+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "تكوين الشبكه"
+
+#
+msgid "Network Mount"
+msgstr "إعتلاء الشبكه"
+
+#
+msgid "Network SSID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Network Setup"
+msgstr "ضبط الشبـكة"
+
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
+
+msgid "Network scan"
+msgstr "بحث عن الشبكه"
+
+msgid "Network setup"
+msgstr "ضبط الشبكه"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "أختبار الشبكه"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "اختبار الشبكه ..."
+
+msgid "Network test: "
+msgstr "إختبار الشبكه:"
+
+msgid "Network:"
+msgstr "الشبكه:"
+
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "متصفح الشبكه"
+
+#
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
+
+#
+msgid "Never"
+msgstr "مطلقا"
+
+#
+msgid "New"
+msgstr "جديد"
+
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "نيوزيلنده"
+
+#
+msgid "New pin"
+msgstr "رقم سرى جديد"
+
+#
+msgid "New version:"
+msgstr "إصدار جديد:"
+
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "أخبار وسياسه"
+
+#
+msgid "Next"
+msgstr "التالى"
+
+#
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr ""
+
+msgid "No Connection"
+msgstr "لا يوجد إتصال"
+
+#
+msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
+msgstr ""
+"لا يوجد قرص صلب\n"
+"أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
+
+#
+msgid "No Networks found"
+msgstr "لم يتم العثور على شبكات"
+
+#
+msgid "No backup needed"
+msgstr "لا حاجه الى نسخه إحتياطيه "
+
+#
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No description available."
+msgstr "لا يوجد وصف"
+
+#
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
+
+#
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
+
+#
+msgid "No event info found, recording indefinitely."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "لا يوجد موالف حر !"
+
+#
+msgid "No network connection available."
+msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "لا يوجد جهاز شبكه"
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
+
+#
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
+
+#
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
+
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "لا يوجد فيديو للعرض ، هل تريد وقف تشغيل هذا الفيلم ؟"
+
+#
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr ""
+
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
+
+#
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No to all"
+msgstr "لا للجميع"
+
+msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
+
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"لا يوجد موالف مفعل \n"
+"من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
+
+#
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "لم يتم العثور على يو أس بى"
+
+#
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+
+msgid "No videos to display"
+msgstr "لا يوجد فيديو للعرض"
+
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "لم يتم العثور على شبكه لاسلكيه! . من فضلك حدث"
+
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"لا يوجد محول شبكه \n"
+"من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
+"رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
+"رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
+
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "لا، لكن أعد تشغيل الفيديو ثانية"
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
+
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "لا، لكن تحول الى البحث عن الفيديو"
+
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
+
+#
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "لا ، فقط قم بتشغيل الدريم بوكس"
+
+msgid "No, never"
+msgstr ""
+
+msgid "No, not now"
+msgstr "لا ، ليس الان"
+
+msgid "No, remove them."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
+
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "None"
+msgstr "لاشيئ"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "غير خطى"
+
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "غير ربحى والنشاط"
+
+#
+msgid "North"
+msgstr "شمال"
+
+#
+msgid "Norwegian"
+msgstr "نرويجى"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
+"ميجاالمطلوب %d ميجا)"
+
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
+"من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
+
+#
+msgid "Now Playing"
+msgstr "الان يعرض"
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
+"لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
+"إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
+
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "عدد التسجيلات المجدوله المتبقى"
+
+#
+msgid "OK"
+msgstr "موافق"
+
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
+
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
+
+#
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "إعدادات OSD"
+
+#
+msgid "OSD visibility"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Off"
+msgstr "لا يعمل"
+
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "On"
+msgstr "يعمل"
+
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "على أى خدمه"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "على نفس الخدمه"
+
+#
+msgid "One"
+msgstr "واحد"
+
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "فقط المؤقتات الاليه التى تم عملها فى هذه الجلسه"
+
+#
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
+
+msgid "Only extensions."
