Merge remote-tracking branch 'origin/bug_785_fix_rtl_group_epg'
[enigma2.git] / po / et.po
index 8f4b77cca348bc04f3df2872b63bbd0a5b5bab41..39f3ba7d469fa58dfc65c6d2d326e21a23485917 100755 (executable)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 12:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:47+0200\n"
 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 
@@ -57,15 +57,14 @@ msgid ""
 "Online update of your Dreambox software."
 msgstr ""
 "\n"
-"Uuendab vastuvõtja tarkvara"
+"Uuendab vastuvõtja tarkvara."
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr ""
 "\n"
-"Jätkamiseks vajuta OK"
+"Jätkamiseks vajuta OK."
 
 #
 msgid ""
@@ -99,7 +98,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
@@ -125,81 +123,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
 
-#
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 msgid " Results"
-msgstr "Tulemused"
+msgstr " Tulemused"
 
-#
 msgid " extensions."
-msgstr "Laiendused"
+msgstr " laiendused."
 
 msgid " ms"
-msgstr ""
+msgstr " ms"
 
-#
 msgid " packages selected."
-msgstr " paketti valitud"
+msgstr " paketti valitud."
 
-#
 msgid " updates available."
 msgstr " uuendust saadaval."
 
 msgid " wireless networks found!"
-msgstr "WiFi võrku leitud!"
+msgstr " WiFi võrku leitud!"
 
-#
 msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
 
-#
 msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
 
-#
 msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
 
-#
 msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
 
-#
 msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
 
-#
 msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
 
-#
 msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
 
-#
 msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
 
-#
 msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
 
-#
 msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
 
 #
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%d konflikt (i) leiti uute taimerite lisamisel:\n"
+"%s"
+
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr "%d protsessi käib taustal"
+msgstr "%d protsessi käib tausta!"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
@@ -209,14 +199,12 @@ msgstr "%d min"
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d kanalit leitud!"
 
-#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
 
 #
 #, python-format
@@ -227,12 +215,14 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB vaba)"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
-#
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s juures %s"
+
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
 
@@ -240,24 +230,11 @@ msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tühi)"
 
-#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
+msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
 
-#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
-
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
-"paigaldada!"
+msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
 
 #
 msgid "0"
@@ -294,11 +271,9 @@ msgstr "13 V"
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
-#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
-#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
@@ -306,7 +281,6 @@ msgstr "16:10 PanScan"
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
@@ -338,11 +312,9 @@ msgstr "4"
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
-#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
@@ -398,11 +370,17 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "BackToTheRoots välimus.. aga Warp-8 kiirusega."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
+
 msgid "A basic ftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Põhi-ftp klient"
 
 msgid "A client for www.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "www.dyndns.org klient"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -413,9 +391,11 @@ msgstr ""
 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
 
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
+msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
+
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Vastuvõtja simulatsioon SG-Atlantis ekraanilt."
 
-#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -436,10 +416,13 @@ msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
 
 msgid "A graphical EPG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Graafiline EPG liides"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Graafiline EPG liides ja EPG haldur"
 
 msgid "A graphical EPG interface."
-msgstr ""
+msgstr "Graafiline EPG liides."
 
 #
 msgid ""
@@ -450,13 +433,13 @@ msgstr ""
 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
 
 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
 
 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
-msgstr ""
+msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
 
 msgid "A nice looking skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Kena välimus Kernilt"
 
 #
 #, python-format
@@ -475,30 +458,25 @@ msgstr ""
 "Hetkel salvestatakse.\n"
 "Mida soovid teha?"
 
-#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr ""
-"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
-"enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
+"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
+"sätteid."
 
-#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
-"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
-"enne kui käivitad satelliidi otsimise."
+"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
 
-#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
+msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
 
-#
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr "Otsime uuendusi..."
+msgstr "Otsime uuendusi."
 
 #
 msgid ""
@@ -511,9 +489,8 @@ msgstr ""
 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
 
 msgid "A simple downloading application for other plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
 
-#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -529,19 +506,16 @@ msgstr ""
 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
 "lülitada. Kas lülitab?"
 
-#
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
+msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
 
-#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
-"Keela TV ja proovi uuesti\n"
+"Keela TV ja proovi uuesti?\n"
 
-#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Heli- ja pildisätted"
 
@@ -572,15 +546,14 @@ msgstr "Katkesta seadistusabi."
 msgid "About"
 msgstr "Süstemiinfo"
 
-#
 msgid "About..."
-msgstr "Süsteemiinfo"
+msgstr "Süsteemiinfo..."
 
 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
 
 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
-msgstr ""
+msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
 
 #
 msgid "Accesspoint:"
@@ -628,7 +601,6 @@ msgstr "Lisa"
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Lisa lemmik"
 
-#
 msgid "Add WLAN configuration?"
 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
 
@@ -638,7 +610,7 @@ msgstr "Lisa marker"
 
 #
 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
 
 #
 msgid "Add a new title"
@@ -653,7 +625,7 @@ msgstr "Lisa uus AutoTimer"
 
 #
 msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
 
 #
 msgid "Add timer"
@@ -678,19 +650,17 @@ msgid "Add zap timer instead of record timer?"
 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
 
 msgid "Added: "
-msgstr "Lisatud:"
+msgstr "Lisatud: "
 
-#
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
 msgstr ""
 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
-"lubatud"
+"lubatud."
 
-#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
-msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
+msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
 
 #
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
@@ -709,10 +679,10 @@ msgstr ""
 "valikuks."
 
 msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
 
 msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
 
 #
 msgid "Advanced Options"
@@ -742,6 +712,8 @@ msgid ""
 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
 "standby-mode."
 msgstr ""
+"Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
+"Teie vastuvõtja ooterežiimi."
 
 #
 msgid "After event"
@@ -756,9 +728,8 @@ msgstr ""
 "juhendist, kuidas seda teha."
 
 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
 
-#
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -780,10 +751,10 @@ msgid "Allow zapping via Webinterface"
 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
 
 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
-msgstr ""
+msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
 
 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
 
 #
 msgid "Alpha"
@@ -793,9 +764,8 @@ msgstr "Alfa"
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
 
-#
 msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Tüüneri prioriteet"
+msgstr "Tuuneri prioriteet"
 
 msgid "Always ask"
 msgstr "Alati küsi"
@@ -807,20 +777,17 @@ msgstr "Küsi alati enne saatmist"
 msgid "Ammount of recordings left"
 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
 
-#
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
+msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
 
 msgid "An error occured."
-msgstr "Leidis aset viga"
+msgstr "Leidis aset viga."
 
-#
 msgid "An unknown error occured!"
-msgstr "Tundmatu viga"
+msgstr "Tundmatu viga!"
 
-#
 msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
+msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
 
 #
 msgid "Arabic"
@@ -834,12 +801,11 @@ msgstr ""
 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
 "\n"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
-"kas soovid taastada\n"
+"Kas soovid taastada\n"
 "seda varukoopiat:\n"
 
 #
@@ -854,12 +820,11 @@ msgstr ""
 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
 "\n"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
-"kas soovid taastada\n"
+"Kas soovid taastada\n"
 "seda varukoopiat:\n"
 
 #
@@ -875,6 +840,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
+"\n"
 
 #
 msgid "Artist"
@@ -895,19 +862,24 @@ msgstr "Küsi kasutajalt"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Pildisuhe"
 
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Pildisuhe"
+
 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
-msgstr ""
+msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
 
 msgid "Atheros"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros"
 
 #
 msgid "Audio"
 msgstr "Heli"
 
-#
 msgid "Audio Options..."
-msgstr "Helisätted"
+msgstr "Helisätted..."
+
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Heli PID"
 
 msgid "Audio Sync"
 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
@@ -919,16 +891,16 @@ msgid ""
 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
 "synchronous to the picture."
 msgstr ""
+"AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
+"sünkroonis pildiga."
 
 #
 msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Austraalia"
 
-#
 msgid "Author: "
-msgstr "Automaatne"
+msgstr "Autor: "
 
-#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Autoriseerimismoodus"
 
@@ -940,7 +912,6 @@ msgstr "Automaatne"
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
 
-#
 msgid "Auto flesh"
 msgstr ""
 
@@ -967,6 +938,17 @@ msgid ""
 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
 "criteria."
 msgstr ""
+"AutoTimer otsib  EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
+"otsingukriteeriumitele."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "AutoTaimer lisatud"
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "AutoTimer muudetud"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "AutoTaimer eemaldatud"
 
 #
 msgid "Automatic"
@@ -977,30 +959,51 @@ msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automaatotsing"
 
 msgid "Automatic volume adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
 
 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
-msgstr ""
+msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
 
 msgid "Automatically change video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
 
 msgid ""
 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
 "resolution you are watching."
 msgstr ""
+"Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
 
 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
 
 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
-msgstr ""
+msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
 
 msgid "Automatically refresh EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
 
 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
 msgstr ""
+"Autoresolutsiooni test:\n"
+"Kas %s on ok?"
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Autoresolutsiooni vahetus"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Autoresolutsiooni ei tööta Scart/DVI-PC režiimis"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Autoresolutsiooni seaded"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Autoresolutsiooni video seaded"
 
 msgid "Autos & Vehicles"
 msgstr "Autod"
@@ -1021,10 +1024,10 @@ msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
 
 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
 
 #
 msgid "BB"
@@ -1042,6 +1045,12 @@ msgstr "BER:"
 msgid "Back"
 msgstr "Tagasi"
 
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Taga, alumine USB pesa"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Taga, ülemine USB pesa"
+
 #
 msgid "Background"
 msgstr "Taust"
@@ -1070,13 +1079,12 @@ msgstr "Sagedusala"
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ribalaius"
 
-#
 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta salvestust peale \"praegust\" saadet"
 
 #
 msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
 
 #
 msgid "Begin time"
@@ -1102,7 +1110,6 @@ msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
 
-#
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitrate:"
 
@@ -1114,36 +1121,40 @@ msgid "Blue boost"
 msgstr "Sinine boost"
 
 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
 
 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
 
 #
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lemmikud"
 
-#
 msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriit kaustad"
 
 #
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasiilia"
 
 #
 msgid "Brightness"
 msgstr "Heledus"
 
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr "Sirvi ORF ja SAT1 Teleteksti internetist."
+
 msgid "Browse for and connect to network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
 
 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
 
 #
 msgid "Browse network neighbourhood"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi võrgunaabreid"
 
 #
 msgid "Burn DVD"
@@ -1157,11 +1168,21 @@ msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Kirjuta DVD-le"
 
 msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
 
-#
 msgid "Bus: "
-msgstr "Siin:"
+msgstr "Siin: "
+
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr "Seda lubades saated ei ühtu, kui nad ei toimu tetavatel päevadel."
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
 
 #
 msgid ""
@@ -1184,6 +1205,8 @@ msgid ""
 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
 msgstr ""
+"CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
+"AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
 
 #
 msgid "CI assignment"
@@ -1191,13 +1214,11 @@ msgstr "CI määrangud"
 
 #
 msgid "CIFS share"
-msgstr ""
+msgstr "CIFS võrgukoht"
 
-#
 msgid "CVBS"
 msgstr "Komposiit (CVBS)"
 
-#
 msgid "Cable"
 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
 
@@ -1205,27 +1226,25 @@ msgstr "Kaabel (DVB-C)"
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
 
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
+
 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
 
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
 
 #
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
 
 #
 msgid "Cancel"
 msgstr "Tühista"
 
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
-
-#
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Maht:"
+msgstr "Maht: "
 
 #
 msgid "Card"
@@ -1249,11 +1268,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
 
 msgid "Change default recording offset?"
-msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
-
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Vaheta kausta."
+msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
 
 msgid "Change hostname"
 msgstr "Muuda nime"
@@ -1262,27 +1277,24 @@ msgstr "Muuda nime"
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Vaheta parool"
 
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Vaheta kanali kood"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Muuda kanali PIN"
 
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Vaheta kanali koodid"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
 
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Vaheta seadete kood"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
 
 #
 msgid "Change step size"
 msgstr "Muuda sammu suurust"
 
 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
+msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
 
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Muudatuste logi"
 
 #
 msgid "Channel"
@@ -1295,9 +1307,8 @@ msgstr "Kanalite valik"
 msgid "Channel audio:"
 msgstr "Helikanal:"
 
-#
 msgid "Channel not in services list"
-msgstr "Vaheta kanali koodid"
+msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
 
 #
 msgid "Channel:"
@@ -1310,9 +1321,8 @@ msgstr "Kanalilisti menüü"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalid"
 
-#
 msgid "Chap."
-msgstr "Peatükk"
+msgstr "Peatükk."
 
