msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-28 12:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-02 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-16 14:35+0100\n"
"Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 se restartuje po obnovení"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(Přepnout)"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(prázdné)"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "vždy 16:9"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
+"Chcete uchovat Vaši verzi?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nahrávání začalo:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 implicitní"
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About..."
msgstr "O ..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
msgid "Add a mark"
msgstr "Přidat značku"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Přidat soubor do playlistu"
-
msgid "Add timer"
msgstr "Přidat časování"
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr ""
+
msgid "After event"
msgstr "Po události"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternativní rádio mód"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabsky"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Šírka pásma"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Čas začátku"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Světlost"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menu seznamu kanálů"
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Vyber tuner"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vybrat buket"
msgid "Choose source"
msgstr "Vyber zdroj"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Vyber vzhled"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Vyčistit"
msgstr "Pořadí příkazů"
msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
msgid "Common Interface"
msgstr "Common Interface"
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatsky"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Aktuální transpondér"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Nynější verze:"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka '1'/'3'"
+
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
"opakování..."
msgid "Dish"
-msgstr ""
+msgstr "Parabola"
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení displeje"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Opravdu chcete stáhnout\n"
"tento plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
"Po stisku OK počkejte!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
msgid "Edit services list"
msgstr "Upravit seznam kanálů"
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "EPG"
+
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
msgid "End"
msgstr "Konec"
+msgid "End time"
+msgstr "Konečný čas"
+
msgid "EndTime"
msgstr "Konec"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Ukončit průvodce"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Rozšířené nastavení..."
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rychlý"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Rychlý DiSEqC"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Rychlá doba (???)"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Oblíbené"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Frekvenční pásma"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Frekvenční kroky"
+
msgid "Fri"
msgstr "Pá"
"Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
"Chcete nyní restartovat GUI?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Hry / Pluginy"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
msgid "Goto position"
msgstr "Jdi na pozici"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafické Multi EPG"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecky"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Hlídat interval"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Okamžité nahrávání..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Integrovaný ethernet"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Střední"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Interní flash"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litevsky"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Zámek:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpsiná délka"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs selhalo"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
msgid "Move west"
msgstr "Posun západně"
-msgid "Movie Menu"
+msgid "Movielist menu"
msgstr "Filmové menu"
msgid "Multi EPG"
msgid "NEXT"
msgstr "DALŠÍ"
-msgid "NIM "
-msgstr "NIM"
-
msgid "NOW"
msgstr "NYNÍ"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Není povolen žádný tuner!\n"
+"Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"Chcete nyní změnit PIN?\n"
"Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Ne, jen restart ze začátku ???"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nic nedělej."
msgid "Other..."
msgstr "Ostatní..."
+msgid "Output Type"
+msgstr ""
+
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Prosím stiskněte OK!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Prosím, vyberte playlist"
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prosím, nastav tuner B"
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Prosím, nastav tuner C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Prosím, nastav tuner D"
+
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Prohlížeč pluginů"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginy"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polarita"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizace"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsky"
+
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalsky"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Positioner"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Paměť pozitioneru"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Prahové napětí v mA"
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Předdefinovný transpodér"
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Poskytovatel k proskenování"
+
msgid "Providers"
msgstr "Poskytovatelé"
-msgid "Quick"
-msgstr "Rychle"
-
msgid "Quickzap"
msgstr "Rychlé přepínání"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "URI RSS zdroje"
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr ""
+msgid "Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
msgstr "Nahrávání"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
"Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
"rebootovat?"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
"Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
"restartovat?"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
"Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Nahradit tento playlist"
-
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Restart GUI"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Restart nyní GUI?"
msgid "Rolloff"
msgstr ""
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
+
msgid "Running"
msgstr "Zobrazuji"
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusky"
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložit playlist"
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Nastavovací mód"
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Proskenuj NIM"
+msgid "Scan "
+msgstr "Proskenuj"
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Proskenuj QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Proskenuj QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Proskenuj QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Proskenuj QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Proskenuj QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Prohledat SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Prohledat SR6900"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Prohledat dodatečný SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Prohledat pásmo US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Hledej východ"
msgid "Service scan"
msgstr "Vyhledávání kanálů"
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Je potřeba naskenovat typ služby"
-
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Informace o kanálu"
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Nastavovací mód"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Zobrazit infobar při změně programu (channel)"
+msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Zobrazit infobar při změně programu (event)"
+msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Podobné vysílání:"
+msgid "Simple"
+msgstr "jednoduché"
+
msgid "Single"
msgstr "Jediný"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Slideshow interval (sek.)"