+msgstr "إضافات فقط"
+
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "تطابق اثناء المدى الزمنى فقط"
+
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "فقط على الخدمه: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "أفتح قائمة البلج إنز"
+
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
+
+#
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "الوضع المدارى"
+
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr ""
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "PAL"
+msgstr "بال"
+
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+#
+msgid "Package list update"
+msgstr "تحديث قائمة الباقات"
+
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
+
+msgid "Packet management"
+msgstr "التحكم فى الحزم"
+
+msgid "Packet manager"
+msgstr "المتحكم فى الحزم"
+
+#
+msgid "Page"
+msgstr "صفحه"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "الدليل الرئيسى"
+
+#
+msgid "Parental control"
+msgstr "التحكم الابوى"
+
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
+
+#
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "اعداد التحكم الابوى"
+
+#
+msgid "Parental control type"
+msgstr "نوع التحكم الابوى"
+
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة المرور"
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
+
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr ""
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "رقم التليفون"
+
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
+
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "عارض الصور"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "عمود مربع"
+
+#
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "مطلوب رقم سرى"
+
+#
+msgid "Play"
+msgstr "تشغيل"
+
+#
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "تشغيل سى دى صوت"
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "تشغيل دى فى دى"
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "تشغيل موسيقى"
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "تشغيل افلام يوتيوب"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "تشغيل الفيديو التالى"
+
+#
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "عرض الافلام المسجله"
+
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "تشغيل الفيديو مره ثانيه"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr ""
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr ""
+
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "من فضلك أعد التشغيل"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
+
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "من فضلك أختار صوره nfi للتحميل من خادم التغذيه "
+
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
+
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "من فضلك اختار رزمه..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "من فضلك أختار قوائم القنوات الافتراضيه التى تريد تثبيتها."
+
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
+"عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
+
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
+"عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"من فضلك أفصل الان كل اجهزة USB من الدريم بوكس، ثم اشبك الـ USB المستهدف (أقل "
+"سعه مسموحه 64 ميجا)"
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
+
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
+
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
+
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
+
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
+
+msgid "Please enter the old pin code"
+msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى القديم"
+
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "من فضلك أدخل بريدك الالكترونى هنا:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "من فضلك أدخل اسمك هنا (إختيارى):"
+
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "من فضلك أدخل شرط البحث."
+
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام "
+"الدليل الافتراضى بدلا منه ."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
+
+#
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "من فضلك اضغط موافق"
+
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "من فضلك أدخل نص لمقارنته"
+
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "من فضلك أختار ملف صورة فلاش NFI من وسيط"
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
+
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "من فضلك أستخدم تغذيه قياسيه أو حاول البحث عن فيديوهات"
+
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
+
+#
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
+
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "من فضلك أختار الاضافه المطلوب حذفها"
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "من فضلك حدد إختيارا من التالى :"
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمكان للنسخه الإحتياطيه "
+
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "من فضلك إختار الدليل الهدف أو الوسيط"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
+
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
+"\n"
+"أضغط موافق للاستمرار."
+
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
+"\n"
+"أضغط موافق للاستمرار"
+
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
+
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
+"أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
+"أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
+
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "رجاء الانتظار (خطوه 2)"
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تنشيط إعتلاء الشبكه"
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم حذف الرزم المختاره"
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "من فضلك إنتظر بينما يتم حذف إعتلاء الشبكه"
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
+
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "رجاء الانتظار جارى البحث عن الرزم المحذوفه..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تحديث إعتلاء الشبكه"
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
+
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
+
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "رجاء الانتظار...."
+
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
+
+#
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "متصفح البلج إنز"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
+
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Plugins"
+msgstr "بلج إنز"
+
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Poland"
+msgstr "بولندا"
+
+#
+msgid "Polarity"
+msgstr "القطبيه"
+
+#
+msgid "Polarization"
+msgstr "الاستقطاب"
+
+#
+msgid "Polish"
+msgstr "بولندى"
+
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Port A"
+msgstr "مدخل أ"
+
+#
+msgid "Port B"
+msgstr "مدخل ب"
+
+#
+msgid "Port C"
+msgstr "مدخل ج"
+
+#
+msgid "Port D"
+msgstr "مدخل د"
+
+#
+msgid "Portuguese"
+msgstr "برتغالى"
+
+#
