msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 12:39+0200\n"
-"Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
-"Language-Team: http://www.turkeyforum.com/satforum <zveyis@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-20 09:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
+"Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Yereldeki paketleri ara ve yükle."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Yedekleme aygıtını seçin.\n"
+"Mevcut aygıt: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
+
msgid " "
msgstr " "
+msgid " extensions."
+msgstr " eklentileri."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr " paket seçildi."
+
+msgid " updates available."
+msgstr " güncelleme mevcut."
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
-".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu imajı "
+".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
"güvenle kullanabilirsiniz!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
-"uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
+"hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
-"uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
+"hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
"kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr ""
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
"TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
msgid "A/V Settings"
-msgstr "Ses/Görüntü Ayarları"
+msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
msgid "AA"
msgstr "AA"
msgstr "AC3 varsayılan"
msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 izi steryo ver"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Vazgeç"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Yer imi ekle"
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "İşaret ekle"
msgid "Add a new title"
msgstr "Yeni başlık ekle"
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Favorilere ekle"
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
+"revizyon..) gönderilecektir."
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
+
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Gelişmiş seçenekler"
+
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
+
msgid "After event"
-msgstr "Eylem bittikten sonra"
+msgstr "Program bittikten sonra"
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Göndermeden önce sor"
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
"Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
+"silmek istiyor musunuz?:\n"
+
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
+"geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
+"Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
+
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Ses Ayarları..."
+msgid "Author: "
+msgstr "Yazar: "
+
msgid "Authoring mode"
msgstr "Yayınlama kipi"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
+msgid "Auto flesh"
+msgstr ""
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
msgstr "Otomatik"
msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Otomatik Arama"
+msgstr "Otomatik arama"
msgid "Available format variables"
msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Yedeklenecek klasör"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Yedekleme tamamlandı."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
+msgid "Backup is running..."
+msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
+
msgid "Band"
msgstr "Bant"
msgstr "Başlangıç"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşuna basıldığında"
+msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "PiP kipinde 0 tuşuna basıldığında"
+msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Film başlatıldığı zaman"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Blok gürültü azaltma"
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Mavi doygunluğu"
+
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF Sürücüsü"
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI ataması"
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapasite"
+msgstr "Kapasite: "
msgid "Card"
msgstr "Kart"
msgstr "Katalanca"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin ver"
+msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
msgid "Change dir."
msgstr "Klasör değiştir"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
+msgid "Change step size"
+msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgstr "Kanal:"
msgid "Channellist menu"
-msgstr "Kanal Listesi menüsü"
+msgstr "Kanal listesi menüsü"
msgid "Chap."
msgstr "Bölüm"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Tuner Seç"
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Yedekleme konumu seç"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Buket Seç"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Hedef klasörü seç"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
+
msgid "Choose your Skin"
-msgstr "Arayüzünüzü Seçin"
+msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
+
+msgid "Circular left"
+msgstr "Dairesel sola"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Dairesel sağa"
msgid "Cleanup"
msgstr "Temizle"
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Temizlik sihirbazı"
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr "Temizlik sihirbazı"
+
msgid "Clear before scan"
-msgstr "Kanal aramadan önce eski kanal listesini temizle"
+msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
msgid "Clear log"
msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Başlık seçimini kapat"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Yüksek kod oranı"
msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
msgid "Collection name"
-msgstr "Kolleksiyon adı"
+msgstr "Koleksiyon adı"
msgid "Collection settings"
-msgstr "Kolleksiyon ayarları"
+msgstr "Koleksiyon ayarları"
msgid "Color Format"
msgstr "Renk Biçimi"
msgid "Common Interface"
msgstr "Ortak Arayüz"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Ortak arayüz"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "İletişim"
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
+msgid "Config"
+msgstr "Ayarlar"
+
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Konfigürasyon kipi"
+msgstr "Yapılandırma tipi"
msgid "Configuring"
msgstr "Ayarlanıyor"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Zamanlama çakışması"
+msgid "Connect"
+msgstr "Bağlan"
+
msgid "Connected to"
msgstr "Bağlanılıyor"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
+msgid "Connected!"
+msgstr "Bağlandı!"