-msgid "Slot "
-msgstr "Slot "
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
-msgid "Socket "
-msgstr "Patice"
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomalu"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
"\n"
"Prosím vyberte jiný."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Srovnat A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Srovnat podle času"
+
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
msgid "StartTime"
msgstr "Začátek"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Začíná"
+
msgid "Startwizard"
msgstr "Spustit průvodce"
msgid "System"
msgstr "Systém"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
+"kde je (???),\n"
+"budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
+"ws79@centrum.cz\n"
+"\n"
+"ws79"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV systém"
msgstr "Tři"
msgid "Threshold"
-msgstr "Práh"
+msgstr "Prahové napětí"
msgid "Thu"
msgstr "Čt"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Přenosový mód"
msgid "Transponder Type"
msgstr "Typ transpodéru"
-msgid "Transpondertype"
-msgstr "Typ transpodéru"
-
msgid "Tries left:"
msgstr "Zbývá pokusů:"
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+"Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+"Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Út"
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
+msgid "Tuner "
+msgstr "Tuner"
+
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot tuneru"
"Chyba:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Univerzální LNB"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Použit DHCP"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Použít měření výkonu (???)"
+
msgid "Use a gateway"
-msgstr "Použít bárnu (gateway)"
+msgstr "Použít bránu (gateway)"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Použít sílu měření (???)"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
+msgid "Used service scan type"
+msgstr ""
+
msgid "User defined"
msgstr "Uživatelsky definované"
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
-msgid "View Rass interactive..."
+msgid "Video Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Video-Setup"
msgstr ""
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Zobrazit teletext..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bezdrátové"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"\n"
"Chcete nyní nastavit PIN?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Vybral jste playlist"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "add file to playlist"
msgstr "Přidat soubor do playlistu"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "Přidat soubory do playlistu"
+
msgid "add marker"
msgstr "Přidat popisovač"
msgid "add recording (enter recording duration)"
msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
+
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
msgid "advanced"
msgstr "rozšířené"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "srovnat podle abecedy"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
+
msgid "circular left"
msgstr "levá kruhová (polarizace)"
msgid "delete cut"
msgstr "smazat střih"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "smazat položku playlistu"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "smazat uložený playlist"
+
msgid "delete..."
msgstr "Smazat...."
msgid "disable move mode"
msgstr "Vypnout přesunovací mód"
+msgid "disabled"
+msgstr "zakázáno"
+
msgid "do not change"
msgstr "neměnit"
msgid "edit alternatives"
msgstr "upravit alternativy"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "prázdné / neznámé"
+msgid "empty"
+msgstr "prázdné"
msgid "enable"
msgstr "povolit"
msgid "enable move mode"
msgstr "Povolit přesunovací mód"
+msgid "enabled"
+msgstr "povoleno"
+
msgid "end alternatives edit"
msgstr "ukončit úpravu alternativ"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "rovno slotu A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "ukončit přehrávač médií"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "zavřít seznam filmů"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "volné místo na HDD"
msgid "help..."
msgstr "Pomoc..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "skrýt rozšířený popis"
+
msgid "hide player"
msgstr "schovat přehrávač"
msgid "hours"
msgstr "hodiny"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "insert mark here"
msgstr "vložit sem popisovač"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "skočit na začátek seznamu"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "skočit na konec seznamu"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "skočit na další označenou pozici"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "opustit přehrávač"
msgid "left"
msgstr "vlevo"
-msgid "list"
-msgstr "seznam"
+msgid "list style compact"
+msgstr "kompaktní seznam"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "kompaktní seznam s popisem"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "standardní seznam"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "seznam v jedné řádce"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "nahrát playlist"
msgid "locked"
msgstr "zamknuto"
msgid "manual"
msgstr "manual"
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
msgid "mins"
msgstr "minuty"
msgid "minutes and"
msgstr "minuty a"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "seznam filmů"
+
msgid "multinorm"
msgstr "multinorma"
msgid "pause"
msgstr "Pauza"
+msgid "play entry"
+msgstr "Přehrát"
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr "přehrát další položku v playlistu"
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr "přehrát předchozí položku"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
msgid "right"
msgstr "vpravo"
+msgid "save playlist"
+msgstr "uložit playlist"
+
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan done! %d services found!"