 #
 msgid "Chapter"
@@ -1326,19 +1336,15 @@ msgstr "Peatükk:"
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrolli"
 
-#
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
+msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
 
-#
 msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Vali tüüner"
+msgstr "Vali tuuner"
 
-#
 msgid "Choose a wireless network"
-msgstr "Vali WiFi võrk "
+msgstr "Vali WiFi võrk"
 
-#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Vali failid"
 
@@ -1351,13 +1357,11 @@ msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Vali nimekiri"
 
 msgid "Choose image to download"
-msgstr ""
+msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
 
-#
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Vali kataloog"
 
-#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Vali allikas"
 
@@ -1365,17 +1369,14 @@ msgstr "Vali allikas"
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Vali uus Välimus"
 
-#
 msgid "Circular left"
-msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
+msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
 
-#
 msgid "Circular right"
-msgstr "ringpolarisatsioon parem"
+msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
 
-#
 msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Classikaline"
 
 #
 msgid "Cleanup"
@@ -1390,10 +1391,10 @@ msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Puhastusabilise seaded"
 
 msgid "Cleanup timerlist automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
 
 msgid "Cleanup timerlist automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
 
 #
 msgid "CleanupWizard"
@@ -1404,7 +1405,7 @@ msgid "Clear before scan"
 msgstr "Kustuta kanalid"
 
 msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
+msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
 
 #
 msgid "Clear log"
@@ -1424,21 +1425,11 @@ msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Sulge pealkirja valik"
 
-#
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Code rate (kõrge)"
-
-#
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Code rate (madal)"
-
-#
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Code rate (HP)"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
 
-#
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Code rate (LP)"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Collection name"
@@ -1454,7 +1445,7 @@ msgstr "Värvuse formaat"
 
 #
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Komöödia"
 
 #
 msgid "Command execution..."
@@ -1480,15 +1471,13 @@ msgstr "CI määrangud"
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "CI liides"
 
-#
 msgid "Communication"
-msgstr "Salvestuskoht"
+msgstr "Suhtlus"
 
 #
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "CompactFlash"
 
-#
 msgid "Complete"
 msgstr "Valmis"
 
@@ -1508,7 +1497,7 @@ msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
 
 #
 msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
 
 #
 msgid "Configure interface"
@@ -1519,7 +1508,7 @@ msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Seadista nimeserverid"
 
 msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
 
 #
 msgid "Configure your internal LAN"
@@ -1529,7 +1518,6 @@ msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Seadista võrk uuesti"
 
-#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
 
@@ -1553,18 +1541,20 @@ msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
 msgid "Connected to"
 msgstr "Ühendatud"
 
-#
 msgid "Connected!"
-msgstr "Ühendatud"
+msgstr "Ühendatud!"
 
-#
 msgid "Constellation"
-msgstr "konstellatsioon"
+msgstr "Konstellatsioon"
 
 #
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
 
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Jätka"
+
 #
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Jätka taustal"
@@ -1578,28 +1568,28 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
 
 msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
 
 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
 
 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
 
 msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
 
 msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
 
 msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
 
 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
 
 #
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
@@ -1618,6 +1608,10 @@ msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
 
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr "Ei saa salvestada vigast teenust %s"
+
 #
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Vealogi seaded"
@@ -1647,13 +1641,13 @@ msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Loo DVD-ISO"
 
 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
 
 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Tee video DVD-st backup"
 
 msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr "Loo uus AutoTaimer"
+msgstr "Loo uus AutoTaimer."
 
 msgid "Create a new timer using the classic editor"
 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
@@ -1666,13 +1660,13 @@ msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
 
 msgid "Create preview pictures of your Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
 
 msgid "Create remote timers"
-msgstr ""
+msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
 
 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
 
 #
 #, python-format
@@ -1692,35 +1686,33 @@ msgid "Current Transponder"
 msgstr "Hetke transponder"
 
 msgid "Current device: "
-msgstr ""
+msgstr "Praegune seade: "
 
-#
 msgid "Current settings:"
-msgstr "Hetke sätted"
+msgstr "Hetke sätted:"
 
-#
 msgid "Current value: "
-msgstr "Praegune väärtus:"
+msgstr "Praegune väärtus: "
 
 #
 msgid "Current version:"
 msgstr "Hetke versioon:"
 
 msgid "Currently installed image"
-msgstr ""
+msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tava (%s)"
 
 #
 msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Tavaasukoht"
 
 #
 msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Sea kõrvalekalle"
 
 #
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
@@ -1739,23 +1731,23 @@ msgid "Customize"
 msgstr "Seadista"
 
 msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
 
 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
 
 #
 msgid "Cut"
 msgstr "Lõika"
 
 msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Lõika filmi"
 
 msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Lõika filmi."
 
 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
 
 msgid ""
 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
@@ -1763,10 +1755,13 @@ msgid ""
 "cut'.\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
+"CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
+"Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
+"lõiget'.\n"
+"Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
 
-#
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Määra lõikekohad"
+msgstr "Määra lõikekohad..."
 
 #
 msgid "Czech"
@@ -1774,7 +1769,7 @@ msgstr "Tšehhi"
 
 #
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tśehhi Vabariik"
 
 #
 msgid "D"
@@ -1795,6 +1790,9 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "DVD seade"
+
 #
 msgid "DVD File Browser"
 msgstr "DVD failibrauser"
@@ -1803,22 +1801,24 @@ msgstr "DVD failibrauser"
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD-mängija"
 
-#
 msgid "DVD Titlelist"
-msgstr "DVD nimekiri "
+msgstr "DVD nimekiri"
 
 #
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD Tööriistad"
 
 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
 
 msgid ""
 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
 msgstr ""
+"DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
+"DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
+"iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
 
 #
 msgid "Danish"
@@ -1859,11 +1859,9 @@ msgstr "Vaikimisi"
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Vaikimisi sätted"
 
-#
 msgid "Default movie location"
 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
 
-#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
 
@@ -1871,15 +1869,24 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Vaikimisi"
 
 msgid "Define a startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Määra alguskanal"
 
 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Delay"
 msgstr "Viide"
 
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Oota x sekundit peale saate algust"
+
 #
 msgid "Delete"
 msgstr "Kustuta"
@@ -1898,7 +1905,7 @@ msgstr "Kustutamine nurjus!"
 
 #
 msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta haage"
 
 #
 #, python-format
@@ -1920,34 +1927,21 @@ msgstr "Kirjeldus"
 msgid "Deselect"
 msgstr "Tühista valik"
 
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Sihtkataloog"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Laienduse detailid"
-
 msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Laienduse detailid: "
 
-#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Leitud kõvaketas:"
 
-#
 msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Leitud tüünerid:"
+msgstr "Leitud tuunerid:"
 
-#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
-#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
-#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
@@ -1967,19 +1961,17 @@ msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
 msgid "Dialing:"
 msgstr "Valin numbrit:"
 
-#
 msgid "Digital contour removal"
-msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
+msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
 
 msgid "Dir:"
 msgstr "Kaust:"
 
 msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
 
-#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
+msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
 
 #
 #, python-format
@@ -1998,13 +1990,8 @@ msgstr "Keela"
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Sulge pilt-pildis"
 
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Peida subtiitrid"
-
-#
 msgid "Disable crashlog reporting"
-msgstr "Keela vealogie saatmine"
+msgstr "Keela vealogide saatmine"
 
 #
 msgid "Disable timer"
@@ -2052,41 +2039,46 @@ msgid "Display search results by:"
 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
 
 msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Näita pilte ekraanil"
 
 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
-"laiendust \"%s\"? "
+"laiendust \"%s\"?"
 
-#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
-"Selleks kulub palju aega!!!"
+"Selleks kulub palju aega!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti soovid kustutada %s\n"
+"%s?"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
-"seda laiendust \"%s\"? "
+"seda laiendust \"%s\"?"
 
 msgid "Do you really want to exit?"
 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
@@ -2123,7 +2115,7 @@ msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
 
 #
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
@@ -2144,9 +2136,8 @@ msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
 
-#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
+msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
 
 #
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
@@ -2160,11 +2151,8 @@ msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
 
-#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr ""
-"Kas soovid jätkata\n"
-"vaatamist katkestatud kohalt?"
+msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
 
 msgid "Do you want to see more entries?"
 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
@@ -2205,10 +2193,9 @@ msgstr "Ära küsi, saada ära"
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
+msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
 
 #
 #, python-format
@@ -2221,7 +2208,7 @@ msgstr "Allalaadimine"
 
 #, python-format
 msgid "Download %s from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Laadi alla %s serverist"
 
 #
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
@@ -2235,18 +2222,13 @@ msgid "Download Video"
 msgstr "Lae video alla"
 
 msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Lae faile Rapidsharest"
 
 msgid "Download location"
 msgstr "Allalaadimise koht"
 
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Allalaadimine USB-le  nurjus:"
-
-#
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
+msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
 
 #
 msgid "Downloadable plugins"
@@ -2260,20 +2242,23 @@ msgstr "Laetakse alla"
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
 
-#
 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
 
-#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
 
-#
 msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
+msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
+
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
 
 msgid "Duration: "
-msgstr "Kestus:"
+msgstr "Kestus: "
 
 #
 msgid "Dutch"
@@ -2300,8 +2285,10 @@ msgid ""
 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
 "epg information on these channels."
 msgstr ""
+"EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
+"ooteasendis\n"
+"(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
 
-#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
@@ -2336,7 +2323,7 @@ msgstr "Muuda pealkirja"
 
 #
 msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda valikute nimekirja"
 
 #
 msgid "Edit chapters of current title"
@@ -2357,10 +2344,10 @@ msgid "Edit settings"
 msgstr "Muuda seadeid"
 
 msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
 
 msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
 
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
@@ -2392,7 +2379,7 @@ msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "EPG"
 
 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
 
 #
 msgid "Enable"
@@ -2401,10 +2388,24 @@ msgstr "Luba"
 msgid "Enable /media"
 msgstr "Luba /media"
 
-#
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Luba 1080p24"
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Luba 1080p25"
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Luba 1080p30"
+
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
 
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Luba 720p24"
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Luba Autoresolutsioon"
+
 #
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgstr "Luba puhastusabiline?"
@@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr "Luba teenuse piirangud"
 
 #
 msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Luba striimimise autentimine"
 
 #
 msgid "Enable multiple bouquets"
@@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr "Luba lapselukk"
 msgid ""
 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
 "extension menu."
-msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
+msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
 
 #
 msgid "Enable timer"
@@ -2459,9 +2460,8 @@ msgstr ""
 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
 "täpitähti õieti näha."
 
