msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 19:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 15:14+0200\n"
"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
"Language-Team: french\n"
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
msgstr ""
msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr ""
msgstr "<inconnu>"
msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
msgid "A"
msgstr "A"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
-"votre Dreambox en veille. Le faire maintenant?"
+"votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Une programmation de mise en veille veux passer\n"
-"votre dreambox en sommeil. Le faire maintenant?"
+"votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
msgstr "Tous..."
msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "Transparence"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Mode radio alternatif"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Demander avant d'éteindre:"
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format d'image"
msgid "Begin time"
msgstr "Heure début"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
msgstr "Lecteur CF"
msgid "CVBS"
-msgstr ""
+msgstr "CVBS"
msgid "Cable"
msgstr "Câble"
msgstr "Carte"
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Catalan"
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Liste des chaînes"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Choisir Tuner"
msgstr "Efface log"
msgid "Code rate high"
-msgstr "Taux symbole haut"
+msgstr "Fréquence symbole haut"
msgid "Code rate low"
-msgstr "Taux symbole bas"
+msgstr "Fréquence symbole bas"
msgid "Coderate HP"
-msgstr "Taux code haut"
+msgstr "Fréquence code haut"
msgid "Coderate LP"
-msgstr "Taux code bas"
+msgstr "Fréquence code bas"
msgid "Color Format"
msgstr "Format de couleur"
msgstr "Interface commune"
msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Flash"
msgid "Compact flash card"
msgstr "Carte compact flash"
msgstr "Croate"
msgid "Current Transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Transpondeur actuel"
msgid "Current settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres actuels:"
msgid "Current version:"
msgstr "Version actuelle:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr ""
+
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
msgstr "DD détecté: "
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "NIM détectés : "
+msgstr "Tuners détectés:"
msgid "Device Setup..."
msgstr "Réglages périphérique..."
"Fritz!Box! (%s)\n"
"Nouvel essai..."
+msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+msgstr ""
+
+msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgstr ""
+
msgid "Dish"
msgstr "Parabole"
"Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
"le plugin \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
-msgstr "Ne pas stopper évènement actuel, mais désactiver les prochains"
+msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+"Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
+"contacter stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
msgid "Enter main menu..."
msgstr "entrer dans le menu principal..."
msgstr "Quitter l'assistant"
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Expert"
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Paramètres avancés..."
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "DiSEqC rapide"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Fast epoch"
msgstr "Epoque rapide"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoris"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
msgid "Finetune"
msgstr "Accord fin"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Version du frontprocessor : %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
+"L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
+"Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
msgstr "Augmenter la tension"
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Index"
msgid "InfoBar"
msgstr "Barre d'infos"
msgstr "Délai barre d'infos"
msgid "Information"
-msgstr "Information"
+msgstr "Informations"
msgid "Init"
msgstr "Initialiser"
msgstr "Paramétrage du clavier"
msgid "Keymap"
-msgstr "Agencement clavier"
+msgstr "Agencement touches"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Language..."
msgstr "Langage..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgstr "Lithuanien"
msgid "Lock:"
-msgstr ""
+msgstr "Signal:"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Appui long touche"
msgstr "Longitude"
msgid "MMC Card"
-msgstr ""
+msgstr "Carte MMC"
msgid "MORE"
msgstr "PLUS"
msgstr ""
msgid "Model: "
-msgstr "Modèle: "
+msgstr "Modèle:"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
msgstr "MAINTENANT"
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgstr "Non"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
+msgstr ""
+"Aucun disque dur trouvé ou\n"
+"disque dur non initialisé !"
msgid "No backup needed"
msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
msgid "Other..."
msgstr "Autres..."
-msgid "Output Type"
-msgstr ""
-
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "PIDs"
msgid "Package list update"
msgstr "Mise à jour liste paquets"
msgstr "Gestion des paquets"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Page"
msgid "Parental control"
msgstr "Contrôle parental"
msgid "Parental control type"
msgstr "Type contrôle parental"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "Paramètres PiP"
msgid "Pin code needed"
msgstr "Code Pin requis"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "lire les films enregistrés..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
msgstr "Sortie RF"
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
-msgstr ""
+msgstr "RSS-Feed-URI"
msgid "Radio"
msgstr ""
msgid "Ram Disk"
msgstr "Disque RAM"
-msgid "Rate"
-msgstr ""
-
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Resaisir nouveau pin"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Enlever extensions"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr ""
-"Répétion de l'évènement en enregistrement...\n"
+"Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
"Que voulez-vous faire?"
