msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-29 17:19-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
"Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "5 minutos"
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
msgid "6"
msgstr "6"
"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
"test screens."
msgstr ""
-"Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas aparecam o mais "
+"Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
"saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
"sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Ficheiro vazio é ilegal."
+msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
msgstr "Auto"
msgid "Auto scart switching"
-msgstr "Mudar para Auto Scart"
+msgstr "UsarAuto Scart"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
msgstr "Tempo de inicio"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr ""
+msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
-#, fuzzy
msgid "Choose Location"
-msgstr "Seleccione localização"
+msgstr "Seleccione Localização"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Escolha o Tuner"
msgstr "Escolha a fonte"
msgid "Choose target folder"
-msgstr "Selecciona pasta de destino"
+msgstr "Seleccione "
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Escolha o Tema"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Desligar"
+msgid "Default-Wizard"
+msgstr "Assistente"
+
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
msgstr "FEC"
msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset de Fabrica"
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
msgstr "Islandês"
msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr ""
+msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgstr "Flash Interna"
msgid "Invalid Location"
-msgstr "Localização invalida"
+msgstr "Localização Inválida"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversão"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Modo Escala"
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa do Teclado"
msgstr "Não"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr ""
+msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr ""
+msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Não encontrou posicionador."
msgstr "Por favor reinicie"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Seleccione a drive a pesquisar"
+msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Altere o tempo final da gravação"
msgstr "Escreva o nome da nova marca"
msgid "Please enter a new filename"
-msgstr "Introduza um novo nome para o ficheiro"
+msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
msgstr "Escreva o PIN antigo"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Siga as instruções na TV"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Carregue em OK"
msgstr "Escreva palavra a filtrar"
msgid "Please select the movie path..."
-msgstr "Por favor seleccione a pasta do filme..."
+msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Por favor selecione o tuner B"
msgstr "Refresh Rate"
msgid "Refresh rate selection."
-msgstr ""
+msgstr "Selecção do refresh rate"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Remover Plugins"
msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
msgid "Select refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
msgid "Select video input"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione entrada de Video"
msgid "Select video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione modo de Video"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repita a Sequência"
#, python-format
msgid "Show files from %s"
-msgstr "Mostrar os ficheiros %s"
+msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"want to do that now?"
msgstr ""
+"A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
+"Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
+"continuar?"
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
-"Não existe espaço suficiente na partição seleccionada.\n"
+"Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
"Deseja continuar?"
msgid "This is step number 2."
#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima:"
+msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Usar controlo da alimentação"
msgstr "Entrada VCR"
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Sintonia fina de Video"
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "Assistente do ajuste fino do Video"
+msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
msgid "Video Output"
msgstr "Saída de Video"
msgstr "Assistente de Video"
msgid ""
-"Video input selction\n"
+"Video input selection\n"
"\n"
"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
"input port).\n"
"\n"
"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
+"Selecção da entrada de video\n"
+"\n"
+"Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
+"de entrada).\n"
+"\n"
+"A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
msgid "Video mode selection."
-msgstr ""
+msgstr "Selecção do modo de video"
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Ver Rass interactivo..."
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"Please press OK to begin."
msgstr ""
+"Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
+"preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
+"Carregue OK para começar"
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
"Introduzir PIN?"
msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr ""
+msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
msgstr "Saír da lista de filmes"
msgid "fine-tune your display"
-msgstr "Ajuste fino"
+msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
msgid "free diskspace"
msgstr "Espaço livre"
msgstr "seleccione o filme"
msgid "select the movie path"
-msgstr "Seleccione a pasta do filme"
+msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
msgid "service pin"
msgstr "PIN do canal"
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Adicionar titulo..."
-#~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-#~ msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
-
-#~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-#~ msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
-
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Gravar"
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Editar o titulo..."
-#~ msgid "Factoryreset"
-#~ msgstr "Reset Fábrica"
-
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Jogos / Plugins"