-#
 msgid "Encrypted: "
-msgstr "Kodeeritud:"
+msgstr "Kodeeritud: "
 
 #
 msgid "Encryption"
@@ -2485,17 +2485,15 @@ msgstr "Kodeering:"
 
 #
 msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
 
 #
 msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemiku lõpp"
 
-#
 msgid "End time"
 msgstr "Lõpetamise aeg"
 
-#
 msgid "EndTime"
 msgstr "Lõpetamise aeg"
 
@@ -2507,6 +2505,8 @@ msgid ""
 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
 msgstr ""
+"Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
+"vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
 
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
@@ -2523,62 +2523,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
-
 msgid "Enter IP to scan..."
 msgstr "Sisesta IP..."
 
-#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
-
-#
 msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Mine peamenüüsse"
+msgstr "Mine peamenüüsse..."
 
 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
 
 #
 msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta valikud:"
 
 msgid "Enter password:"
-msgstr "Sisesta parool"
+msgstr "Sisesta parool:"
 
 msgid "Enter pin code"
 msgstr "Sisesta pin kood"
 
 #
 msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
 
 #
 msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeta võrgukoht:"
 
 #
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Sisesta kood"
 
 msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
+msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
 
 msgid "Enter username:"
 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
 
-#
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
-msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
+msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
 
 msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
+msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
 
 #
 msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Meelelahutus"
 
 #
 msgid "Error"
@@ -2601,6 +2591,9 @@ msgstr ""
 msgid "Estonian"
 msgstr "Eesti"
 
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Etherneti võrguseade"
+
 #
 msgid "Eventview"
 msgstr "Telekava"
@@ -2613,26 +2606,25 @@ msgid "Exact match"
 msgstr "Täpne vaste"
 
 msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
+msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
 
 #
 msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Välista"
 
 #
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
 
 msgid "Execute TuxboxPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
 
 #
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Käivituse progress:"
 
-#
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Käivitus lõppenud!"
+msgstr "Käivitus lõppenud!!"
 
 #
 msgid "Exif"
@@ -2647,7 +2639,7 @@ msgid "Exit editor"
 msgstr "Välju redaktorist"
 
 msgid "Exit input device selection."
-msgstr ""
+msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
 
 #
 msgid "Exit network wizard"
@@ -2661,7 +2653,6 @@ msgstr "Välju puhastusabilisest"
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
 
-#
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
 
@@ -2669,13 +2660,11 @@ msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
 msgid "Expert"
 msgstr "Ekspert"
 
-#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Laiendatud  võrguseaded"
+msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
 
-#
 msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Laiendatud seaded"
+msgstr "Laiendatud seaded..."
 
 #
 msgid "Extended Software"
@@ -2701,8 +2690,9 @@ msgid ""
 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
 "a server using the file transfer protocol."
 msgstr ""
+"FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
+"kasutades failivahenduse protokolli FTP."
 
-#
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Algseadistuse taaste"
 
@@ -2720,7 +2710,6 @@ msgstr "Ventilaator %d"
 msgid "Fan %d PWM"
 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
@@ -2737,9 +2726,8 @@ msgstr "Kiire DiSEqC"
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Edasikerimise kiirused"
 
-#
 msgid "Fast epoch"
-msgstr "kiire kerimine"
+msgstr "Kiire kerimine"
 
 #
 msgid "Favourites"
@@ -2747,11 +2735,11 @@ msgstr "Lemmikud"
 
 #
 msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
 
 #
 msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
 
 msgid "Filesystem Check"
 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
@@ -2762,19 +2750,21 @@ msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
 
 #
 msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Film & Animatsioon"
 
-#
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
 
-#
 msgid ""
 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
 "it's Description.\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
+"abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
+"kus on kirjelduses tekst nt. \n"
+"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
 
 #
 msgid "Finetune"
@@ -2784,11 +2774,9 @@ msgstr "Peenhäälestus"
 msgid "Finished"
 msgstr "Lõppenud"
 
-#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
 
-#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
 
@@ -2796,15 +2784,14 @@ msgstr "Võrgu restart on tehtud"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Soome"
 
-msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
 msgstr ""
 
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
 
-#
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
@@ -2816,10 +2803,17 @@ msgstr "Flashimine nurjus"
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
 
-#
 msgid "Format"
 msgstr "Formaadi"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+"Leiti %d ühilduvat saadet.\n"
+"%d taimerit lisati ja %d muudeti. %d konflikti."
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Found a total of %d matching Events.\n"
@@ -2828,17 +2822,13 @@ msgstr ""
 "Leidus kokku %d vastet.\n"
 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
 
-#
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
-
 #
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
 
 #
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Prantsusmaa"
 
 #
 msgid "French"
@@ -2868,15 +2858,17 @@ msgstr "R"
 msgid "Friday"
 msgstr "Reede"
 
-#
 msgid "Frisian"
-msgstr "Reede"
+msgstr "Friisi"
 
 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
+
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "Ees USB port"
 
 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
 
 #
 #, python-format
@@ -2887,7 +2879,6 @@ msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
 
-#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -2897,20 +2888,19 @@ msgstr ""
 "Kas käivitan uuesti?"
 
 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
-msgstr ""
+msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
 
 msgid ""
 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
 
 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
-msgstr ""
+msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
 
 #
 msgid "Gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Mängud"
 
-#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -2930,41 +2920,43 @@ msgstr "Üldine PCM viide"
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
 
-#
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+
 msgid "Genre"
-msgstr "Zanr:"
+msgstr "Zanr"
 
 #
 msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Ehtne Dreambox"
 
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
 
 msgid "Genuine Dreambox verification"
-msgstr ""
+msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Saksa"
 
 msgid "German storm information"
-msgstr ""
+msgstr "Saksamaa tormi info"
 
 msgid "German traffic information"
-msgstr ""
+msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
 
 msgid "Germany"
 msgstr "Saksamaa"
 
 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
 
 msgid "Get latest experimental image"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
 
 msgid "Get latest release image"
-msgstr ""
+msgstr "Leia uusim image"
 
 #
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
@@ -2973,7 +2965,6 @@ msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
 msgid "Global delay"
 msgstr "Globaalne viide"
 
-#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Goto 0"
 
@@ -2982,12 +2973,14 @@ msgid "Goto position"
 msgstr "Mine kohale"
 
 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
-msgstr ""
+msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
 
 msgid ""
 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
 msgstr ""
+"GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
+"Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
 
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
@@ -3004,31 +2997,32 @@ msgid "Green boost"
 msgstr "Roheline boost"
 
 msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Guard Interval"
+msgid "Guard interval"
 msgstr "Kaitsevahemik"
 
-#
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
-
 #
 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
+
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "HD Progressive Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "HD videos"
 msgstr "HD videod"
 
 msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Port"
 
 msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Port"
 
 #
 msgid "Harddisk"
@@ -3045,6 +3039,9 @@ msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
 msgid "Help"
 msgstr "Abi"
 
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Peidetud võrk"
+
 #
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Võrgu SSID"
@@ -3053,14 +3050,9 @@ msgstr "Võrgu SSID"
 msgid "Hidden networkname"
 msgstr "Varjatud võrgunimi"
 
-#
-msgid "Hierarchy Information"
+msgid "Hierarchy info"
 msgstr "Hierarhia teave"
 
-#
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hierarhia olek"
-
 #
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
@@ -3068,20 +3060,17 @@ msgstr "Kõrge bitrate tugi"
 msgid "History"
 msgstr "Ajalugu"
 
-#
 msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Holland"
 
-#
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
-#
 msgid "Horizontal"
-msgstr "horisontaal"
+msgstr "Horisontaal"
 
 msgid "Hotplugging for removeable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
 
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
@@ -3091,9 +3080,8 @@ msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
 
-#
 msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Howto & Stiil"
 
 #
 msgid "Hue"
@@ -3104,18 +3092,17 @@ msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungari"
 
 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
 
-#
 msgid "IP Address"
-msgstr "IP Address"
+msgstr "IP Aadress"
 
 #
 msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
 
 msgid "IRC Client for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "IRC klient Enigma2-le"
 
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
@@ -3132,10 +3119,8 @@ msgstr "Island"
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
 msgstr ""
-"Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
-"enda ajast."
 
 #
 msgid ""
@@ -3165,36 +3150,31 @@ msgstr ""
 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
 
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
-
 #
 msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi autotaimer"
 
 #
 msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi olemasolev taimer"
 
 #
 msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi EPG-st"
 
 #
 msgid "In Progress"
 msgstr "Toimumas"
 
-#
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
-"tüünerit.\n"
+"tuunerit!\n"
 
 #
 msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa arvatud"
 
 #
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
@@ -3202,12 +3182,12 @@ msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
 
 #
 msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda viidet"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
 
 #
 msgid "Increased voltage"
@@ -3217,11 +3197,9 @@ msgstr "Suurendatud pinge"
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
 
-#
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
@@ -3233,57 +3211,52 @@ msgstr "Inforiba"
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
 
-#
 msgid "Information"
 msgstr "Info"
 
-#
 msgid "Init"
 msgstr "Algseaded"
 
-#
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr ""
+
 msgid "Initial location in new timers"
-msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
+msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
 
 #
 msgid "Initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Vorminda"
 
-#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Formaadi"
 
-#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
 
-#
 msgid "Input"
-msgstr "Tee valik"
+msgstr "Sisend"
 
 msgid "Input device setup"
-msgstr ""
+msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
 
 msgid "Input devices"
-msgstr ""
+msgstr "Sisendseadmed"
 
-#
 msgid "Install"
 msgstr "Installin"
 
-#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
 
-#
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
 
-#
 msgid "Install extensions."
 msgstr "Installi laiendused."
 
