automatinis skart perjungimas"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatinė paieška"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
msgid "Backup"
msgstr "Atsarginė kopija"
msgstr "Išsaugojimo vieta"
msgid "Backup Mode"
-msgstr "Išsaugojimo režimas"
+msgstr "Išsaugojimo būdas"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
msgstr "Diapazono plotis"
msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios laikas"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Šviesumas"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
-msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
-msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Šviesumas"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
msgid "C-Band"
-msgstr "C-Diapazonas"
+msgstr "C-diapazonas"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF kortelė"
msgstr "Kabelinė"
msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr "Cache Thumbnails"
+msgstr "Slėpti nedidelius"
msgid "Call monitoring"
msgstr "Skambučio kontrolė"
msgid "Cancel"
-msgstr "Nutraukti"
+msgstr "Atšaukti"
msgid "Capacity: "
msgstr "Talpa: "
msgstr "Katalonų"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Pakeisti vartotojo paketus greitai perjungiant"
+msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
msgid "Change pin code"
msgstr "Pakeisti PIN kodą"
msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
msgid "Change service pins"
-msgstr "Pakeisti kanalo PINs"
+msgstr "Pakeisti kanalo pins"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
-msgid "Choose Tuner"
+msgid "Chap."
+msgstr ""
+
+msgid "Chapter"
+msgstr ""
+
+msgid "Chapter:"
msgstr ""
+msgid "Check"
+msgstr "Tikrinti"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Pasirinkite imtuvą"
+
msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Pasirinkite vartotojo paketą"
+msgstr "Pasirinkite paketą"
msgid "Choose source"
msgstr "Pasirinkite šaltinį"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Išsirinkite aplanką"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Išsirinkite temą"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Išvalyti"
msgid "Clear log"
msgstr "Išvalyti log"
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
msgstr "Žemas kodavimo greitis"
msgid "Coderate HP"
-msgstr "Kodavimas HP"
+msgstr "Kodavimo greitis HP"
msgid "Coderate LP"
-msgstr "Kodavimas LP"
+msgstr "Kodavimo greitis LP"
msgid "Color Format"
msgstr "Spalvų formatas"
+msgid "Command execution..."
+msgstr ""
+
msgid "Command order"
msgstr "Komandų seka"
msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
msgid "Common Interface"
-msgstr "CI modulis"
+msgstr "Įstatomas modulis"
msgid "Compact Flash"
-msgstr "CF atminties kortelė"
+msgstr "Kompaktinė atmintinė"
msgid "Compact flash card"
-msgstr "CF atminties kortelė"
+msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
msgid "Complete"
msgstr "Įvykdyta"
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Konfigūravimo režimas"
+msgstr "Konfigūravimo būdas"
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your internal LAN again"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your wireless LAN"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr ""
msgid "Configuring"
-msgstr "Konfigūruoti"
+msgstr "Konfigūruojama"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Patvirtinti"
msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Laikmačio konfliktas"
+msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
+
+msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+msgstr ""
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box!"
+msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
#, python-format
msgid ""
msgid "Constellation"
msgstr "Žvaigždynas"
+msgid "Continue playing"
+msgstr ""
+
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Dabartinis transponderis"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Dabartinė versija:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
msgid "Customize"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Vartotojo nustatymai"
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD ENTER key"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD down key"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD left key"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD right key"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD up key"
+msgstr ""
+
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgstr "Duomenys"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Visiškas išjungimas"
+msgstr "Visiškai išjungti"
+
+msgid "Default services lists"
+msgstr ""
+
+msgid "Default settings"
+msgstr ""
msgid "Delay"
msgstr "Užlaikymas"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Delete entry"
-msgstr "Pašalinti užduotį"
+msgstr "Pašalinti "
msgid "Delete failed!"
msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgstr "Rastas HDD:"
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Rastas imtuvas:"
-
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Įrenginių nustatymas..."