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
+msgid "Continue"
+msgstr "İlerle"
+
msgid "Continue in background"
msgstr "Arkaplanda devam et"
msgstr "Kontrast"
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Dreambox .NFI imaj sunucusuna bağlanamıyor:"
+msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
+
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Hata günlüğü ayarları"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "Hata günlüğü gönder"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Hata günlüğü bulundu!\n"
+"Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
+
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "DVD-ISO oluştur"
msgid "Current settings:"
msgstr "Geçerli ayarlar:"
+msgid "Current value: "
+msgstr "Mevcut değer: "
+
msgid "Current version:"
msgstr "Geçerli sürüm:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "'1'/'3' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
+msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "'4'/'6' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
+msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "'7'/'9' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
+msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
msgid "Customize"
msgstr "Özelleştir"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "DVD Dosya gezgini"
+
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD Oynatıcı"
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr "DVD Başlık seti"
+
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD medya araçları"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr ""
+"Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
+"bırakabilirsiniz"
+
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr ""
+"Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
+
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Derin Uyku"
+msgstr "Kapat"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Varsayılan"
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Varsayılan ayarlar"
msgid "Default services lists"
msgstr "Varsayılan kanal listesi"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Hata günlüğünü sil"
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Seçimi sil"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Seçimi kaldır"
+
msgid "Destination directory"
msgstr "Hedef Klasör"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC kipi"
+msgstr "DiSEqC tipi"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC tekrarı"
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Aranıyor:"
+
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
+
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
+msgid "Directory browser"
+msgstr ""
+
msgid "Disable"
msgstr "Kapat"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Altyazıyı Kapat"
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
+
msgid "Disable timer"
msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlı değil"
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
+
msgid "Display Setup"
-msgstr "OLED Ekran Ayarları"
+msgstr "OLED ekran ayarları"
+
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü"
#, python-format
msgid ""
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "%s 'i silmek istiyor musunuz?"
+msgstr "%s silmek istiyor musunuz?"
#, python-format
msgid ""
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
"Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
-"Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyiniz!"
+"Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
+"adınızı giriniz."
+
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
"Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr ""
+"Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
+"oluştu"
+
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr "USB-Flaş için .NFI dosyası indir"
+msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Eklenti İndir"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr ""
-"Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imaj dosyası indirilirken hata oluştu:"
+"Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "İndirilebilir yeni eklentiler"
+msgstr "İndirilebilir eklentiler"
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "İndirilebilir eklentiler"
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Dinamik kontrast"
+
msgid "E"
msgstr "D"
msgid "Edit title"
msgstr "Başlığı düzenle"
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
+"\n"
+"Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
+"stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
msgid ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-"Enigma2 Arayüz Seçici v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
"\n"
"Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
-"stephan@reichholf.net ile irtibata geçiniz\n"
+"stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Hızlı sardırma hızını (FF) seçin"
+msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Geri sardırma hızını (RW) seçin"
+msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Kanal şifresini girin"
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr ""
+"İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
+"giriniz."
+
msgid "Error"
msgstr "Hata"
"Hata: %s\n"
"Tekrar denensin mi?"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estçe"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Program detayı"
msgid "Exit editor"
msgstr "Editörden çık"
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Sihirbazdan çık"
"gerekiyor."
msgid "Flash"
-msgstr "Flaşa yaz"
+msgstr "Flaş"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flaşa yazma başarısız"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
+
msgid "Format"
msgstr "Biçimlendir"
msgid "Gateway"
msgstr "Ağ geçidi"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Genel PCM gecikmesi"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Genel PCM gecikmesi"
+
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
+msgid "Green boost"
+msgstr "Yeşil doygunluğu"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Koruma Süresi"
msgstr "Sabitdisk kurulumu"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Kullanılmadığında sabit diski uyku kipine geçir"
+msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hiyerarşi kipi"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Yatay (H)"
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
+
+msgid "Hue"
+msgstr "Renk tonu"
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
"Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
msgid "Image flash utility"
-msgstr "İmaj flaş aracı"
+msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "İmaj Güncelle"
+msgstr "Bellenim Güncelle"
msgid "In Progress"
msgstr "İlerliyor"
"Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
"geçildi!\n"
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Arttırılmış voltaj"
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
+msgid "Info"
+msgstr "Hakkında"
+
msgid "InfoBar"
msgstr "Bilgi çubuğu"
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
+msgid "Install"
+msgstr "Yükle"
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
+
+msgid "Install extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Yükleme tamamlandı."
+
msgid "Installing"
msgstr "Kuruluyor"
msgid "Invert display"
msgstr "Ekranı ters çevir"
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
+
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
msgid "Just Scale"
msgstr "Just Scale"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klavye dizilimi"
msgstr "Dil seçimi"
msgid "Language..."
-msgstr "Dil Ayarları (Language)..."