-#
 msgid "Install local extension"
 msgstr "Installi kohalik laiendus"
 
@@ -3291,53 +3264,36 @@ msgstr "Installi kohalik laiendus"
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
 
-#
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Installin tarkvara..."
 
-#
 msgid "Installation finished."
-msgstr "Käivitus lõppenud!"
+msgstr "Installimine lõppenud."
 
-#
 msgid "Installing"
 msgstr "Installin"
 
-#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Installin tarkvara..."
 
-#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
 
-#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
 
-#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
+msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
 
-#
 msgid "Instant Record..."
-msgstr "Kohene salvestus"
+msgstr "Kohene salvestus..."
 
 #
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
 
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Sisemine võrgukaart"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Sisemine WiFi"
-
-#
 msgid "Interface: "
-msgstr "Liides:"
+msgstr "Liides: "
 
 #
 msgid "Intermediate"
@@ -3348,10 +3304,13 @@ msgid "Internal Flash"
 msgstr "Sisemine flash-mälu"
 
 msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Sisemine LAN adapter."
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Sisemine USB pesa"
 
 msgid "Internal firmware updater"
-msgstr ""
+msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
 
 #
 msgid "Invalid Location"
@@ -3365,34 +3324,33 @@ msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
-msgstr ""
+msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Vigane serveri vastus."
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
 #, python-format
 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
 
 #
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vale valik"
 
 #
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversioon"
 
-#
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
 #
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Iirimaa"
 
 #
 msgid "Is this videomode ok?"
@@ -3400,7 +3358,7 @@ msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
 
 #
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Iisrael"
 
 #
 msgid ""
@@ -3410,24 +3368,29 @@ msgid ""
 "Service (inside a Bouquet).\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
+"neid.\n"
+"Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
+"teenusel (kanalivaliku sees).\n"
+"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
 
 #
 msgid "Italian"
 msgstr "Itaalia"
 
 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
 
 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
-msgstr ""
+msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
 
 #
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Itaalia"
 
 #
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Jaapan"
 
 #
 msgid "Job View"
@@ -3439,59 +3402,57 @@ msgid "Just Scale"
 msgstr "Alati kogu ekraan"
 
 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
 
 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
 
 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
 
 msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
 
 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
 
 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
 
 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
 
 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
 
 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
 
 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
 
 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
 
 msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's simple välimus"
 
 msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 välimus"
 
 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
 
 msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernis HD1 välimus"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
 
 #
 msgid "Keyboard"
@@ -3501,7 +3462,6 @@ msgstr "Klaviatuur"
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Klaviatuur"
 
-#
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Klaviatuuri valimine"
 
@@ -3510,14 +3470,13 @@ msgid "Keymap"
 msgstr "Klahvide asetus"
 
 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
-msgstr ""
+msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
 
-#
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
 
 msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "LAN ühendus"
 
 #
 msgid "LNB"
@@ -3547,6 +3506,11 @@ msgstr "Keele valik"
 msgid "Last config"
 msgstr "Viimane seadistus"
 
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Last speed"
 msgstr "Eelmine kiirus"
@@ -3567,7 +3531,6 @@ msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
 msgid "Left"
 msgstr "Vasak"
 
-#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
@@ -3596,7 +3559,6 @@ msgstr "Piirid kasutusel"
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "Lingi kvaliteet:"
 
-#
 msgid "Link:"
 msgstr "Link:"
 
@@ -3604,15 +3566,18 @@ msgstr "Link:"
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
 
+msgid "List available networks"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
 
 msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
 
 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
 
 #
 msgid "Lithuanian"
@@ -3626,13 +3591,12 @@ msgstr "Laadi"
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
 
-#
 msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Laadi feed alustades:"
 
 #
 msgid "Load movie-length"
-msgstr ""
+msgstr "Laadi filmi kestus"
 
 #
 msgid "Local Network"
@@ -3640,9 +3604,8 @@ msgstr "Kohalik võrk"
 
 #
 msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
 
-#
 msgid "Location"
 msgstr "Salvestuskoht"
 
@@ -3663,7 +3626,7 @@ msgid "Long Keypress"
 msgstr "Pikk klahvivajutus"
 
 msgid "Long filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Pikad failinimed"
 
 #
 msgid "Longitude"
@@ -3671,19 +3634,20 @@ msgstr "Pikkuskraad"
 
 #
 msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
 
 #
 msgid ""
 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
+"võeta arvesse!"
 
 #
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC-kaart"
 
-#
 msgid "MORE"
 msgstr "VEEL"
 
@@ -3712,25 +3676,24 @@ msgid "Manage extensions"
 msgstr "Halda laiendusi"
 
 msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Halda kohalike faile"
 
 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
-msgstr ""
+msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
 
 msgid "Manage logos to display at boottime"
-msgstr ""
+msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
 
 #
 msgid "Manage network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Halda võrgukohti"
 
 msgid ""
 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
-msgstr ""
+msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
 
-#
 msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Halda oma võrgukohti..."
 
 #
 msgid "Manage your receiver's software"
@@ -3740,7 +3703,10 @@ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Käsiotsing"
 
-#
+msgid "Manual configuration"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
 
@@ -3748,41 +3714,40 @@ msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
 
-#
 msgid "Margin after record"
-msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
+msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
 
 #
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
 
 #
 msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Vastab pealkirjaga"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
 
-#
 msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr "Max.Bitikiirus:"
+msgstr "Max.Bitikiirus: "
 
 #
 msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
 
 #
 msgid ""
 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
 "time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
+"Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
+"seatud eranditeta), see ei sobi."
 
 #
 msgid "Media player"
@@ -3796,39 +3761,42 @@ msgid ""
 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
 msgstr ""
+"MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
+"võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
 
 msgid ""
 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
 "view cover and album information."
 msgstr ""
+"Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
+"Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
+"kaane- ja albumi infot."
 
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
 
-#
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr "Ketas ei ole tühi?"
+msgstr "Ketas ei ole tühi!"
 
 #
 msgid "Menu"
 msgstr "Menüü"
 
 msgid "Merlin Music Player and iDream"
-msgstr ""
+msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
 
 #
 msgid "Message"
 msgstr "Teade"
 
-#
 msgid "Message..."
-msgstr "Teade"
+msgstr "Teade..."
 
 #
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mehiko"
 
 #
 msgid "Mkfs failed"
@@ -3838,13 +3806,12 @@ msgstr "Formaatimine nurjus"
 msgid "Mode"
 msgstr "Režiim"
 
-#
 msgid "Model: "
-msgstr "Tüüp:"
+msgstr "Tüüp: "
 
 #
 msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
 
 #
 msgid "Modulation"
@@ -3868,11 +3835,11 @@ msgstr "Esmaspäev"
 
 #
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Igakuine"
 
 #
 msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Veel video valikuid."
 
 #
 msgid "Mosquito noise reduction"
@@ -3880,27 +3847,27 @@ msgstr "Müra tasandus"
 
 #
 msgid "Most discussed"
-msgstr ""
+msgstr "Enim arutatud"
 
 #
 msgid "Most linked"
-msgstr ""
+msgstr "Enim lingitud"
 
 #
 msgid "Most popular"
-msgstr ""
+msgstr "Kõige populaarsemad"
 
 #
 msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "Kõige uuemad"
 
 #
 msgid "Most responded"
-msgstr ""
+msgstr "Enim vastatud"
 
 #
 msgid "Most viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Enim vaadatud"
 
 #
 msgid "Mount failed"
@@ -3908,37 +3875,39 @@ msgstr "Ühendamine nurjus"
 
 #
 msgid "Mount informations"
-msgstr ""
+msgstr "Haake informatsioon"
 
 #
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Haake seaded"
 
 #
 msgid "Mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Haake tüüp"
 
 #
 msgid "MountManager"
-msgstr ""
+msgstr "Haakehaldur"
 
 #
 msgid ""
 "Mounted/\n"
 "Unmounted"
 msgstr ""
+"Haagitud/\n"
+"Lahtihaagitud"
 
 #
 msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
+msgstr "Haakepunktide haldamine"
 
 #
 msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
+msgstr "Haake muutja"
 
 #
 msgid "Mounts management"
-msgstr ""
+msgstr "Haakepunktide haldamine"
 
 #
 msgid "Move Picture in Picture"
@@ -3950,61 +3919,61 @@ msgstr "Liiguta itta"
 
 #
 msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
 
 #
 msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
 
 #
 msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
 
 #
 msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
 
 #
 msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
 
 #
 msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
 
 #
 msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
 
 #
 msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
 
 #
 msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan paremale"
 
 #
 msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
 
 #
 msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
 
 #
 msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan üles"
 
 #
 msgid "Move west"
 msgstr "Liiguta läände"
 
 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
-msgstr ""
+msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)."
 
 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr ""
+msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
 
 #
 msgid "Movie location"
@@ -4013,35 +3982,43 @@ msgstr "Filmi asukoht"
 msgid ""
 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
 msgstr ""
+"Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
+"sorteerimiseks."
 
 msgid ""
 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
 "the movielist."
 msgstr ""
+"Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
+"nimekirjas."
 
 #
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Salvestiste menüü"
 
-#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Kanalite saatekava"
 
-#
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr ""
+
 msgid "Multimedia"
-msgstr "Mitu satelliiti"
+msgstr "Multimeedia"
 
 #
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Mitme programmi tugi"
 
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Multisat"
 msgstr "Mitu satelliiti"
 
 #
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muusika"
 
 #
 msgid "Mute"
@@ -4049,47 +4026,50 @@ msgstr "Vaikus"
 
 #
 msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube mängija"
 
 #
 msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube seaded"
 
 #
 msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube mängija"
 
 #
 msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer abi"
 
 #
 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
 
 #
 msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer seaded"
 
 #
 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
 
 #
 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube videoabi ekraan"
 
-#
 msgid "N/A"
 msgstr "Ei ole kasutusel"
 
-#
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
 msgid "NEXT"
 msgstr "JÄRGMINE"
 
 #
 msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
 
 #
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
@@ -4097,9 +4077,11 @@ msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
 
 #
 msgid "NFS share"
+msgstr "NFS võrgukoht"
+
+msgid "NIM"
 msgstr ""
 
-#
 msgid "NOW"
 msgstr "PRAEGU"
 
@@ -4120,7 +4102,6 @@ msgstr "Nimeserver"
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nimeserver %d"
 
-#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Nimeserveri seaded"
 
@@ -4128,113 +4109,113 @@ msgstr "Nimeserveri seaded"
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Nimeserveri seaded"
 
-msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgid "Namespace"
 msgstr ""
 
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
+
 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
 
 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline välimus"
 
 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
 
 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
 
 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline välimus"
 
 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
 
 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
 
 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
 
 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline välimus"
 
 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
 
 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
 
 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline välimus"
 
 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
 
 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
 
 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
 
-#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmask"
 
-#
 msgid "Network"
-msgstr "Võrk:"
+msgstr "Võrk"
 
-#
 msgid "Network Configuration..."
-msgstr "Võrgu häälestamine"
+msgstr "Võrgu häälestamine..."
 