+msgstr "Rasti imtuvai:"
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC-režimas"
+msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC-režimas"
+msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
msgid "DiSEqC repeats"
-msgstr "DiSEqC pakartojimas"
+msgstr "DiSEqC pakartojimai"
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Išjungti PiP režimą"
+msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Išjungti subtitrus"
msgid "Dish"
msgstr "Lėkštė"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 16:9"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
+
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoriaus nustatymas"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
msgstr ""
-"Jūs tikrai norite pašalinti\n"
+"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
"priedą \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
+"Tai gali trukti ilgą laiką!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
"priedą \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
-"Jūs tikrai norite atlikti kieto disko įdiegimą?\n"
+"Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
"Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Jūs norite sukurti atsarinę kopiją?\n"
+"Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
"Paspauskite OK ir palaukite!"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Jūs norite tęsti atkūrimą?"
+msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Jūs norite atnaujinti progr.įrangą Jūsų imtuvui?\n"
+"Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
"Paspauskite OK ir palaukite!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
+msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Parsisiunčiama"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Laukite..."
+msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
msgid "East"
msgstr "Rytai"
-msgid "Edit current title"
+msgid "Edit DNS"
msgstr ""
msgid "Edit services list"
msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
-msgid "Edit title..."
+msgid "Edit settings"
msgstr ""
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Elektroninis programų gidas"
+
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
+msgid "Enable LAN"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable WLAN"
+msgstr ""
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Įjungti daugiau paketų"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
+msgid ""
+"Enable the local network of your Dreambox.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
+msgid "Encryption"
+msgstr ""
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr ""
+
msgid "End"
msgstr "Pabaiga"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos laikas"
msgid "EndTime"
msgstr "Pabaigos laikas"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Eiti į greitą persukimą"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
msgstr "Įvykių peržiūra"
msgid "Everything is fine"
-msgstr "Viskas puikiai"
+msgstr "Viskas yra puikiai"
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Vykdymo eiga:"
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Vykdymas baigtas!"
+msgstr "Vykdymas baigtas!!"
+
+msgid "Exit"
+msgstr ""
msgid "Exit editor"
-msgstr "Uždaryti redaktorių"
+msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
+msgstr "Išeiti iš nustatymų "
+
+msgid "Exit wizard and configure later manually"
+msgstr ""
-msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+msgid "Expert"
+msgstr "Išplėstinis"
msgid "Extensions"
-msgstr "Išplėtimai"
+msgstr "Ekstra meniu"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
-msgid "Fast"
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Gamykliniai nustatymai"
+
+msgid "Failed"
msgstr ""
+msgid "Fast"
+msgstr "Greitas"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Greitas DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Greito prasukimo greičiai"
+
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Greita epocha"
msgid "Favourites"
msgstr "Mėgstamiausi"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Tiksliau"
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
msgid "Finnish"
-msgstr "Pabaiga"
+msgstr "Suomių"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
msgstr "Dažnis"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio diapazonai"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio žingsniai"
msgid "Fri"
msgstr "Pen"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
+msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
+
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck klaidingas"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkcija neįvykdyta"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
-"Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
-
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Žaidimai / Priedai"
+"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
msgid "Gateway"
msgstr "Šliuzas"
msgstr "Vokiečių"
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
+msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgid "Goto 0"
msgstr "Eiti į poziciją 0"
msgid "Goto position"
msgstr "Eiti į poziciją"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
+
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Graikų"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Apsaugos intervalas"
msgstr "Kieto disko nustatymas"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Kietas diskas išsijungs vėliau"
+msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarchijos informacija"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
-msgstr "Jeigu Jūs tai skaitote, "
+msgstr ""
+"Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
+"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
+"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
+"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
+"tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
+"įmanoma.\n"
+"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
+"du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
+"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
+"žingsnyje.\n"
+"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
msgstr "Informacija"
msgid "Init"
-msgstr "Inicializacija"
+msgstr "Inic"
msgid "Initialization..."
msgstr "Inicializacija..."