+msgid "Positioner"
+msgstr "الموتور"
+
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "التحريك الدقيق للموتور"
+
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "تحريك الموتور"
+
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "ضبط الموتور"
+
+#
+msgid "Positioner storage"
+msgstr ""
+
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"حالة الطاقه التى سيتم التغيير إليها بعد التسجيلات . أختار \"قياسى\" لعدم "
+"تغيير القيم الافتراضيه للاينجما2 أو القيم المعدله بواسطتك"
+
+#
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr ""
+
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
+
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr ""
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
+
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
+
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "اضغط موافق لتحرير الاعدادات المختاره"
+
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
+
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "أضغط موافق لتوسيع هذا المضيف"
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "أضغط موافق ليتم الاعتلاء"
+
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "أضغط موافق لحفظ الاعدادات"
+
+#
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "اضغط موافق للبحث"
+
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
+
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "أضغط موافق لتختار"
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
+
+#
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
+
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "أضغط موافق لتشاهد سجل تغيرات كامل"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
+
+msgid "Prev"
+msgstr "معاينه"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينه"
+
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "معاينة المؤقت الالى"
+
+msgid "Preview menu"
+msgstr "معاينة القائمه"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr ""
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "دى إن اس أبتدائى"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "أولويه"
+
+msgid "Process"
+msgstr "عمليه"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "خصائص العنوان الحالى"
+
+msgid "Protect services"
+msgstr "إحمى القنوات"
+
+msgid "Protect setup"
+msgstr "إحمى الضبط"
+
+msgid "Provider"
+msgstr "مزود"
+
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
+
+#
+msgid "Providers"
+msgstr "مقدمو الخدمه"
+
+msgid "Published"
+msgstr "تم النشر"
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr ""
+
+msgid "Quick"
+msgstr "سريع"
+
+msgid "Quickzap"
+msgstr "انتقال سريع"
+
+#
+msgid "RC Menu"
+msgstr "قائمه الريموت كونترول"
+
+msgid "RF output"
+msgstr "مخرج RF"
+
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS viewer"
+msgstr ""
+
+msgid "Radio"
+msgstr "راديو"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Ram Disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Random"
+msgstr "عشوائى"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "تصنيف"
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "التصنيف"
+
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
+
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
+
+#
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr ""
+
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "هل تريد فعلا الخروج من مشغل MyTube ؟"
+
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "إعادة التشغيل"
+
+msgid "Recently featured"
+msgstr "تم تميزها حديثا"
+
+#
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "إعدادات الاستقبال"
+
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr ""
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Record"
+msgstr "تسجيل"
+
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "وقت تسجيل محدود لوجود مؤقت متعارض %s"
+
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "ملفات مسجله..."
+
+#
+msgid "Recording"
+msgstr "تسجيل"
+
+msgid "Recording paths"
+msgstr "مسارات التسجيل"
+
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "التسجيل قيد التنفيذ أو سيبدأ فى ثوان قليله"
+
+msgid "Recordings"
+msgstr "تسجيلات"
+
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "التسجيلات لها الأوليه دائما"
+
+msgid "Reenter new pin"
+msgstr "أعد إدخال الرقم السرى"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "معدل الأنعاش"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "إختيار معدل الأنعاش"
+
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "مدخلات الفيديو ذات الصله"
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "علاقه"
+
+msgid "Reload"
+msgstr "إعادة تحميل"
+
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "إعادة تحميل القائمه السوداء/البيضاء"
+
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "تذكر الرقم السرى للخدمه"
+
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr "إلغاء تذكر الرقم السرى للخدمه"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "حذف إشاره مرجعيه"
+
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "حذف الـبلج إنز"
+
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "حذف علامه"
+
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "حذف العنوان الحالى المختار"
+
+msgid "Remove failed."
+msgstr "فشل الحذف"
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "إنتهاء الحذف"
+
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "حذف البلج إنز"
+
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "حذف المؤقت الالى المختار"
+
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "حذف ملف nfiغير صالح ؟"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "حذف ملف nfi غير كامل ؟"
+
+msgid "Remove timer"
+msgstr "حذف المؤقت"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "حذف عنوان"
+
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "تم الحذف بنجاح ."
+
+msgid "Removing"
+msgstr "جارى الحذف"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "فشل حذف الدليل%s .قد يكون فارغ ."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "إعادة التسميه"
+
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "إعادة تسمية سجلات العطب"
+
+msgid "Rename your movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Repeat"
+msgstr "إعاده"
+
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "نوع الإعاده"
+
+#
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr ""
+
+msgid "Repeats"
+msgstr "إعادات"
+
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "نوع الوسيط المطلوب"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "تكرار البحث"
+
+#
+msgid "Reset"
+msgstr "إعاده الضبط"
+
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "إعادة المواقع المحفوظه للوضع الافتراضى"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى التكوينات الاخيره الخاصه بك ؟"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Restart"
+msgstr "إعاده التشغيل"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "إعادة تشغيل الاينجما"