 #
 msgid "Network Mount"
@@ -4244,11 +4225,9 @@ msgstr "Võrgu külgehaakimine"
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Võrgu SSID"
 
-#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Võrgu häälestamine"
 
-#
 msgid "Network Wizard"
 msgstr "Võrgu häälestus"
 
@@ -4264,40 +4243,39 @@ msgstr "Võrgu häälestamine"
 msgid "Network test"
 msgstr "Võrgu ühenduse test"
 
-#
 msgid "Network test..."
-msgstr "Võrgu ühenduse test"
+msgstr "Võrgu ühenduse test..."
 
 msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu test: "
 
 #
 msgid "Network:"
 msgstr "Võrk:"
 
-#
 msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgubrauser"
 
-#
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr "Võrguhäälestus "
+msgstr "Võrguhäälestus"
+
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mitte kunagi"
 
 #
 msgid "New"
 msgstr "Uus"
 
-#
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgid "New PIN"
+msgstr "Uus PIN"
 
 #
-msgid "New pin"
-msgstr "Uus kood"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Uus-Meremaa"
 
 #
 msgid "New version:"
@@ -4305,7 +4283,7 @@ msgstr "Uus versioon:"
 
 #
 msgid "News & Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Uudised & Poliitika"
 
 #
 msgid "Next"
@@ -4315,23 +4293,18 @@ msgstr "Järgmine"
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
+msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
 
 #
 msgid "No Connection"
 msgstr "Pole ühendust"
 
-#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr ""
-"Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
-"formaaditud."
+msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
 
-#
 msgid "No Networks found"
-msgstr "Võrgu külgehaakimine"
+msgstr "Võrke ei leitud"
 
 #
 msgid "No backup needed"
@@ -4361,25 +4334,22 @@ msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
 
-#
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
-"hüppamiseks "
+"hüppamiseks!"
 
-#
 msgid "No free tuner!"
-msgstr "Pole vaba tüünerit!"
+msgstr "Pole vaba tuunerit!"
 
-#
 msgid "No network connection available."
 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
 
 #
 msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
+msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
 
 #
 msgid "No networks found"
@@ -4396,41 +4366,30 @@ msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
 
 #
 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
 
-#
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
+msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
 
-#
 msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
+msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
 
-#
 msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
+msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
 
-#
 msgid "No to all"
 msgstr "EI kõigile"
 
-#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
+msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
 
-#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Tüüner määramata!\n"
-"Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
-
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
+"Tuuner määramata!\n"
+"Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
 
-#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -4438,9 +4397,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
 "Kas soovid määrata koodi?\n"
-"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
+"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
 
-#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -4448,17 +4406,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
 "Kas soovid määrata koodi?\n"
-"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
+"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
 
 #
 msgid "No videos to display"
-msgstr ""
+msgstr "Videod puuduvad"
 
 #
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
 
-#
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -4466,7 +4426,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
-"õigesti."
+"õieti."
 
 #
 msgid ""
@@ -4478,42 +4438,39 @@ msgstr ""
 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
 "on seadistatud õigesti."
 
-#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 "your local network interface."
 msgstr ""
 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
-" Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
+" Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
 "võrk töötab."
 
 #
 msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
 
-#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
 
 #
 msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
 
 #
 msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
 
 #
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ei, ära tee midagi."
 
-#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
 
 msgid "No, never"
-msgstr ""
+msgstr "Ei, mitte kunagi"
 
 #
 msgid "No, not now"
@@ -4521,7 +4478,7 @@ msgstr "Ei, mitte nüüd"
 
 #
 msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, eemalda need."
 
 #
 msgid "No, scan later manually"
@@ -4540,9 +4497,8 @@ msgstr "Pole"
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Ebalineaarne"
 
-#
 msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Mittetulundus & Aktivism"
 
 #
 msgid "North"
@@ -4552,6 +4508,12 @@ msgstr "Põhi"
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norra"
 
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -4563,15 +4525,17 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Otsingut ei toimu"
+
+msgid "Not-Associated"
 msgstr ""
 
-#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 "Pole midagi otsida!\n"
-"Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
+"Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
 
 #
 msgid "Now Playing"
@@ -4589,7 +4553,7 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
 
 #
 msgid "OK"
@@ -4607,7 +4571,9 @@ msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
 
-#
+msgid "ONID"
+msgstr "ONID"
+
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
 
@@ -4621,11 +4587,11 @@ msgstr "Väljas"
 
 #
 msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
 
 #
 msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
 
 #
 msgid "On"
@@ -4633,11 +4599,11 @@ msgstr "Sees"
 
 #
 msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "Igal kanalil"
 
 #
 msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "Samal kanalil"
 
 #
 msgid "One"
@@ -4645,79 +4611,79 @@ msgstr "Üks"
 
 #
 msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
 
 #
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Ainult vabade otsimine"
 
-#
 msgid "Only extensions."
-msgstr "Ainult laiendused"
+msgstr "Ainult laiendused."
 
 #
 msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult kanalil: %s"
 
 #
 msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
 
 #
 msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ava laienduse menüü"
 
 #
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
 
-#
-msgid "Orbital Position"
+msgid "Orbital position"
 msgstr "Orbitaalpositsioon"
 
 #
 msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Väline piir (+/-)"
 
 msgid "Overlay for scrolling bars"
-msgstr ""
+msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
 
 #
 msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
 
 msgid "Overwrite configuration files ?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
 
 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
 
 #
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#
+msgid "PCR PID"
+msgstr "PCR PID"
+
 msgid "PIDs"
-msgstr "PIDs"
+msgstr "PIDd"
+
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 #
 msgid "Package list update"
 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
 
-#
 msgid "Package removal failed.\n"
 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
 
-#
 msgid "Package removed successfully.\n"
 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
 
-#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakkide haldamine"
 
@@ -4725,11 +4691,6 @@ msgstr "Pakkide haldamine"
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Paketi haldur"
 
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Lehekülg"
-
-#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
@@ -4758,6 +4719,8 @@ msgid ""
 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
 "TV  program."
 msgstr ""
+"Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV   "
+"programme."
 
 #
 msgid "Password"
@@ -4769,14 +4732,17 @@ msgstr "Pane film lõpus seisma"
 
 #
 msgid "People & Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Inimesed & blogid"
 
 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Pärsia"
 
 #
 msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
 
 #
 msgid "Phone number"
@@ -4790,16 +4756,13 @@ msgstr "PiP-pildi seaded"
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "PildiMängija"
 
-#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
-#
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
-#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kood on vajalik"
 
@@ -4807,65 +4770,65 @@ msgstr "Kood on vajalik"
 msgid "Play"
 msgstr "Taasesita"
 
-#
 msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr "Mängi Audio-CD"
+msgstr "Mängi Audio-CD..."
 
-#
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Taasesita"
 
-#
 msgid "Play Music..."
-msgstr "Mängi Audio-CD"
+msgstr "Mängi Muusikat..."
 
 #
 msgid "Play YouTube movies"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi YouTube filme"
 
 msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
 
 msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr ""
+msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
 
 #
 msgid "Play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi järgmist videot"
 
-#
 msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Näita salvestisi"
+msgstr "Näita salvestisi..."
 
 #
 msgid "Play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi video uuesti"
 
 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
 
 msgid "Playback of Youtube through a PC"
-msgstr ""
+msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
 
 msgid "Player for Network and Internet Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
 
 msgid "Player for Network and Internet Streams."
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
 
 msgid "Plays your favorite music and videos"
-msgstr ""
+msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
 
 #
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Palun tee algkäivitus"
 
-#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
 
 #
 msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
 msgstr ""
 
 #
@@ -4876,47 +4839,30 @@ msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
 
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
-
-#
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Vali laiendus"
+msgstr "Vali laiendus..."
 
-#
 msgid "Please choose he package..."
-msgstr "Palun vali ta paketi"
+msgstr "Palun vali pakett..."
 
-#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
+msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
 
-#
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
-"Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
+"Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
 
-#
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
-"Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
-
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
-"pulk (min suurus 64mb) !  "
+"Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
 
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
@@ -4942,13 +4888,11 @@ msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
 
-#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sisesta õige kood"
 
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sisesta vana kood"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
@@ -4960,19 +4904,17 @@ msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
 
 #
 msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
+msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
 
-#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
 
-#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
-"vaikimisi määratud kataloogi"
+"vaikimisi määratud kataloogi."
 
 #
 msgid "Please press OK to continue."
@@ -4984,60 +4926,44 @@ msgstr "Vajuta OK!"
 
 #
 msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
+msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
 
-#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
+msgstr "Vali kustutatav esitusloend..."
 
-#
 msgid "Please select a playlist..."
-msgstr "Vali esitusloend"
+msgstr "Vali esitusloend..."
 
 #
 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
 
-#
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
+msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
 
-#
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Vali alamteenus"
+msgstr "Vali alamteenus..."
 
 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
-msgstr ""
+msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
 
 #
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
 
-#
 msgid "Please select an option below."
-msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
+msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
 
 #
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
 
-#
 msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr "Vali otsingusõna"
-
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
+msgstr "Vali otsingusõna..."
 
-#
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr "Vali salvestise kataloog"
+msgstr "Vali salvestise kataloog..."
 
-#
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
@@ -5048,7 +4974,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vajutage OK jätkamiseks."
 
-#
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
@@ -5056,19 +4981,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
 "\n"
-"Jätkamiseks vajutage OK"
+"Jätkamiseks vajutage OK."
 
-#
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
+msgstr "Määra tuuneri B seaded"
 
-#
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
+msgstr "Määra tuuneri C seaded"
 
-#
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
+msgstr "Määra tuuneri D seaded"
 
 #
 msgid ""
@@ -5089,9 +5011,8 @@ msgstr ""
 "OK."
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "Please wait (Step 2)"
-msgstr "Oota"
+msgstr "Palun oota (toiming 2)"
 
 #
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
@@ -5099,27 +5020,24 @@ msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
 
 #
 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
 
-#
 msgid "Please wait while removing selected package..."
-msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
+msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..."
 
 #
 msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
 
-#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr "pilti laetakse. Oota..."
+msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
 
-#
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
-msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
+msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..."
 
 #
 msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
 
 #
 msgid "Please wait while we configure your network..."
@@ -5129,17 +5047,15 @@ msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
 
-#
 msgid "Please wait while we test your network..."
-msgstr "Palun oota, testin võrku"
+msgstr "Palun oota, testin võrku..."
 
 #
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
 
-#
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Oota"
+msgstr "Oota..."
 
 #
 msgid "Please wait... Loading list..."
@@ -5157,25 +5073,20 @@ msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
 msgid "Plugin manager help"
 msgstr "Laienduste halduri abi"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
 
 #
 msgid "Plugins"
 msgstr "Laiendused"
 
 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse."
 