+msgstr "Dil ayarları"
+
+msgid "Last config"
+msgstr "Son ayar"
msgid "Last speed"
msgstr "Son hız"
msgid "Latitude"
msgstr "Enlem"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letonca"
+
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
msgid "Limit west"
msgstr "Batı limiti"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Limitler kapalı"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Elle arama"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Üretici"
+
msgid "Margin after record"
-msgstr "Kayıt sonrasında marj süresi ekle"
+msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dakika)"
+msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
msgid "Media player"
msgstr "Ortam oynatıcı"
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr ""
+
msgid "Mount failed"
msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Çoklu EPG"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Çoklu ortam"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Çoklu kanal desteği"
msgstr "Sessiz"
msgid "N/A"
-msgstr "Kullanılamaz (N/A)"
+msgstr "Kullanılamaz"
msgid "NEXT"
msgstr "SONRA"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
-"NFI imaj flaş yazma işlemi tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
+"NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
msgid "NOW"
msgstr "ŞİMDİ"
msgid "Netmask"
msgstr "Alt ağ maskesi"
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Ağ Yapılandırması..."
msgstr "Ağ testi..."
msgid "Network..."
-msgstr "Ağ Ayarları..."
+msgstr "Ağ ayarları"
msgid "Network:"
msgstr "Ağ:"
"Transponder'da yayın yok!\n"
"(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
+msgid "No description available."
+msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
+
msgid "No details for this image file"
-msgstr "Bu imaj dosyası için detay bilgisi yok"
+msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış."
+msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
+msgid "No, not now"
+msgstr "Hayır, şimdi değil"
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Hayır, asla gönderme"
+
msgid "None"
msgstr "Yok"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
+
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD Ayarları"
msgid "OSD visibility"
-msgstr "OSD görülebilirliği"
+msgstr "OSD görünürlüğü"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Yalnızca şifresiz"
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
+
msgid "Orbital Position"
-msgstr "Yörüngesel (orbital) Pozisyon"
+msgstr "Uydu yörüngesi"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
msgstr "PID"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
+
msgid "Package list update"
msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Paket yönetimi"
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Paket yönetimi"
+
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
msgid "Parental control type"
msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefon numarası"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Kurulumu"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr "DVD Oynat"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Müzik dinle..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Lütfen bakmak istediğiniz DVD medyasını seçiniz"
+msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI imajını seçin"
+msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
+
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
msgstr "Lütfen OK'a basın!"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Lütfen DVD/CD medyasından, istediğiniz .NFI imajını seçin"
+msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
+
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
+
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
+
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Eklenti listesi"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Eklenti yönetimi"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
+
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Arama için OK'a basın"
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
+
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
+
msgid "Prev"
msgstr "Önceki"
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
+msgid "Process"
+msgstr "İşlemler"
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
msgid "Providers"
msgstr "Yayıncılar"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
+
msgid "Quick"
msgstr "Hızlı"
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Kayıt"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Tazeleme Hızı"
+msgstr "Tazeleme hızı"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
+msgid "Reload"
+msgstr "Yenile"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Yer imini sil"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Kaldırma başarısız."
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Eklentileri kaldır"
msgid "Remove title"
msgstr "Başlığı sil"
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Kaldırılıyor"
+
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
msgid "Rename"
msgstr "Ad değiştir "
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Günlük adını değiştir"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrarla"
msgid "Reset and renumerate title names"
msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+"Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
+
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
msgid "Restore"
msgstr "Geri yükle"
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Yedekten geri yükle"
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
+
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgid "Sats"
msgstr "Uydular"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Uydu ekipmanı"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Doygunluk"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Oynatma listesini kaydet"
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr ""
+
msgid "Scaling Mode"
-msgstr "Ölçeklendirme Kipi"
+msgstr "Ölçeklendirme kipi"
msgid "Scan "
msgstr "Ara : "
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Dosyaları ara..."
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "QAM128'i ara"
msgstr ""
"Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
+"erişim aygıtına bağlanın.\n"
+
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
msgid "Search west"
msgstr "Batı'yı ara"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "İkincil DNS"
msgid "Seek"
msgstr "Ara"
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
+
msgid "Select HDD"
msgstr "HDD Seç"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
+
msgid "Select image"
-msgstr "İmajı seçin"
+msgstr "Bellenim seçin"
+
+msgid "Select package"
+msgstr "Paket seçin"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Tazeleme hızı seçin"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
+
msgid "Select video input"
msgstr "Görüntü girişini seç"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Görüntü kipini seç"
msgid "Selected source image"
-msgstr "Seçilen kaynak imaj"
+msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "DiSEqC komutu gönder"
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr "DiSEqC komutunu yalnızca uydu değiştiğinde gönder"
+msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sıralama tekrarı"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sırpça"
+
msgid "Service"
msgstr "Kanal"
msgstr "Kanal Arama"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Uydu Yapılandırma"
+msgstr "Uydu yapılandırma"
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Kanal favorilere eklendi."
