+#
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Buscar paquetes locales e instálalos."
+
+#
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
+#
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red"
+
+#
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "directorio /var"
+
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
+
+#
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Añadir título..."
+
+#
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Dirección"
+
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzado"
+
+#
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Todo..."
+
+#
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere habilitar soporte WLAN?\n"
+#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Autorización"
+
+#
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Buscar SSID automático"
+
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Backup"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Localización Backup"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Modo Backup"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
+
+#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Ejecutando Backup"
+
+#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Ejecutando Backup..."
+
+#
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Grabar"
+
+#
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Grabar DVD..."
+
+#
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Grabar a DVD..."
+
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "Unidad CF"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Llamar a monitorizar"
+
+#
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Cambiar"
+
+#
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Elegir localización"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Elige origen"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Tarjeta compact flash"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Config"
+
+#
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Confirmar"
+
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Conexión a Fritz!Box\n"
+#~ "falló! (%s)\n"
+#~ "reintentando..."
+
+#
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Crashlogs encontrado!\n"
+#~ "¿Enviarlo a Dream Multimedia?"
+
+#
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
+
+#
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD tecla ENTER"
+
+#
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD tecla abajo"
+
+#
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD tecla izda"
+
+#
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD tecla dcha"
+
+#
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD tecla arriba"
+
+#
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..."
+
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Configuración por defecto"
+
+#
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
+
+#
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Configuración del dispositivo..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desconectado de\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "reintentando..."
+
+#
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba"
+
+#
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere BORRAR\n"
+#~ "el complemento \""
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere descargar\n"
+#~ "el complemento \""
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere hacer un backup ahora?\n"
+#~ "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
+
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
+
+#
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
+
+#
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Editar la URL de la fuente IPKG..."
+
+#
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editar título actual"
+
+#
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editar título..."
+
+#
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Activar /hdd"
+
+#
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Habilitar LAN"
+
+#
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Habilitar WLAN"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Encriptada: %s"
+
+#
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Fin"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si tiene algún problema contacte con\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:"
+
+#
+#~ msgid "Factoryreset"
+#~ msgstr "Borrado de fábrica"
+
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+
+#
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Fijar memoria USB"
+
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar continuar."
+
+#
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON dirección IP"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Función no implementada todavía"
+
+#
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Juegos / Plugins"
+
+#
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Pausa AC3 General"
+
+#
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Pausa PCM General"
+
+#
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "¡Hola!"
+
+#
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Aquí hay una pequeña explicación de los estados de los iconos."
+
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK."
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Imagen-Actualización"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Inicialización..."
+
+#
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Instalar un IPKG local"
+
+#
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Instalar actualización de software..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar\n"
+#~ "Borrar"
+
+#
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Dispositivo: %s"
+
+#
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Visualización invertida"
+
+#
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
+
+#
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "Configuración LCD"
+
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Idioma..."
+
+#
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Permite ver/editar ficheros en su Dreambox"
+
+#
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Velocidad Max.: %s"
+
+#
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menú de Películas"
+
+#
+#~ msgid "NIM "
+#~ msgstr "NIM"
+
+#
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..."
+
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Red..."
+
+#
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "DVD nuevo"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador inalámbrico que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su "
+#~ "conexión de red local."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n"
+#~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz "
+#~ "de área local."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
+
+#
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y "
+#~ "usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
+
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Actualización-Online"
+
+#
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Otro..."
+
+#
+#~ msgid "Output Type"
+#~ msgstr "Tipo de Salida"
+
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Detalles del paquete para:"
+
+#
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Particionando la memoria USB ..."
+
+#
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+
+#
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Manejador de Plugin"
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Ayuda del manejador de plugin..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Información de preceso del manejador de plugin..."
+
+#
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Presionando OK, activa el soporte inalámbrico de su Dreambox.\n"
+#~ "USB Wlan con Zydas ZD1211B y RAlink RT73 Chipset son soportados.\n"
+#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "URI de la fuente RSS"
+
+#
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Velocidad"
+
+#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "¿Seguro que queire borrar esta Interface?"