 #
 msgid "Poland"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polaarsus"
+msgstr "Poola"
 
 #
 msgid "Polarization"
@@ -5187,25 +5098,21 @@ msgstr "Poola"
 
 #
 msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
 
 #
 msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Hääleta automaatselt"
 
-#
 msgid "Port A"
 msgstr "Port A"
 
-#
 msgid "Port B"
 msgstr "Port B"
 
-#
 msgid "Port C"
 msgstr "Port C"
 
-#
 msgid "Port D"
 msgstr "Port D"
 
@@ -5213,6 +5120,9 @@ msgstr "Port D"
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugali"
 
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Positioner"
 msgstr "Positsioneer"
@@ -5234,7 +5144,7 @@ msgid "Positioner storage"
 msgstr "Positsioneeri mälu"
 
 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
-msgstr ""
+msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
 
 #
 msgid ""
@@ -5251,25 +5161,23 @@ msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Eelmääratud transponder"
 
 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
 
 #
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
 
 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
 
 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
 
-#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
+msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
 
-#
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
-msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
+msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
 
 #
 msgid "Press OK to activate the settings."
@@ -5281,11 +5189,10 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
 
-#
 msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
+msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
 
 #
 msgid "Press OK to expand this host"
@@ -5298,15 +5205,15 @@ msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
 
 #
 msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
 
 #
 msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
 
 #
 msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
 
 #
 msgid "Press OK to scan"
@@ -5318,9 +5225,8 @@ msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
 
 #
 msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK valikuks."
 
-#
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
 
@@ -5328,15 +5234,9 @@ msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
 
-#
 msgid "Press OK to toggle the selection."
-msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
-
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
+msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
 
-#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
 
@@ -5346,35 +5246,33 @@ msgstr "Eelmine"
 
 #
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Eelvaade"
 
 #
 msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Autotaimeri eelvaade"
 
 #
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Eelvaate menüü"
 
 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
-msgstr ""
+msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
 
 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
-msgstr ""
+msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
 
 #
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Primaarne DNS"
 
-#
 msgid "Priority"
-msgstr "Polaarsus"
+msgstr "Prioriteet"
 
 #
 msgid "Process"
 msgstr "Toiming"
 
-#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Muuda seda pealkirja"
 
@@ -5400,16 +5298,15 @@ msgstr "Levitajad"
 
 #
 msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Avalikud"
 
 #
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
-msgstr ""
+msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks."
 
-#
 msgid "Quick"
 msgstr "Kiire kanalivalik"
 
@@ -5417,7 +5314,6 @@ msgstr "Kiire kanalivalik"
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Kiire kanalivalik"
 
-#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Puldi menüü"
 
@@ -5430,6 +5326,9 @@ msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RSS viewer"
+msgstr "RSS näitaja"
+
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
 msgstr ""
 
 #
@@ -5437,23 +5336,21 @@ msgid "Radio"
 msgstr "Raadio"
 
 msgid "Ralink"
-msgstr ""
+msgstr "Ralink"
 
 #
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "RAM-ketas"
 
-#
 msgid "Random"
-msgstr "Raadio"
+msgstr "Juhuslik"
 
 #
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Hinnang"
 
-#
 msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Hinnangud: "
 
 #
 msgid "Really close without saving settings?"
@@ -5463,13 +5360,12 @@ msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
 
-#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
 
 #
 msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
 
 #
 msgid "Really reboot now?"
@@ -5489,17 +5385,17 @@ msgstr "Taaskäivitus"
 
 #
 msgid "Recently featured"
-msgstr ""
+msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
 
 #
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Vastuvõtu seaded"
 
 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
-msgstr ""
+msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
 
 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
 
 #
 msgid "Record"
@@ -5507,20 +5403,19 @@ msgstr "Salvesta"
 
 #
 msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
 
 #
 msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestus käib"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
 
-#
 msgid "Recorded files..."
-msgstr "Salvestised"
+msgstr "Salvestised..."
 
 #
 msgid "Recording"
@@ -5528,60 +5423,56 @@ msgstr "Salvestab"
 
 #
 msgid "Recording paths"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestuskaustad"
 
 #
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
 
-#
 msgid "Recordings"
-msgstr "Salvestab"
+msgstr "Salvestised"
 
 #
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
 
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Korda koodi"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr ""
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Korda uut PIN-i"
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Värskendussagedus"
 
-#
 msgid "Refresh rate selection."
-msgstr "Värskendussageduse valik"
+msgstr "Värskendussageduse valik."
 
 #
 msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Seotud videod."
 
 #
 msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Asjakohasus"
 
-#
 msgid "Reload"
-msgstr "Salvesta"
+msgstr "Lae uuesti"
 
 #
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
 
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr ""
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
 
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr ""
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
 
 msgid "Remote timer and remote TV player"
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Remove"
 msgstr "Eemalda pealkiri"
 
@@ -5605,9 +5496,8 @@ msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
 msgid "Remove failed."
 msgstr "Eemaldamine nurjus."
 
-#
 msgid "Remove finished."
-msgstr "Kustuta laiendus."
+msgstr "Eemaldatud."
 
 #
 msgid "Remove plugins"
@@ -5615,31 +5505,20 @@ msgstr "Kustuta laiendus"
 
 #
 msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
+msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
 
-#
 msgid "Remove timer"
-msgstr "Eemalda pealkiri"
+msgstr "Eemalda taimer"
 
 #
 msgid "Remove title"
 msgstr "Eemalda pealkiri"
 
-#
 msgid "Removed successfully."
-msgstr "Eemaldatud"
+msgstr "Eemaldatud."
 
-#
 msgid "Removing"
-msgstr "Salvestab"
+msgstr "Eemaldab"
 
 #
 #, python-format
@@ -5650,12 +5529,11 @@ msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
 msgid "Rename"
 msgstr "Muuda nimi"
 
-#
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
 
 msgid "Rename your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda filmi nimed"
 
 #
 msgid "Repeat"
@@ -5674,64 +5552,58 @@ msgid "Repeats"
 msgstr "Kordused"
 
 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
-msgstr ""
+msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
 
 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
-msgstr ""
+msgstr "Asenda tagasikerimine  sisestus otsiribaga"
 
 #
 msgid "Require description to be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
 
 #
 msgid "Required medium type:"
-msgstr ""
+msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
 
 #
 msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi uuesti"
 
-#
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
-#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
 
 #
 msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Nulli arvesti"
 
 #
 msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
 
-#
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
+msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
 
 #
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
 
-#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutsioon"
 
 #
 msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Vastused video otsingule."
 
 #
 msgid "Restart"
 msgstr "Taaskäivita"
 
-#
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
+msgstr "Taaskäivita Enigma2"
 
-#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
 
@@ -5743,7 +5615,6 @@ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
 msgid "Restart test"
 msgstr "Taaskäivituse test"
 
-#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
 
@@ -5751,37 +5622,35 @@ msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
 msgid "Restore"
 msgstr "Taasta"
 
-#
 msgid "Restore backups"
 msgstr "Taasta varukoopia"
 
-#
 msgid "Restore is running..."
 msgstr "Taastamine..."
 
-#
 msgid "Restore running"
 msgstr "Taasta"
 
-#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Taasta seaded"
 
 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
 
 #
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jätka alates %s"
 
 #
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
@@ -5814,8 +5683,7 @@ msgstr "Tagasikerimise kiirused"
 msgid "Right"
 msgstr "Parem"
 
-#
-msgid "Rolloff"
+msgid "Roll-off"
 msgstr "Rolloff"
 
 #
@@ -5826,21 +5694,38 @@ msgstr "Mootori pööramise kiirus"
 msgid "Running"
 msgstr "Kasutusel"
 
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Venemaa"
 
 #
 msgid "Russian"
 msgstr "Vene"
 
-#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-video (Y/C)"
 
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
 #
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
 
 #
 msgid "SNR"
@@ -5854,11 +5739,23 @@ msgstr "SNR:"
 msgid "SSID:"
 msgstr "SSID:"
 
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Sat"
 msgstr "L"
 
-#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Antenni seaded"
 
@@ -5866,16 +5763,15 @@ msgstr "Antenni seaded"
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satelliit"
 
-#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
+msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
 
 #
 msgid "Satellite equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Satellidiseadmed"
 
 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
-msgstr ""
+msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
 
 #
 msgid "Satellites"
@@ -5886,11 +5782,10 @@ msgid "Satfinder"
 msgstr "Satelliidiotsija"
 
 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
-msgstr ""
+msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
 
-#
 msgid "Sats"
-msgstr "satelliidid"
+msgstr "Satelliidid"
 
 #
 msgid "Saturation"
@@ -5910,31 +5805,29 @@ msgstr "Salvesta Esitusloend"
 
 #
 msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
 
 #
 msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta võtmeks"
 
 #
 msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
 
 #
 msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
 
-#
 msgid "Scaler sharpness"
-msgstr "Skaleerija teravus "
+msgstr "Skaleerija teravus"
 
 #
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skaleerimise valikud"
 
-#
 msgid "Scan "
-msgstr "Otsi"
+msgstr "Otsi "
 
 #
 msgid "Scan Files..."
@@ -5942,7 +5835,7 @@ msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
 
 #
 msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
 
 #
 msgid "Scan QAM128"
@@ -6029,27 +5922,21 @@ msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
 
 msgid "Scan devices for playable media files"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
 
 #
 msgid "Scan range"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
-"seadet.\n"
+msgstr "Otsi piirkonda"
 
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
+"Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
+"seadet.\n"
 
 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
 
 #
 msgid ""
@@ -6060,15 +5947,15 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
 
 #
 msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Otsisõna(d)"
 
 #
 msgid "Search category:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi kategooriat:"
 
 #
 msgid "Search east"
@@ -6076,30 +5963,30 @@ msgstr "Otsi itta"
 
 #
 msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi võrgukohti"
 
 #
 msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Otsi võrgukohti..."
 
 #
 msgid "Search region:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi piirkond:"
 
 #
 msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi keelatud sisu:"
 
 #
 msgid "Search strictness"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingu põhjalikkus"
 
 msgid "Search through the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi EPG kaudu"
 
 #
 msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingu tüüp"
 
 #
 msgid "Search west"
@@ -6109,25 +5996,21 @@ msgstr "Otsi läände"
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
 
-#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
 
-#
 msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Otsin võrku. Palun oota..."
 
-#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Sekundaarne DNS"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "Security service not running."
-msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
+msgstr "Turvateenus ei tööta."
 
 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
 
 #
 msgid "Seek"
@@ -6143,7 +6026,6 @@ msgid ""
 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Vali kõvaketas"
 
@@ -6161,11 +6043,7 @@ msgstr "Vali salvestis"
 
 #
 msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Vali heli väljund"
+msgstr "Vali taimer importimiseks"
 
 #
 msgid "Select audio track"
@@ -6173,7 +6051,7 @@ msgstr "Vali helikanal"
 
 #
 msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
 
 #
 msgid "Select channel to record from"
@@ -6181,31 +6059,23 @@ msgstr "Vali salvestatav kanal"
 
 #
 msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
 
 msgid "Select desired image from feed list"
-msgstr ""
+msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
 
 msgid "Select files for backup."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
+msgstr "Vali failid varundamiseks."
 