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr ""
+"Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
+"giriniz."
+
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
msgstr "Kurulum"
msgid "Setup Mode"
-msgstr "Kurulum Kipi"
+msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
+
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Keskinlik"
msgid "Show Info"
msgstr "Bilgiyi Göster"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
+
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "WLAN Durumunu Göster"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr "OLED üzerindeki saat, kayıt esnasında yanıp sönsün"
+msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "EPG programı değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
+msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "İleri/geri sardırma yapıldığında bilgi çubuğunu göster"
+msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Tekadım (GOP)"
+msgid "Skin"
+msgstr "Arayüz"
+
msgid "Skin..."
-msgstr "Arayüz..."
+msgstr "Arayüz"
+
+msgid "Skins"
+msgstr "Arayüzler"
msgid "Sleep Timer"
-msgstr "Uyku Zamanlayıcı"
+msgstr "Uyku zamanlayıcı"
msgid "Sleep timer action:"
msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "Slideshow geçiş aralığı (saniye)"
+msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
#, python-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Yuva (slot) %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakça"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovence"
+
msgid "Slow"
msgstr "Yavaş"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Ağır çekim hızları"
+msgid "Software"
+msgstr "Yazılım"
+
+msgid "Software manager"
+msgstr "Yazılım yönetimi"
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Yazılım güncelle"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Bazı eklentiler kullanılamaz:\n"
+msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Başka bir yere"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
msgstr ""
"Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
"\n"
-"Lütfen başka bir tane seçin."
+"Lütfen başka bir hedef seçin."
+
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
+"Lütfen başka bir hedef seçin."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
+"\n"
+"Lütfen başka bir hedef seçin."
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Önizleme penceresini böl"
+
msgid "Standby"
-msgstr "Uyku kipi"
+msgstr "Hazırda beklet"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Kapatma Menüsü"
+msgstr "Kapatma menüsü"
msgid "Start from the beginning"
msgstr "En baştan başla"
msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Geçerli eylemi durdur ve gelecek eylemleri devre dışı bırak"
+msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
msgid "Stop current event but not coming events"
msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
msgstr "Altyazı seçimi"
msgid "Subtitles"
-msgstr "Altyazılar"
+msgstr "Altyazı"
msgid "Sun"
msgstr "Pazar"
msgstr "TV Sistemi"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr "Kolleksiyonun içerik listesi tablosu (TOC)"
+msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
msgid "Tag 1"
msgstr "Etiket 1"
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
-"USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son imajı sunucudan "
+"USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
"indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
"\n"
"USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
-"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu imajı flaş belleğe "
-"yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size aittir!"
+"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
+"belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
+"aittir!"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
+msgid "The package:"
+msgstr "Seçilen:"
+
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
msgstr "%s yolu zaten var."
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
+msgid "There are at least "
+msgstr "En az "
+
msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr "Kurulu imajda kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
+msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr "Kurulu imajda kayıtlı varsayılan ayar yok."
+msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
+
+msgid "There are now "
+msgstr "Cihazın belleğinde "
+
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr ""
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ".NFI dosyası geçeli bir %s imajı içermiyor!"
+msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
-"Bu imajı flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
+"Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
-".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu imajı, flaş belleğe programlamaya "
-"devam etmek istiyor musunuz?"
+".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
+"programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
"içeriğini silecektir."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Bu eklenti yüklü."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr ""
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
msgid "Timer Editor"
-msgstr "Zamanlayıcı Görevleri"
+msgstr "Zamanlanmış Görevler"
msgid "Timer Type"
msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
"Lütfen tekrar kontrol edin!"
msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Zamanlayıcı mantık hatası"
+msgstr "Zamanlayıcı hatası"
msgid "Timer selection"
msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Lütfen Dreambox sistem yazılımını güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
+"Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
"edin:\n"
"1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
"yapabilir USB belleği takın.\n"
msgstr "Transponder"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponder Tipi"
+msgstr "Transponder tipi"
msgid "Tries left:"
msgstr "Denendi:"
msgstr ""
"Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Salı"
msgid "Two"
msgstr "İki"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Tarama tipi"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+"Yüklemeyi\n"
+"Geri al"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+"Kaldırmayı\n"
+"Geri al"
+
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Matris"
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Üniversal LNB"
msgstr ""
"Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Güncelleme tamamlandı."