+
+#
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
+
+#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Rutas de Grabación..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere apagar ahora?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere reiniciar ahora?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere reiniciar ahora?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere apagar ahora?"
+
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Refrescar"
+
+#
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
+
+#
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
+
+#
+#~ msgid "Require Authorization"
+#~ msgstr "Requiere Autorización"
+
+#
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Restaurar backups..."
+
+#
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Ejecutando la restauración..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
+#~ "configuración ahora."
+
+#
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#
+#~ msgid "SSL Encryption"
+#~ msgstr "Encriptación SSL"
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Equipo Satélite"
+
+#
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
+
+#
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar..."
+
+#
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Escanear NIM"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
+
+#
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..."
+
+#
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..."
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Seleccionar la entrada de video"
+
+#
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Poner como interface por defecto"
+
+#
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Mostrar ficheros desde %s"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Piel..."
+
+#
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Slot"
+
+#
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Socket"
+
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Manejador de software"
+
+#
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Manejador de software..."
+
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "En alguna parte"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, elija otro."
+
+#
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Inicio"
+
+#
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Comenzar asistente"
+
+#
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Paso "
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una "
+#~ "imagen .NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces "
+#~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde "
+#~ "el .NFI flasher desde la memoria USB."
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Directorio de pausa..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo "
+#~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
+
+#
+#~ msgid "Transpondertype"
+#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
+
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible inicializar el disco duro.\n"
+#~ "Por favor mire el manual de usuario.\n"
+#~ "Error: "
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deshacer\n"
+#~ "Instalar"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deshacer\n"
+#~ "Desinstalar"
+
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Actualizaciones a su software del receptor"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
+
+#
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Cambiar a VCR"
+
+#
+#~ msgid "Video-Setup"
+#~ msgstr "Config-Video"
+
+#
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite."
+
+#
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla "
+#~ "se vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n"
+#~ "Pulse OK para comenzar."
+
+#
+#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
+#~ msgstr "Interface web: Editar Interface"
+
+#
+#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Interface web: Lista de Interfaces configurados"
+
+#
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no "
+#~ "es una opción para usted."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en "
+#~ "el slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es "
+#~ "mejor backup al disco duro!\n"
+#~ "Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n"
+#~ "Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el "
+#~ "backup ahora."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Necesita definir algunas palabras primero!\n"
+#~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n"
+#~ "¿Quiere definir palabras ahora?"
+
+#
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Seleccionó una lista"
+
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su configuración de red ha sido activada.\n"
+#~ "Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quiere desactivar el segundo interface?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n"
+#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n"
+#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "está seguro que quiere restaurar\n"
+#~ "el siguiente backup:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "CAIds asignados"
+
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "Canales/Proveedor asignados"
+
+#
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "por Exif"
+
+#
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "color"
+
+#
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "vacío/desconocido"
+
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 y red"
+
+#
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "igual al socket A"
+
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "¡excede el disco de doble capa!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "salir del menú de configuración de red"
+
+#
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "fuente"
+
+#
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "todo el directorio /etc"
+
+#
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "cabecera"
+
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "red oculta"
+
+#
+#~ msgid "hidden..."
+#~ msgstr "oculta..."
+
+#
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "botón iluminado"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡llamadas de entrada!\n"
+#~ "%s llamadas en %s!"
+
+#
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "lista"
+
+#
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "conectado al socket A"
+
+#
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Foto no encontrada"
+
+#
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "no hay módulo"
+
+#
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
+
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual"
+
+#
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción"
+
+#
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción"
+
+#
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "reiniciando..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡%d canales encontrados!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡Ningún canal encontrado!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡Un canal encontrado!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
+#~ "%d canales encontrados!"
+
+#
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "seleccionar Slot"
+
+#
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "mostrar la primera etiqueta"
+
+#
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "mostrar la segunda etiqueta"
+
+#
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "pasar atrás (definido)"
+
+#
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "pasar adelante (definido)"
+
+#
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)"
+
+#
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texto"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "hasta reiniciar"