 #
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
 
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Vali pilt"
-
 msgid "Select input device"
-msgstr ""
+msgstr "Vali sisendseade"
 
 msgid "Select input device."
-msgstr ""
+msgstr "Vali sisendseade."
 
 #
 msgid "Select interface"
@@ -6213,7 +6083,7 @@ msgstr "Vali liides"
 
 #
 msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
+msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
 
 #
 msgid "Select package"
@@ -6234,21 +6104,20 @@ msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
 #
 #, python-format
 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
 
 #
 msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
 
 #
 msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Vali filtri tüüp"
 
 #
 msgid "Select upgrade source to edit."
 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
 
-#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Vali video sisend"
 
@@ -6258,7 +6127,7 @@ msgstr "Vali video töörežiim"
 
 #
 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
 
 #
 msgid "Select wireless network"
@@ -6266,23 +6135,16 @@ msgstr "Vali WiFi võrk"
 
 #
 msgid "Select your choice."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Valitud tarkvara"
+msgstr "Tee oma valik."
 
-#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
-#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
+msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
 
-#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
+msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
 
 #
 msgid "Sequence repeat"
@@ -6294,13 +6156,12 @@ msgstr "Serbia"
 
 #
 msgid "Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri IP"
 
 #
 msgid "Server share"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri võrgukoht"
 
-#
 msgid "Service"
 msgstr "Kanaliinfo"
 
@@ -6314,7 +6175,7 @@ msgstr "Kanaliotsing"
 
 #
 msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali viide"
 
 #
 msgid "Service has been added to the favourites."
@@ -6324,7 +6185,6 @@ msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
 
-#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -6340,17 +6200,18 @@ msgstr ""
 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
 "(SID ei leitud PAT-st)"
 
-#
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanali otsing"
 
-#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
 "Pole kanalit!\n"
-"Kontrolli tüüneri seadeid"
+"Kontrolli tuuneri seadeid!"
 
 #
 msgid "Serviceinfo"
@@ -6361,47 +6222,45 @@ msgid "Services"
 msgstr "Kanalid"
 
 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
-msgstr ""
+msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
 
 #
 msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Määra lõppaeg"
 
 #
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
 
-#
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
-msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
+msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo."
 
 #
 #, python-format
 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
 
 #
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
 
-#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Seadista limiidid"
 
 #
 msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Sea maksimaalne kestus"
 
 #
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
 
 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
 
 #
 msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Seade nupp on tühistatud"
 
 #
 msgid "Settings"
@@ -6417,7 +6276,7 @@ msgstr "Seadistamise valik"
 
 #
 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
 
 #
 #, python-format
@@ -6425,6 +6284,8 @@ msgid ""
 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
 "memory?"
 msgstr ""
+"Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
+"mälusse?"
 
 #
 msgid "Sharpness"
@@ -6432,33 +6293,33 @@ msgstr "Teravus"
 
 #
 msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Lühifilmid"
 
 msgid "Short filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Lühikesed failinimed"
 
 #
 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
 
 #
 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
 
 #
 msgid ""
 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
 msgstr ""
+"Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
+"asukohta?"
 
 #
 msgid "Show Info"
 msgstr "Näita Infot"
 
-#
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
 
-#
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Näita WiFi Olekut"
 
@@ -6468,10 +6329,13 @@ msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
 
 #
 msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
 
 #
 msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Näita laienduste menüüs"
+
+msgid "Show info screen"
 msgstr ""
 
 #
@@ -6486,40 +6350,44 @@ msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
 
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
 
-#
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
 
-#
 msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Kuula raadiot"
+msgstr "Kuula raadiot..."
 
-#
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Näita TV-d"
+msgstr "Näita TV-d..."
 
 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
 
 msgid ""
 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
 "entries or to modify them."
 msgstr ""
+"Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
+"või muuta sisestusi."
 
 msgid "Shows a list of recent zap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
 
 msgid "Shows statistics of watched services"
-msgstr ""
+msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
 
 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
 
-#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
 
@@ -6535,11 +6403,9 @@ msgstr "Lülita välja peale"
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Signaali tugevus:"
 
-#
 msgid "Signal: "
-msgstr "Signaal"
+msgstr "Signaal"
 
-#
 msgid "Similar"
 msgstr "Sarnased"
 
@@ -6552,20 +6418,19 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Lihtne"
 
 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
 
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
 
 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
 
 #
 msgid "Single"
 msgstr "Üksik"
 
-#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Kanali saatekava"
 
@@ -6586,9 +6451,8 @@ msgid "Skin"
 msgstr "Välimus"
 
 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
-msgstr ""
+msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
 
-#
 msgid "Skins"
 msgstr "Välimus"
 
@@ -6596,7 +6460,6 @@ msgstr "Välimus"
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Unetaimer"
 
-#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Unetaimeri seaded:"
 
@@ -6625,16 +6488,15 @@ msgstr "Aeglane"
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Aeglustuskiirused"
 
-#
 msgid "Software"
-msgstr "Alusta"
+msgstr "Tarkvara"
 
 #
 msgid "Software management"
 msgstr "Tarkvara haldamine"
 
 msgid "Software manager setup"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
 
 #
 msgid "Software restore"
@@ -6645,57 +6507,51 @@ msgid "Software update"
 msgstr "Tarkvara uuendamine"
 
 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
 
 msgid "Softwaremanager information"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
 
-#
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Need laiendused  pole saadaval:\n"
+msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
 
 #
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
 
-#
 msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
+msgstr "Ei leidnud varukoopiat!"
 
-#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
-"Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
+"Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
 "Vali uus asukoht."
 
-#
 msgid "Sorry, no Details available!"
-msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
+msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval!"
 
 #
 msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
 
-#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
-"Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
+"Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
 "\n"
 "Vali uus asukoht."
 
-#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Tähestikujärj."
 
 #
 msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestai autotaimerit"
 
 #
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
@@ -6716,44 +6572,45 @@ msgstr "Lõuna"
 
 #
 msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Lõuna Korea"
 
 #
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Hispaania"
 
 #
 msgid "Spanish"
 msgstr "Hispaania"
 
-#
 msgid "Split preview mode"
 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
 
 #
 msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
 
 #
 msgid "Standby"
 msgstr "Ootele"
 
-#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Välja lülitamine"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
 
 #
 msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Käivita veebiliides"
+
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
 msgstr ""
 
 #
@@ -6770,7 +6627,7 @@ msgstr "Käivita test"
 
 #
 msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
 
 #
 msgid "StartTime"
@@ -6782,10 +6639,10 @@ msgstr "Alates"
 
 #
 msgid "Std. Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Tava vood"
 
 msgid "Step by step network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
 
 #
 msgid "Step east"
@@ -6793,26 +6650,22 @@ msgstr "Samm itta"
 
 #
 msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
 
 #
 msgid "Step west"
 msgstr "Samm läände"
 
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
 #
 msgid "Stop"
 msgstr "Peata"
@@ -6854,16 +6707,14 @@ msgid "Stored position"
 msgstr "Salvestatud asukoht"
 
 msgid "Stream podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi podcast'e"
 
 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
-msgstr ""
+msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
 
-#
 msgid "Subservice list..."
-msgstr "Alamteenuste nimekiri"
+msgstr "Alamteenuste nimekiri..."
 
-#
 msgid "Subservices"
 msgstr "Alamteenused"
 
@@ -6883,43 +6734,37 @@ msgstr "P"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Pühapäev"
 
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
 
 #
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Rootsi"
 
 #
 msgid "Swedish"
 msgstr "Rootsi"
 
-#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
 
-#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
 
 #
 msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
 
-#
-msgid "Symbol Rate"
+msgid "Symbol rate"
 msgstr "SR"
 
-#
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
-
-#
 msgid "System"
-msgstr "Seaded"
+msgstr "Süsteem"
 
-#
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr "TÕLKE_INFO"
@@ -6928,10 +6773,19 @@ msgstr "TÕLKE_INFO"
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
 
+msgid "TSID"
+msgstr "TSID"
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "TV System"
 msgstr "TV-süsteem"
 
+msgid "TXT PID"
+msgstr "TXT PID"
+
 #
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
@@ -6950,21 +6804,22 @@ msgstr "Võtmesõnad"
 
 #
 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
 
-#
 msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Silt: "
 
 #
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taivan"
 
 #
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
 
-#
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr ""
+
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
 
@@ -6972,18 +6827,16 @@ msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "DVB-T Levitaja"
 
-#
 msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr "Valiku seaded"
+msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
 
-#
 msgid "Test Type"
-msgstr "Taimeri tüüp"
+msgstr "Testi tüüp"
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
 msgid "Test again"
-msgstr ""
+msgstr "Testi uuesti"
 
 #
 msgid "Test mode"
@@ -6994,19 +6847,17 @@ msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
 
 msgid "Test your DiSEqC equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
 
-#
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "testsõnum ?"
+msgstr "Testsõnum?"
 
-#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
-"Jätkamiseks vajutage OK"
+"Jätkamiseks vajutage OK."
 
 #
 msgid ""
@@ -7022,14 +6873,18 @@ msgid ""
 "List.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
+"Vajuta jätkamiseks OK."
 
 msgid ""
 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
 "some plugins."
 msgstr ""
+"Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
+"allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
+"kustutamiseks."
 
-#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -7046,49 +6901,78 @@ msgid ""
 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
 msgstr ""
+"Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
+"juhtudel. \n"
+"See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
+"ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
+"Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
+"vastuvõtja sisselülitumist."
 
 msgid ""
 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
 msgstr ""
+"Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
+"kõrvaldatud seadmetest."
 
 #
 msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
+"Palun sea see."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "PIN kood on muudetud."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
 
 msgid ""
 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
 "You can view them as thumbnails or slideshow."
 msgstr ""
+"PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
+"Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
 
 msgid ""
 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
 "It shows you informations about signal rate and errors."
 msgstr ""
+"Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
+"See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
 
 msgid ""
 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
 msgstr ""
+"SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
+"Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
 
 msgid ""
 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
 "even backup and restore your system settings."
 msgstr ""
+"SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
+"Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
+"varundada ja taastada süsteemi seadeid."
 
 #
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
+"Palun sea see."
 
 #
 msgid ""
 "The Timer will not be added to the List.\n"
 "Please press OK to close this Wizard."
 msgstr ""
+"Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
+"Vajuta abilise sulgemiseks OK."
 
 #
 msgid ""
@@ -7096,35 +6980,34 @@ msgid ""
 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
 "inside of this timespan."
 msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
-"tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
+"AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
+"määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
+"sündmus."
 
 msgid ""
 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
 "Now you can download an NFI image file!"
 msgstr ""
+"USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
+"Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
 
 msgid ""
 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
-msgstr ""
+msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
 
 msgid ""
 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
 "You can control brightness and contrast of your tv."
 msgstr ""
+"VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
+"Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
 
 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
-msgstr ""
+msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
 
 msgid ""
 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
-msgstr ""
+msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
 
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
@@ -7134,15 +7017,15 @@ msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
 msgid ""
 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
 msgstr ""
+"Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
-"Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
-"Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
+"Kataloog %s ei ole salvestatav.\n"
+"Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog."
 
