+msgid "Service Scan"
+msgstr "Búsqueda de canal"
+
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Buscando Canales"
+
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "El canal ha sido añadido a la lista seleccionada."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"¡Canal no válido!\n"
+"(Tiempo cumplido leyendo PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"¡Canal no encontrado!\n"
+"(SID no encontrado en el PAT)"
+
+msgid "Service scan"
+msgstr "Buscar canales"
+
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"¡Canal no disponible!\n"
+"¡Revisa la configuración del sintonizador!"
+
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Info del canal"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Canales"
+
+msgid "Set limits"
+msgstr "Poner límites"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Parámetros"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Modo configuración"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba"
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Mostrar ficheros desde %s"
+
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
+
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Mostrar infobar cuando cambie el evento"
+
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
+
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Mostrar movimiento del motor"
+
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
+
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Reproductor de radio..."
+
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
+
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Apagar Dreambox después"
+
+msgid "Similar"
+msgstr "Parecido"
+
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Emisiones similares:"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Sencillo"
+
+msgid "Single"
+msgstr "Uno"
+
+msgid "Single EPG"
+msgstr "EPG Sencillo"
+
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Satélite único"
+
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Transponder único"
+
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "En un solo paso (GOP)"
+
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Apagado automático"
+
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Acción del apagado automático:"
+
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)"
+
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Velocidades lentas"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n"
+
+msgid "Somewhere else"
+msgstr "En alguna parte"
+
+msgid ""
+"Sorry your Backup destination does not exist\n"
+"\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
+"\n"
+"Por favor, elija otro."
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Ordenar A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Ordenar por hora"
+
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Portadora de sonido"
+
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+msgid "Standby"
+msgstr "Reposo"
+
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Reposo / Reiniciar"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Comenzar desde el inicio"
+
+msgid "Start recording?"
+msgstr "¿Iniciar grabación?"
+
+msgid "StartTime"
+msgstr "HoraInicio"
+
+msgid "Starting on"
+msgstr "Comenzando"
+
+msgid "Step "
+msgstr "Paso "
+
+msgid "Step east"
+msgstr "Paso este"
+
+msgid "Step west"
+msgstr "Paso oeste"
+
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéreo"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
+
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Para el evento actual y desactivar los eventos siguientes"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes"
+
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?"
+
+msgid "Store position"
+msgstr "Almacenar posición"
+
+msgid "Stored position"
+msgstr "Posición almacenada"
+
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "Lista de subcanales..."
+
+msgid "Subservices"
+msgstr "Subcanales"
+
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Selección de subtítulo"
+
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Intercambiar Canales"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "Cambiar al subcanal siguiente"
+
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "Cambiar al subcanal anterior"
+
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Velocidad de símbolo"
+
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Velocidad de símbolo"
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"josej@zapater.fdns.net\n"
+"Traductor de enigma2 al español.\n"
+"ESPACIO PARA SU PUBLICIDAD.\n"
+"ESPACIO PARA SU PUBLICIDAD.\n"
+"Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n"
+"al español no dude en ponerse en contacto conmigo."
+
+msgid "TV System"
+msgstr "Sistema de TV"
+
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Terrestre"
+
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Proveedor terrestre"
+
+msgid "Test mode"
+msgstr "Modo test"
+
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "¿Testear-Mensaje?"
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using you Dreambox."
+msgstr ""
+"Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
+"Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
+
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup."
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"El puerto de entrada debe ser configurado ahora.\n"
+"Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer "
+"esto ahora?"
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr ""
+
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
+
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "El pin introducido no es correcto."
+
+msgid "The pin codes you entered are different."
+msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
+
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "El apagado automático ha sido activado."
+
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "El apagado automático ha sido cancelado."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse."
+
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr ""
+"El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quiere hacer el backup "
+"ahora?"
+
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n"
+"¿Seguro que quiere continuar?"
+
+msgid "This is step number 2."
+msgstr "Este es el paso número 2."
+
+msgid "This is unsupported at the moment."
+msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+
+msgid "Three"
+msgstr "Tres"
+
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "Jue"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+msgid "Time/Date Input"
+msgstr "Entrada Fecha/Hora"
+
+msgid "Timer"
+msgstr "Grabación"
+
+msgid "Timer Edit"
+msgstr "Editar Programación"
+
+msgid "Timer Editor"
+msgstr "Editor de Grabaciones"
+
+msgid "Timer Type"
+msgstr "Tipo de grabación"
+
+msgid "Timer entry"
+msgstr "Grabación"
+
+msgid "Timer log"
+msgstr "Log de grabación"
+
+msgid "Timer sanity error"
+msgstr "Error de grabación"
+
+msgid "Timer selection"
+msgstr "Selección de grabación"
+
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Estado de la grabación:"
+
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Pausa"
+
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "¡Pausa no posible!"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"