msgstr ""
"Prohledávání skončilo!\n"
"%d programů nalezeno!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
+msgid "scan done! No service found!"
msgstr ""
"Prohledávání skončilo!\n"
" Nic nenalzeno!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
+msgid "scan done! One service found!"
msgstr ""
"Prohledávání skončilo!\n"
"Jeden program nalezen!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
msgid "scan state"
msgid "seconds."
msgstr "sekundy."
-msgid "select Slot"
-msgstr "výběr slotu"
+msgid "select movie"
+msgstr "Výběr filmu"
msgid "service pin"
msgstr "PIN programu"
msgid "show EPG..."
msgstr "Zobrazit EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "zobrazit vše"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "Zobrazit alternativy"
msgid "show event details"
msgstr "zobraz podrobnosti události"
+msgid "show extended description"
+msgstr "zobrazit rozšířený popis"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "zobrazit prvni tag"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "zobrazit druhý tag"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr ""
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "zobrazit tag menu"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Zobraz info o transpondéru"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "promíchat playlist"
+
msgid "shutdown"
msgstr "vypnout"
msgid "skip backward"
msgstr "Posun zpět"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr "Posun zpět"
+
msgid "skip forward"
msgstr "Posun vpřed"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr "Posun vpřed"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "srovnat podle data"
+
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
msgid "standby"
msgstr "pohotovostní režim"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "ukončit PIP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "zastavit záznam"
+
msgid "stop recording"
msgstr "Zastavit nahrávání"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Zastavit časový posun"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Přepnout na seznam souborů"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
+
msgid "unknown service"
msgstr "neznámý kanál"
msgid "wait for ci..."
msgstr "čekám na CI..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr ""
+
msgid "waiting"
msgstr "čekání"
msgid "zapped"
msgstr "přepnutý"
-#~ msgid "0 V"
-#~ msgstr "0 V"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
-#~ msgid "12 V"
-#~ msgstr "12 V"
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
-#~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V výstup"
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
-#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to set your\n"
-#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
-#~ msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
-#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
-#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
-#~ msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
-#~ msgid "Add alternative"
-#~ msgstr "Přidat alternativu"
+#~ msgid "Add a new title"
+#~ msgstr "Přidat nový titul"
-#~ msgid "Add service"
-#~ msgstr "Přidat službu"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Přidat titul..."
-#~ msgid "Cable provider"
-#~ msgstr "Kabelový poskytovatel"
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Vypláti"
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klasický"
+#~ msgid "Burn DVD"
+#~ msgstr "Vypálit DVD"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Defaultní"
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Vypálit DVD..."
-#~ msgid "Equal to Socket A"
-#~ msgstr "Rovno slotu A"
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
-#~ msgid "Harddisk..."
-#~ msgstr "Pevný disk ..."
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "Nastavení LCD"
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Upravit tento titul"
-#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Smyčka přes slot A"
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Upravit titul..."
-#~ msgid "Nothing connected"
-#~ msgstr "Nic není připojeno"
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Hry / Pluginy"
-#~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Předdefinovaný satelit"
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Ahoj!"
-#~ msgid "Remove service"
-#~ msgstr "Odebrat službu"
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Filmové menu"
-#~ msgid "Satconfig"
-#~ msgstr "Nastavení satelitu"
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nové DVD"
-#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Druhý kabel z motorizovaného LNB"
+#~ msgid "Remove currently selected title"
+#~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
-#~ msgid "Select alternative service"
-#~ msgstr "Vybrat alternativní službu"
+#~ msgid "Remove title"
+#~ msgstr "Odebrat titul"
-#~ msgid "Select reference service"
-#~ msgstr "Vybrat referenční službu (???)"
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Uložit projekt na disk"
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "jednoduché"
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Uložit..."
-#~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Prohodit kanály"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prohledávání skončilo!\n"
+#~ "%d programů nalezeno!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prohledávání skončilo!\n"
+#~ " Nic nenalzeno!"
-#~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prohledávání skončilo!\n"
+#~ "Jeden program nalezen!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"