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr ""
"Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Ağ geçidi kullan"
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
"Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
"OK tuşunu kullanın."
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
+
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
+
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
msgid "User defined"
msgstr "Kullanıcı tanımlı"
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Düşey (V)"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Görüntü İnce Ayarı"
+msgstr "Görüntü ince ayarı"
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
msgid "Video Output"
-msgstr "Görüntü Ã\87ıkışı"
+msgstr "Görüntü çıkışı"
msgid "Video Setup"
msgstr "Görüntü Kurulumu"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Görüntü Sihirbazı"
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
+
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
msgstr ""
"Görüntü kaynak seçimi\n"
"\n"
-"Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basınız (yada farklı "
-"bir giriş seçiniz).\n"
+"Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
+"giriş seçin).\n"
"\n"
-"Sonraki giriş otomatik olarak 10 saniye sonra test edilecektir."
+"Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
msgid "Video mode selection."
msgstr "Görüntü kipi seçimi."
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Film izle..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Fotoğraflara bak..."
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Video CD izle..."
+
+msgid "View details"
+msgstr "Detayları incele"
+
+msgid "View list of available "
+msgstr "Kullanılabilir "
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü eklentileri"
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "EPG eklentileri"
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri"
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "İletişim eklentileri"
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Ağ eklentileri"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Kaydetme eklentileri"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Arayüzler"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Yazılım eklentileri"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Sistem eklentileri"
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Teleteksi aç..."
msgid "Waiting"
msgstr "Bekleniyor"
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Imaj güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox'ınıza "
-"yazılım güncelleme esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
-"sağlayacak ve kısa açıklamalarla yazılımınızı nasıl güncelleyeceğizi "
+"Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
+"güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
+"sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
"anlatacaktır."
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
+
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
+"KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
+"(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
+"Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
+"yeniden başlatılacaktır!\n"
+"\n"
+"Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
msgstr "Yazma başarısız!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI imajının flaşa yazımı tamamlandı"
+msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Evet, ayarları geri yükle"
+msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
msgid "Yes, returning to movie list"
msgstr "Evet, film listesine dön"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
"istediğiniz ayarları seçin."
msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr "Yüklemek istediğinizi seçiniz..."
+msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
+
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Bunu silemezsiniz!"
"Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
"için lüften OK tuşuna basın."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
+"basın..."
+
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
"işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
"tüm veriler silinecektir."
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
+"Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
+"basın..."
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Bekleme süresi : %s!"
"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
"your settings."
msgstr ""
-"Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Eğer daha fazla açıklamaya "
-"ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dm7025.de adresini ziyaret edin.\n"
-"Şimdi Dreambox'ınız kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
-"talimatlarını yerine getirdikten sonra, yeni cihaz yazılımı ayarlarınızı "
-"geri yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
+"Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
+"ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
+"edin.\n"
+"Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
+"talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
+"yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"process."
msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
+"gerekiyor!"
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
msgstr ""
"Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Eposta adresiniz:"
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
-"Frontprocessor aygıt yazılımının güncellenmesi gerekiyor.\n"
+"Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
"Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Adınız (opsiyonel):"
+
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
msgid "[move mode]"
msgstr "[taşıma kipi]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
msgid "activate current configuration"
msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
+msgid "add Provider"
+msgstr "Yayıncı ekle"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "Kanal ekle"
+
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
msgstr "alternatiflere ekle"
msgid "add bookmark"
-msgstr "yer imlerine ekle"
+msgstr "yer imi ekle"
msgid "add bouquet"
-msgstr "bukete ekle"
+msgstr "yeni buket oluştur"
msgid "add directory to playlist"
msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
msgstr "işaret ekle"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "kayıt ekle (kayıt süresi belirleyerek)"
+msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "kayıt ekle (kayıt bitiş zamanını girerek)"
+msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "kayıt ekle (süresiz)"
+msgstr "kaydet (süresiz)"
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "kayıt ekle (geçerli EPG olayı bitene kadar)"
+msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
msgid "add service to bouquet"
msgstr "kanalı bukete ekle"
"Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
"istediğinizden emin misiniz?:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "Atanmış CAId'ler"
+
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "Atanmış CAId'ler:"
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
+
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "(%s) ses izi biçimi"
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
+msgid "available"
+msgstr "mevcut"
+
msgid "back"
msgstr "geri"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "buketlere kopyala"
+msgid "could not be removed"
+msgstr "kaldırılamadı"
+
msgid "create directory"
msgstr "klasör oluştur"
msgid "day"
msgstr "gün"
+msgid "delete"
+msgstr "sil"
+
msgid "delete cut"
msgstr "kesimi sil"
msgstr "birşey yapma"
msgid "don't record"
-msgstr "keydetme"
+msgstr "kaydetme"
msgid "done!"