msgstr "Įėjimas"
msgid "Installing"
-msgstr "Instaliuojama"
+msgstr "Įdiegiama"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Staigus įrašymas..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Integruota tinklo plokštė"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Normalus"
+
msgid "Internal Flash"
-msgstr "Vidinė atmintis"
+msgstr "Vidinė atmintinė"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Neteisinga vieta"
msgid "Inversion"
msgstr "Pervertimas"
msgid "Invert display"
-msgstr "Displėjaus pervertimas"
+msgstr "Monitoriaus pervertimas"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
+msgid "Job View"
+msgstr ""
+
+msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Tik skalė"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
msgstr "Klaviatūros nustatymas"
msgid "Keymap"
-msgstr "Raktų išdėstymas"
+msgstr "Mygtukų išdėstymas"
+
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr ""
msgid "LNB"
-msgstr "LNB"
+msgstr "LNB konverteris"
msgid "LOF"
msgstr "LOF"
msgid "Language..."
msgstr "Kalba..."
+msgid "Last speed"
+msgstr "Paskutinis greitis"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Platuma"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr ""
+
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Rytų riba"
msgid "Limits on"
msgstr "Ribos įjungtos"
+msgid "Link:"
+msgstr ""
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lietuvių"
+
+msgid "Local Network"
msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
+
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
msgid "Longitude"
msgstr "Ilguma"
msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
+msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Rankinė paieška"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs nepavyko"
+msgid "Mode"
+msgstr "Būdas"
+
msgid "Model: "
msgstr "Modelis:"
msgstr "Pajungimo klaida"
msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "Perkelti PiP"
+msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
msgid "Move east"
msgstr "Sukti į rytus"
msgid "Move west"
msgstr "Sukti į vakarus"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Filmų meniu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Filmų sąrašo meniu"
msgid "Multi EPG"
-msgstr "Kelių kanalų-EPG"
+msgstr "Kanalų EPG"
msgid "Multiple service support"
-msgstr "Multikanalų palaikymas"
+msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
msgid "Multisat"
msgstr "Daug palydovų"
msgstr "N/A"
msgid "NEXT"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "KITAS"
msgid "NOW"
msgstr "DABAR"
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Potinklio kaukė"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Pajungti tinklą"
+msgid "Network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Tinklo nustatymas"
msgid "Network setup"
msgstr "Tinklo nustatymas"
+msgid "Network test"
+msgstr ""
+
+msgid "Network test..."
+msgstr ""
+
msgid "Network..."
msgstr "Tinklas..."
-msgid "New"
-msgstr "Nauji"
+msgid "Network:"
+msgstr ""
-msgid "New DVD"
+msgid "NetworkWizard"
msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
msgid "New pin"
-msgstr "Naujas PIN"
+msgstr "Naujas PIN kodas"
msgid "New version:"
msgstr "Nauja versija:"
msgid "Next"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "Kitas"
msgid "No"
msgstr "Ne"
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Nėra Hz, atsiprašome.:("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
msgid "No backup needed"
-msgstr "Atsarginė kopijos nereikia"
+msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
msgid ""
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
-"Nėra duomenų tranponderyje!\n"
-"(Pertraukoje skaityti PAT)"
+"Nėra duomenų iš transponderio!\n"
+"(Skaitymo pertrauka PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
"Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
"kartą."
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr ""
+"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "Nerastas priekinis palydovas!!"
+msgstr "Nerastas palydovas!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Imtuvas neįjungtas!\n"
+"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
"nebus įjungta!"
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
+"you local network interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nereikia"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
+msgid "No, let me choose default lists"
+msgstr ""
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
msgid "None"
msgstr "Joks"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nelinijinis"
+
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
msgid "Now Playing"
msgstr "Dabar grojama"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
+"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
+"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
+
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgstr "Vienas"
msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
+msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Tėvų kontrolė"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Tėvų kontrolės kanalų Redaktorius"
+msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
msgid "Parental control setup"
msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
+
msgid "PiPSetup"
-msgstr "PiP Nustatymas"
+msgstr "PiP nustatymas"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
msgid "Pin code needed"
-msgstr "Reikalingas PIN kodas"
+msgstr "Reikalingas pin kodas"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Leisti"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
-msgid "Please change recording endtime"
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Prašome perkrauti"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
+
+msgid ""
+"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
+"in wireless network support"
msgstr ""
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+"needed values.\n"
+"When you are ready please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+"needed values.\n"
+"When you are ready please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Įrašykite seną PIN kodą"
+msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
+
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Prašome paspausti OK!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
+msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+msgstr ""
+
msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Prašome pasirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
+msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Įdiegti priedai"
+msgstr "Priedų naršyklė"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priedai"
msgid "Polarity"
-msgstr "Poliarizacija"
+msgstr "Poliariškumas"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
msgid "Port A"
msgstr "Jungtist A"
msgstr "Jungtis D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalų"
msgid "Positioner"
msgstr "Pozicionierius"
msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Įtampos galia mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Nenustatytas transponderis"
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
+msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Spauskite OK paieškai."