msgid "Reset"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Restart GUI"
-msgstr "Relancer interface"
+msgstr "Relancer l'interface"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "Relancer l'interface maintenant?"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
"La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
"activer les paramètres restaurés."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
+
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Right"
msgstr "Droite"
msgstr "Russe"
msgid "S-Video"
-msgstr ""
+msgstr "S-Video"
msgid "SNR"
msgstr ""
msgstr "Rechercher à l'ouest"
msgid "Seek"
-msgstr "Rechercher"
+msgstr "Sauter"
msgid "Select HDD"
msgstr "Choisir le disque dur"
msgid "Service scan"
msgstr "Analyse des services"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info service"
msgstr "Émissions semblables:"
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
msgid "Single"
msgstr "Unique"
msgid "Single transponder"
msgstr "Transpondeur unique"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Veille programmée"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
msgid "Start"
msgstr "Début"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Stopper évènement courant et désactiver les prochains"
+msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Stopper évènement courant mais pas les prochains"
+msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Arrêter la lecture du film?"
msgstr "basculer vers sous-service précédent"
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Taux symbole"
+msgstr "Fréquence symbole"
msgid "Symbolrate"
-msgstr "Tauxsymbole"
+msgstr "FréquenceSymbole"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "La veille programmée a été désactivée"
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "USB Stick"
msgstr "Clé USB"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
-"Veuillez vous référer au manuel.\n"
-"Erreur: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Commande DiSEqC non validée"
msgid "VCR scart"
msgstr "Péritel magnétoscope"
-msgid "Video Setup"
+msgid "Video Output"
msgstr ""
-msgid "Video-Setup"
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+msgid "Video Wizard"
msgstr ""
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
msgid "YPbPr"
-msgstr ""
+msgstr "YPbPr"
msgid "Year:"
msgstr "Année :"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Oui, voir le tutoriel"
msgstr "terminer l'édition des favoris"
msgid "equal to Socket A"
-msgstr "égale au socket A"
+msgstr "égale au tuner A"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "quitter lecteur média"
msgstr "charger liste lecture"
msgid "locked"
-msgstr "verouillé"
+msgstr "verrouillé"
msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "rebouclé par socket A"
+msgstr "rebouclé par tuner A"
msgid "manual"
msgstr "manuel"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "minute"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutes"
msgid "minutes and"
msgstr "minutes et"
msgstr "passe"
msgid "pause"
-msgstr ""
+msgstr "pause"
msgid "play entry"
msgstr "jouer entrée"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "jouer entrée liste lecture suivante"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "jouer entrée liste lecture précédante"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "veuillez patienter, changement image..."
+msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
msgid "previous channel"
msgstr "chaîne précédente"
msgstr "montrer EPG..."
msgid "show all"
-msgstr ""
+msgstr "montrer tout"
msgid "show alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "montrer alternatifs"
msgid "show event details"
-msgstr ""
+msgstr "montrer détails événement"
msgid "show extended description"
msgstr "montrer description étendue"
msgid "show first tag"
-msgstr ""
+msgstr "montrer première étiquette"
msgid "show second tag"
-msgstr ""
+msgstr "montrer seconde étiquette"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "montrer menu éteindre"
msgstr "montrer service simple EPG..."
msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "montrer menu étiquette"
msgid "show transponder info"
msgstr "montrer info transpondeur"
msgstr "éteindre"
msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "simple"
msgid "skip backward"
msgstr "retour rapide"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "retour rapide (saisir délai)"
-
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "retour rapide (défini)"
+msgstr "retour rapide (saisir temps)"
msgid "skip forward"
msgstr "avance rapide"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "avance rapide (saisir délai)"
-
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "avance rapide (défini)"
+msgstr "avance rapide (saisir temps)"
msgid "sort by date"
msgstr "tri par date"
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
msgid "standby"
msgstr "veille"
msgid "zapped"
msgstr "zappé"
+#~ msgid "Output Type"
+#~ msgstr "Type Sortie"
+
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Fréquence"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
+#~ "Veuillez vous référer au manuel.\n"
+#~ "Erreur: "
+
+#~ msgid "Video-Setup"
+#~ msgstr "Paramètres-vidéo"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "jouer entrée liste lecture suivante"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "jouer entrée liste lecture précédente"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "retour rapide (défini)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "avance rapide (défini)"