msgstr "tamamlandı!"
msgstr "boş disk alanı"
msgid "go to deep standby"
-msgstr "derin uyku kipine geç"
+msgstr "kapat"
msgid "go to standby"
-msgstr "uyku kipine geç"
+msgstr "hazırda beklet"
+
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
msgid "green"
msgstr "yeşil"
msgid "init module"
msgstr "modülü başlat"
+msgid "init modules"
+msgstr "modülleri başlat"
+
msgid "insert mark here"
msgstr "buraya işaret koy"
msgid "no"
msgstr "hayır"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "CAId seçilmedi"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "CI yuvası bulunamadı"
+
msgid "no HDD found"
msgstr "HDD bulunamadı"
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
+
msgid "no module found"
msgstr "modül bulunamadı"
msgid "no standby"
-msgstr "uyku kipine geçilmesin"
+msgstr "hazırda bekletme!"
msgid "no timeout"
msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
msgid "not locked"
msgstr "kilitlenmedi"
+msgid "not used"
+msgstr "kullanılmıyor"
+
msgid "nothing connected"
msgstr "bağlı değil"
msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "resim/fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyiniz..."
+msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
msgid "previous channel"
msgstr "Önceki kanal"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
+msgid "select CAId"
+msgstr "CAId seç"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "CAId' leri seç"
+
msgid "select image from server"
-msgstr "imajı sunucudan seç"
+msgstr "bellenimi sunucudan seç"
msgid "select interface"
msgstr "arayüzü seçin"
msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "kapatma menüsünü göster"
+msgstr "kapatma menüsü"
msgid "show single service EPG..."
msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
msgstr "standart"
msgid "standby"
-msgstr "uyku kipi"
+msgstr "hazırda beklet"
msgid "start cut here"
msgstr "buradan kes"
msgstr "oynatma listesine geç"
msgid "switch to the next angle"
-msgstr ""
+msgstr "sonraki açıyı seç"
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "sonraki ses izini seç"
msgid "unconfirmed"
msgstr "doğrulanamadı"
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmiyor"
+
msgid "unknown service"
msgstr "bilinmeyen kanal"
msgid "waiting"
msgstr "bekleniyor"
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "başarıyla kaldırıldı"
+
msgid "weekly"
msgstr "haftalık"
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Tümü..."
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Bir hata oluştu!"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Otomatik SSID arama"
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
+
#~ msgid "Configure your internal LAN"
#~ msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsol"
+
+#~ msgid "Console..."
+#~ msgstr "Konsol..."
+
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
#~ msgstr ""
#~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaylar"
+
#~ msgid "DiSEqC Mode"
#~ msgstr "DiSEqC Modu"
#~ msgid "Do you really want to exit?"
#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
+
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
+
#~ msgid "Enable LAN"
#~ msgstr "LAN'ı Aç"
#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Tür:"
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
+
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükle/\n"
+#~ "Kaldır"
+
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
+
+#~ msgid "No new plugins found"
+#~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
+
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Diğer..."
+#~ msgid "PacketManager"
+#~ msgstr "Paket yönetimi"
+
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
+#~ msgid "Plugin Download/Remove"
+#~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
+
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "Search for"
#~ msgstr "için Ara"
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
+
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
+
+#~ msgid "Software Update..."
+#~ msgstr "Yazılım Güncelle"
+
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Yazılım yönetimi"
+
+#~ msgid "Softwaremanager..."
+#~ msgstr "Yazılım yönetimi"
+
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Başlama zamanı"
#~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
#~ "OK tuşuna basın."
+#~ msgid "Unicable Matrix"
+#~ msgstr "Unicable Matris"
+
+#~ msgid "VideoSetup"
+#~ msgstr "Görüntü kurulumu"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "İncele"
+
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
#~ msgid "color"
#~ msgstr "renk"
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "sil"
-
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Soket A'ya eşit"
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "modül yok"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"