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
+msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
+
+msgid ""
+"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
+"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+"\n"
+msgstr ""
msgid "Prev"
-msgstr "Buvęs."
+msgstr "Buvęs"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr ""
msgid "Protect services"
msgstr "Apsaugoti kanalus"
msgstr "Transliuotojas"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
msgid "Providers"
msgstr "Transliuotojai"
msgid "Quickzap"
-msgstr "Perjungimas"
+msgstr "Greitas perjungimas"
msgid "RC Menu"
msgstr "Valdymo pulto meniu"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radijas"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Diskas"
msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Tikrai pašalinti atliktus laikmačius?"
+msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
msgid "Really delete this timer?"
msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų perjungimo?"
+msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Priėmimo nustatymai"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Pakartokite naują PIN"
+msgstr "Pakartokite naują pin"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Atnaujinimo norma"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Priedų pašalinimas"
+msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Pašalinti žymeklį"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
-
msgid "Remove plugins"
-msgstr "Priedų pašalinimas"
+msgstr "Pašalinti priedus"
-msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervardinti"
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgid "Repeat Type"
-msgstr "Pakartoti rūšį"
+msgstr "Pakartojimo būdas"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Pakartojimai"
+
msgid "Reset"
-msgstr "Numesti"
+msgstr "Perjungti"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
msgid "Restart"
-msgstr "Perkrauti"
+msgstr "Paleisti iš naujo"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart test"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart your wireless interface"
+msgstr ""
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Nustatymų atkurimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
+"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
"nustatymus dabar."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Tęsti leidimą"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Persukimo greitis"
+
msgid "Right"
msgstr "Dešinys"
msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
msgid "Running"
-msgstr "Bėgantis"
+msgstr "Veikiantis"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusų"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
-msgstr "Palydovas"
+msgstr "Šeš"
msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Palydovų ir lėkščių nustatymas"
+msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
msgid "Satellite"
msgstr "Palydovas"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
+msgstr "Palydovo nustatymai"
msgid "Satellites"
msgstr "Palydovai"
msgid "Satfinder"
-msgstr "Palydovo paieška"
+msgstr "Palydovo signalo paieška"
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalės režimas"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6875"
msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Skanuoti SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
msgstr ""
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomai skanuoti SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
msgid "Search east"
msgid "Search west"
msgstr "Paieška vakarai"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr ""
+
msgid "Seek"
msgstr "Ieškoti"
msgid "Select HDD"
-msgstr "Pasirinkti kietą diską"
+msgstr "Pasirinkite kietą diską"
+
+msgid "Select Location"
+msgstr "Pasirinkite vietą"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
msgid "Select a movie"
-msgstr "Pasirinkti filmą"
+msgstr "Pasirinkite filmą"
msgid "Select audio mode"
-msgstr "Pasirinkti garsą"
+msgstr "Pasirinkite garsą"
msgid "Select audio track"
-msgstr "Pasirinkti garso takelį"
+msgstr "Pasirinkite garso takelį"
msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Pasirinkti kanalą įrašymui"
+msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekos pakartojimas"
msgstr "Apie kanalą"
msgid "Service Scan"
-msgstr "Kanalų skanavimas"
+msgstr "Kanalų paieška"
msgid "Service Searching"
msgstr "Kanalų paieška"
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
"Kanalo nėra!\n"
-"(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
+"(Skaitymo pertrauka PMT)"
msgid ""
"Service not found!\n"
"(SID nėra PAT)"
msgid "Service scan"
-msgstr "Kanalų skanavimas"
+msgstr "Kanalų paieška"
+
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanalas nepasiekiamas!\n"
+"Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalo informacija"
msgstr "Kanalai"
msgid "Set limits"
-msgstr "Pasirinkti ribas"
+msgstr "Pasirinkite ribas"
msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Nustatymų parametrai"
msgid "Setup"
msgstr "Nustatymai"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Valdymo būdas"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr ""
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Įjungti radijo režimą..."
+msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Rodyti TV ..."
+msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
+
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr ""
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Išjungti imtuvą po: "
msgid "Similar"
-msgstr "Tos pačios"
+msgstr "Kartojama"
msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Tos pačios laidos:"
+msgstr "Kartojamos laidos:"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Paprastas"
msgid "Single"
-msgstr "Vienas"
+msgstr "Vienintelis"
msgid "Single EPG"
-msgstr "Vieno kanalo EPG"
+msgstr "Kanalo EPG"
msgid "Single satellite"
-msgstr "Vienas palydovas"
+msgstr "Vienintelis palydovas"
msgid "Single transponder"
-msgstr "Vienas transponderis"
+msgstr "Vienintelis transponderis"
+
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Vienpakopis (GOP)"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Budėjimo laikmatis"
msgstr "Laikmačio veiksmai:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)"
+msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lėtas"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
msgid "Somewhere else"
-msgstr "dar kur nors"
+msgstr "Dar kur nors"
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
-"Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
+"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
"\n"
-"Pasirinkite prašome kitą vietą!"
+"Pasirinkite prašome kitą!"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Rūšiuoti A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Rūšiuoti laiką"
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
msgstr "Ispanų"
msgid "Standby"
-msgstr "Išjungimas"
+msgstr "Budėti"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Išjungimas / Perkrovimas"
+msgstr "Budėti / Perkrauti"
msgid "Start"
msgstr "Pradėti"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Pradžia nuo pradžios"
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Pradėti įrašymą?"
+msgid "Start test"
+msgstr ""
+
msgid "StartTime"
msgstr "Paleidimo pradžia"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
-
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Nustatymų vedlys"
+msgstr "Paleidimas įjungtas"
msgid "Step "
msgstr "Žingsnis"
msgstr "Stoti"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Sustabdyti laiko perkėlimą?"
+msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį nevykdant sekančių užduočių"
+msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Sustabdyti šį filmą?"
+msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
+
+msgid "Stop test"
+msgstr ""
msgid "Store position"
msgstr "Išsaugoti vietą"
msgstr "Sekmadienis"
msgid "Swap Services"
-msgstr "Sukeisti vietomis"
+msgstr "Sukeisti kanalus"
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
msgstr "Simbolių greitis"
msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
+msgstr "Simbolių greitis"
msgid "System"
-msgstr "Sisteminiai nustatymai"
+msgstr "Sistema"
+
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
+"com/grupelaiptai"
msgid "TV System"
msgstr "TV Sistema"
msgid "Terrestrial"
-msgstr "Antžeminis"
+msgstr "Antžeminė"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Antžeminis transliuotojas"
+msgstr "Antžeminės transliuotojas"
msgid "Test mode"
msgstr "Testuoti"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your local LAN internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your wireless internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgstr ""
-"Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+"Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
"naudojimui.\n"
-"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis Sapnų dėžute."
+"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
+", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
+"paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr ""
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
+"Ar norite tęsti?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
+msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
+
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr ""
msgid "Three"
msgstr "Trys"
msgstr "Laikas"
msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Laiko ir Datos įėjimas"
+msgstr "Laikas / Data"
msgid "Timer"
msgstr "Laikmatis"
msgstr "Laikmačio redaktorius"
msgid "Timer Type"
-msgstr "Laikmačio rūšis"
+msgstr "Laikmačio būdas"
msgid "Timer entry"
msgstr "Laikmačio užduotis"
msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
msgid "Timer status:"
-msgstr "Laikmačio padėtis: "
+msgstr "Laikmačio būsena: "
msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+msgstr "Laiko perst."
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Laiko perkėlimas negalimas!"
+msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
msgstr "Šiandien"
msgid "Tone mode"
-msgstr "Tono režimas"
+msgstr "Tonas"
msgid "Toneburst"
msgstr "Tono signalas"
msgid "Toneburst A/B"
-msgstr "tono signalas A/B"
+msgstr "Tono signalas A/B"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertimas"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertimas:"
msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmission Mode"
+msgstr "Transliacija"
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Perdavimo režimas"
+msgstr "Transliacija"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponderis"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponderio rūšis"
+msgstr "Transponderio tipas"
msgid "Tries left:"
msgstr "Bandymas kairėn:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
+"palaukti..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
+"palaukti..."
msgid "Tue"
msgstr "Ant"
msgstr "Antradienis"
msgid "Tune"
-msgstr "Nustatymas"
+msgstr "Suderinti"
msgid "Tune failed!"
-msgstr "Nustatymas klaidingas!"
+msgstr "Suderinimas nepavyko!"
msgid "Tuner"
msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Kortelių skaitytuvas"
+msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
msgid "Tuner configuration"
msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
msgid "Tuner status"
-msgstr "Imtuvo padėtis: "
+msgstr "Imtuvo būsena "
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
msgstr "Du"
msgid "Type of scan"
-msgstr "Skanavimo rūšis"
+msgstr "Skanavimo būdas"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB atmintinė"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
+"Klaida:"
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Negalima nustatyti kieto disko.\n"
-"Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
-"Klaida: "
+"Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
+"Klaida:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
msgid "Universal LNB"
-msgstr "Universali-LNB"
+msgstr "Universali LNB"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Atjungimas nepavyko"
msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Atnaujinkite jūsų imtuvo programinę įrangą"
+msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Atnaujinimas... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
+msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
msgstr "Naudoti DHCP"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
+
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Naudokite įtampos išmatavimus"
+msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr ""
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
"Please set up tuner A"
msgstr ""
-"Naudokitės mygtukais į dešinę į kairę, keiskite nustatymus.\n"
+"Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
"\n"
-"Prašome, įdiekite Imtuvą A"
+"Prašome įdiegti Imtuvą A"
msgid ""
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
"to paspauskite OK."
msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Naudokite USALS šiam palydovui "
+msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Naudokite vedlį dėl pagr. parametrų nustatymo"
+msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
msgid "User defined"
-msgstr "Nustatyta vartotojo"
-
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR perjungėjas"
+msgstr "Vartotojo nustatyta"
msgid "VCR scart"
msgstr "Vaizdo grotuvas"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Vaizdo išėjimas"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Vaizdo nustatymai"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Vaizdo vedlys"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
+"\n"
+" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
+"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
+"\n"
+"Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Vaizdo režimo pasirinkimas."
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
msgid "Voltage mode"
-msgstr "Įtampos režimas"
+msgstr "Įtampa"
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
msgid "W"
msgstr "W"
+msgid "WEP"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS on 4:3"
+msgstr "WSS į 4:3"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
+"rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
+"persijungs atgal į 60hz.\n"
+"Prašome spausti OK, kad pradėti."
msgid "Wed"
msgstr "Tre"
"Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
"nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sveiki atvykę.\n"
"\n"
-"Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvo.\n"
+"Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
"Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
+msgid "Welcome..."
+msgstr ""
+
msgid "West"
msgstr "Vakarai"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
-msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Belaidis tinklas"
+
+msgid "Wireless Network"
msgstr ""
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "Taip, išjungti dabar."
+msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
"Do you want to define keywords now?"
msgstr ""
"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
-"Spauskite menu-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
+"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
msgid ""
"\n"
"Norite tai padaryti dabar?"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
+
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
"Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
+msgid ""
+"Your local LAN internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network is restarting.\n"
+"You will be automatically forwarded to the next step."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your wireless internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Perjungti į kitą kanalą?"
+msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Perjungti į ankstesnį kanalą?"
+msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[kitų redagavimas]"
msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[paketų redagavimas]"
+msgstr "[paketo redagavimas]"
msgid "[favourite edit]"
msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
msgid "add marker"
msgstr "pridėti žymeklį"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "pradėti įrašymą (įrašykite įrašo ilgį)"
+msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "pradėti įrašymą"
+msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "pradėti įrašymą (stabdyti po esamo įvykio)"
+msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
msgid "add service to bouquet"
msgstr "pridėti kanalą į paketą"
msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
msgid "add to parental protection"
-msgstr "nustatyti tėvų kontrolę"
+msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
msgid "advanced"
msgstr "Išplėstas"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "pagal Exif"
msgid "change recording (duration)"
-msgstr "pakeisti įraÅ¡ymÄ\85 (trukmÄ\99)"
+msgstr "pakeisti įraÅ¡ymÄ\85 (trukmÄ\97)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
msgid "circular left"
msgstr "apskritiminė kairė"
msgstr "išvalyti grojaraštį"
msgid "complex"
-msgstr "sunkiai"
+msgstr "sudėtinis"
msgid "config menu"
msgstr "konfigūracijos meniu"
+msgid "confirmed"
+msgstr ""
+
+msgid "connected"
+msgstr ""
+
msgid "continue"
msgstr "Tęsti"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr "kopijuoti į paketą"
+msgstr "kopijuoti į paketus"
msgid "daily"
msgstr "kasdien"
msgstr "trinti"
msgid "delete cut"
-msgstr "trinti atkarpą"
+msgstr "trinti iškirpimą"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
msgid "delete..."
msgstr "trinti..."
msgstr "išjungti"
msgid "disable move mode"
-msgstr "išjungti perkėlimo režimą"
+msgstr "išjungti perkėlimą"
msgid "disabled"
+msgstr "išjungtas"
+
+msgid "disconnected"
msgstr ""
msgid "do not change"
msgstr "redaguoti kitus"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tuščias"
msgid "enable"
msgstr "įjungti"
msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
msgid "enable move mode"
-msgstr "įjungti perkėlimo režimą"
+msgstr "įjungti perkėlimą"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "įjungtas"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "baigti kitų redagavimą"
msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
msgid "equal to Socket A"
-msgstr "lygus į Socket A"
+msgstr "į imtuvą A"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr ""
msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "išjungti media grotuvą"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
+
+msgid "forward to the next chapter"
msgstr ""
msgid "free diskspace"
msgstr "laisvos vietos diske"
msgid "full /etc directory"
-msgstr "full /etc direktoriją"
+msgstr "visą /etc direktoriją"
msgid "go to deep standby"
-msgstr "pilnai išjungti"
+msgstr "eiti į visišką išjungimą"
msgid "go to standby"
msgstr "eiti į išjungimą"
msgstr "Klausytis radijo..."
msgid "help..."
-msgstr "pagalba..."
+msgstr "Pagalba..."
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
msgid "hide player"
msgstr "slėpti grotuvą"
msgid "hours"
msgstr "valandos"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Išjungimas"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
"%s skambučiai %s!"
msgid "init module"
-msgstr "init modulis"
+msgstr "aptikti modulį"
msgid "insert mark here"
msgstr "įterpkite žymeklį čia"
-msgid "jump to listbegin"
+msgid "jump back to the previous title"
msgstr ""
-msgid "jump to listend"
+msgid "jump forward to the next title"
msgstr ""
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
+
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
msgid "leave movie player..."
msgstr "palikti grotuvą..."
msgid "left"
msgstr "kairys"
+msgid "list style compact"
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "numatytas sąrašo stilius"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "sąrašo stilius viena linija"
+
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "užkraunamas grojaraštis"
msgid "locked"
msgstr "užrakinta"
msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "loopthrough į socket A"
+msgstr "į imtuvą A"
msgid "manual"
msgstr "rankinis"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "meniu"
msgid "mins"
-msgstr "mins"
+msgstr "min (ių)"
msgid "minute"
msgstr "minutė"
msgid "minutes and"
msgstr "minučių ir"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
+
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "filmų sąrašas"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorma"
msgstr "niekada"
msgid "next channel"
-msgstr "Sekantis kanalas"
+msgstr "Kitas kanalas"
msgid "next channel in history"
-msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
+msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgstr "modulis nerastas"
msgid "no standby"
-msgstr "ne išjungti"
+msgstr "ne budėti"
msgid "no timeout"
msgstr "nedaryti pertraukos"
msgstr "vieną kartą"
msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "naudoti /usr/share/enigma2"
+msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
msgid "open servicelist"
msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
msgstr "perduoti"
msgid "pause"
-msgstr "pauzė"
+msgstr "Pauzė"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti įrašą"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
msgid "record"
-msgstr "įrašyti"
+msgstr "įrašas"
msgid "recording..."
-msgstr "įrašas..."
+msgstr "įrašoma..."
msgid "remove after this position"
msgstr "pašalinti po šios vietos"
msgstr "pašalinti visus kitus"
msgid "remove all new found flags"
-msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'"
+msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
msgid "remove before this position"
msgstr "pašalinti po šios vietos"
msgid "remove entry"
-msgstr "pašalinti "
+msgstr "pašalinti"
msgid "remove from parental protection"
msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
msgid "remove new found flag"
-msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'"
+msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
+
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr ""
msgid "remove this mark"
-msgstr "pašalinti šį žymeklį"
+msgstr "šalinti šį žymeklį"
msgid "repeated"
msgstr "pakartotinis"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr ""
+
msgid "right"
msgstr "dešinys"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "išsaugoti grojaraštį"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"%d kanalų rasta."
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"kanalų nerasta."
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"Rastas vienas kanalas."
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
-"%d kanalų rasta!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
msgid "scan state"
msgstr "paieškos eiga"
msgid "seconds."
msgstr "sekundžių."
+msgid "select movie"
+msgstr "pasirinkite filmą"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "pasirinkite filmo kelią"
+
msgid "service pin"
msgstr "kanalo PIN"
msgid "setup pin"
msgstr "nustatymų PIN"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr ""
+
msgid "show EPG..."
msgstr "Rodyti EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "rodyti viską"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "rodyti kitus"
msgid "show event details"
msgstr "rodyti užduočių detales"
+msgid "show extended description"
+msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "išjungimo meniu"
+
msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "rodyti etiketės meniu"
msgid "show transponder info"
-msgstr "rodyti transponderio informaciją"
+msgstr "transponderio informacija"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
msgid "shutdown"
msgstr "išjungti"
msgstr "paprastas"
msgid "skip backward"
-msgstr "Atsukti atgal"
+msgstr "Praleisti sukimą atgal"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
-
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
msgid "skip forward"
-msgstr "Persukti į priekį"
+msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgid "sort by date"
+msgstr "rūšiuoti pagal datą"
+
+msgid "standard"
+msgstr "standartinis"
msgid "standby"
msgstr "išjungimas"
msgstr "pradėti iškirpimą čia"
msgid "start timeshift"
-msgstr "Pradėti laiko perkėlimą"
+msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "stabdyti PiP"
+
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "stabdyti įrašą"
msgid "stop recording"
msgstr "stabdyti įrašymą"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "Stabdyti laiko perkėlimą"
+msgstr "išjungti laiko perstumimą"
+
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
msgid "switch to filelist"
msgstr "perjungti į failų sąrašą"
msgid "switch to playlist"
msgstr "perjungti į grojaraštį"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr ""
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr ""
+
msgid "text"
msgstr "tekstas"
msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr ""
+
+msgid "unconfirmed"
msgstr ""
msgid "unknown service"
msgstr "Žiūrėti įrašus..."
msgid "wait for ci..."
-msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
+msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
+
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
msgid "waiting"
-msgstr "laukti"
+msgstr "laukimas"
msgid "weekly"
msgstr "kas savaitę"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Išsirinkite vietą"
+
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Numatytas vedlys"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
+
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
+
+#~ msgid "Extended Setup..."
+#~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+
+#~ msgid "Factoryreset"
+#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
+
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Serverio nustatymas..."
+
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Nustatymų vedlys"
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR perjungėjas"