 #
 msgid ""
@@ -7150,7 +7033,6 @@ msgid ""
 "the classic editor."
 msgstr ""
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -7165,9 +7047,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
 
-#
 msgid "The following files were found..."
-msgstr "Leitud järgmised failid"
+msgstr "Leitud järgmised failid..."
 
 #
 msgid ""
@@ -7178,11 +7059,9 @@ msgstr ""
 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
 
-#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
 
-#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -7192,26 +7071,10 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
 
 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
-"tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
+msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
 
 #
 msgid "The package doesn't contain anything."
@@ -7226,31 +7089,20 @@ msgstr "Pakett:"
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
 
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kood vahetatud."
-
-#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Vale kood."
 
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Koodid on erinevad."
-
 #
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
 
 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
-msgstr ""
+msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
 
-#
 msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
+msgstr "Unetaimer on aktiveeritud."
 
-#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
 
@@ -7258,7 +7110,6 @@ msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
 
-#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
@@ -7266,7 +7117,6 @@ msgstr ""
 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
 
-#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -7284,34 +7134,31 @@ msgid ""
 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
 "settings from %s?"
 msgstr ""
+"Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
+"%s?"
 
-#
 msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
+msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK."
 
-#
 msgid "There are at least "
-msgstr "Seal on vähemalt"
+msgstr "Seal on vähemalt "
 
 #
 msgid "There are currently no outstanding actions."
 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
 
-#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
 
-#
 msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
+msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid."
 
 #
 msgid "There are no updates available."
 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
 
-#
 msgid "There are now "
-msgstr "Seal on nüüd"
+msgstr "Seal on nüüd "
 
 #
 msgid ""
@@ -7327,7 +7174,7 @@ msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
 
 #
 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
 
 #
 msgid "There was an error. The package:"
@@ -7338,30 +7185,8 @@ msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
 msgid ""
 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
 "apply this update now?"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
-"seda tarkvara fläsh mällu installida?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
-"fläsh mällu?"
+msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
 
-#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -7376,31 +7201,34 @@ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
 
 #
 msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "See kuu"
 
 #
 msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "See nädal"
 
 #
 msgid ""
 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
 "and the Preview."
 msgstr ""
+"See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
+"ülevaates kui ka eelvaates."
 
-#
 msgid "This is step number 2."
-msgstr "See on 2. samm"
+msgstr "See on 2. samm."
 
 #
 msgid ""
 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
 "search the EPG again."
 msgstr ""
+"See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
+"vahel."
 
 #
 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
+msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
 
 #
 msgid ""
@@ -7418,31 +7246,38 @@ msgid ""
 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
 msgstr ""
+"See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
+"tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
+"Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
+"Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
+"selle USB pulgale. \n"
+"Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
+"Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
 
-#
 msgid "This plugin is installed."
-msgstr "Laiendus on paigaldatud"
+msgstr "Laiendus on paigaldatud."
 
-#
 msgid "This plugin is not installed."
-msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
+msgstr "See laiendus pole paigaldatud."
 
-#
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr "See laiendus paigaldatakse"
+msgstr "See laiendus paigaldatakse."
 
-#
 msgid "This plugin will be removed."
-msgstr "See laiendus eemaldatakse"
+msgstr "See laiendus eemaldatakse."
 
 #
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
 msgstr ""
+"See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
+"sündmusega."
 
 msgid ""
 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
 "updates."
 msgstr ""
+"See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
+"uuendustega."
 
 #
 msgid ""
@@ -7511,6 +7346,9 @@ msgid ""
 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
 "but add it disabled."
 msgstr ""
+"See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
+"sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
+"lubatuna."
 
 #
 msgid "Three"
@@ -7538,11 +7376,11 @@ msgstr "Aeg"
 
 #
 msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
 
 #
 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
 
 #
 msgid "Time/Date Input"
@@ -7598,7 +7436,7 @@ msgstr "Taimeri olek:"
 
 #
 msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Taimeri tüüp"
 
 #
 msgid "Timeshift"
@@ -7608,9 +7446,8 @@ msgstr "Ajanihe"
 msgid "Timeshift location"
 msgstr "Ajanihke asukoht"
 
-#
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
+msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik!"
 
 #
 msgid "Timezone"
@@ -7629,7 +7466,7 @@ msgid "Titleset mode"
 msgstr "Testpilt"
 
 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
 
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
@@ -7639,23 +7476,12 @@ msgid ""
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
-"1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
-"pulk.\n"
-"2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
-"sekundit.\n"
-"3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
-"juhiseid."
+"Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
+"1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
+"pulk on ühendatud. \n"
+"2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
+"sekundi jooksul. \n"
+"3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
 
 #
 msgid "Today"
@@ -7679,18 +7505,18 @@ msgstr "Toonvalimine A/B"
 
 #
 msgid "Top favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Tipplemmikud"
 
 #
 msgid "Top rated"
-msgstr ""
+msgstr "Enim hinnatud"
 
 #
 msgid "Track"
 msgstr "Rada"
 
 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
-msgstr ""
+msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
 
 #
 msgid "Translation"
@@ -7700,25 +7526,16 @@ msgstr "Tõlge"
 msgid "Translation:"
 msgstr "Tõlge:"
 
-#
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Edastamise moodus"
-
 #
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Edastamise moodus"
 
-#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponder"
 
-#
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponderi tüüp"
-
 #
 msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Reisimine & Sündmused"
 
 #
 msgid "Tries left:"
@@ -7738,11 +7555,11 @@ msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
 
 #
 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
 
 #
 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
 
 #
 msgid "Tue"
@@ -7760,29 +7577,24 @@ msgstr "Häälesta"
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Häälestus nurjus!"
 
-#
 msgid "Tuner"
-msgstr "Tüüner"
+msgstr "Tuuner"
 
-#
 msgid "Tuner "
-msgstr "Tüüner"
+msgstr "Tuuner "
 
-#
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Tüüneri pesa"
+msgstr "Tuuneri pesa"
 
-#
 msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Tüüneri seaded"
+msgstr "Tuuneri seaded"
 
-#
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Tüüneri olek"
+msgstr "Tuuneri olek"
 
 #
 msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuneri tüüp"
 
 #
 msgid "Turkish"
@@ -7792,9 +7604,8 @@ msgstr "Türgi"
 msgid "Two"
 msgstr "Kaks"
 
-#
 msgid "Type"
-msgstr "Tippi"
+msgstr "Tüüp"
 
 #
 msgid "Type of scan"
@@ -7808,61 +7619,49 @@ msgstr "USALS"
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB-mälupulk"
 
-#
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB-mälupulk"
 
-#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraina"
 
-#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
-"Viga:"
+"Viga: "
 
-#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
-"Viga:"
+"Viga: "
 
 #
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
 
-#
 msgid "Undo install"
 msgstr "Tühista install"
 
-#
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr "Tühista uninstall"
 
-#
-msgid "UnhandledKey"
+msgid "Unencrypted"
 msgstr ""
 
-#
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "Käsitlematu võti"
+
 msgid "Unicable"
-msgstr "Luba"
+msgstr "Unicable"
 
-#
 msgid "Unicable LNB"
-msgstr "Universaal LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
 
-#
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Martix"
 
@@ -7872,21 +7671,26 @@ msgstr "Eemalda"
 
 #
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
 
 #
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Universaal LNB"
 
-msgid "Unknown network adapter."
+msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Tundmatu võrgu adapter."
+
 msgid ""
 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
 "button."
 msgstr ""
+"Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
+"kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
+"kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
 
 #
 msgid "Unmount failed"
@@ -7897,15 +7701,14 @@ msgid "Unsupported"
 msgstr "Pole toetatud"
 
 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
-msgstr ""
+msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
 
 #
 msgid "Update"
 msgstr "Uuendus"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update done..."
-msgstr "Uuendus"
+msgstr "Uuendus on valmis..."
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
@@ -7913,17 +7716,17 @@ msgid ""
 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
 "ask you to update again."
 msgstr ""
+"Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
+"tohiks enam uuendamist küsida."
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Updatefeed not available."
-msgstr " uuendust saadaval."
+msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
 msgid ""
 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
 
 #
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
@@ -7934,17 +7737,14 @@ msgid "Updating software catalog"
 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "Updating, please wait..."
-msgstr "Oota"
+msgstr "Uuendan, palun oota..."
 
-#
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
+msgstr "Uuendan... Oota... See võib kesta mõne minuti..."
 
-#
 msgid "Upgrade finished."
-msgstr "Uuendus valmis"
+msgstr "Uuendus valmis."
 
 #
 msgid "Upgrading"
@@ -7956,13 +7756,15 @@ msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
 
 #
 msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
 
 #
 msgid ""
 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
+"püsimuutusi!"
 
 #
 msgid "Use"
@@ -7982,18 +7784,14 @@ msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
 
 #
 msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta määratud asukohta"
 
 #
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Kasuta gateway-d"
 
 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
+msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
 
 #
 msgid "Use power measurement"
@@ -8001,13 +7799,12 @@ msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
 
 #
 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
 
 #
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
 
-#
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -8015,7 +7812,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
 "\n"
-"Häälesta tüüner A"
+"Häälesta tuuner A"
 
 #
 msgid ""
@@ -8024,10 +7821,10 @@ msgid ""
 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
 
 msgid "Use this input device settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
 
 msgid "Use this settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta neid seadeid?"
 
 #
 msgid "Use this video enhancement settings?"
@@ -8041,11 +7838,9 @@ msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
 
-#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
 
-#
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
 
@@ -8055,34 +7850,43 @@ msgstr "Kasutaja määratud"
 
 #
 msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja haldamine"
 
 #
 msgid "Usermanager"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajahaldur"
 
 #
 msgid "Username"
 msgstr "Kasutajatunnus"
 
-#
 msgid "VCR scart"
-msgstr "VCR SCART"
+msgstr "VCR scart"
 
-#
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (intro trailer)"
 
 msgid "Vali-XD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali-XD välimus"
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr "Vali.HD.atlantis välimus"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano välimus"
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr "Vali.HD.warp välimus"
 
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
+
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr "Kontrollin internetiühendust"
 
-#
 msgid "Vertical"
-msgstr "vertikaal"
+msgstr "Vertikaal"
 
 #
 msgid "Video Fine-Tuning"
@@ -8096,11 +7900,13 @@ msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
 msgid "Video Output"
 msgstr "Video-väljund"
 
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
 #
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Video-seaded"
 
-#
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Video Toiming"
 
@@ -8116,7 +7922,6 @@ msgstr "Pildi paranduste seaded"
 msgid "Video enhancement setup"
 msgstr "Pildi paranduste sätted"
 
-#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -8129,79 +7934,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
 "\n"
-"Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
+"Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
 
 #
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Video valik."
 
 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
-msgstr ""
+msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
 
 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
 
 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
-msgstr ""
+msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
 
 #
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Videobrauserist väljumine:"
 
 #
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
 
 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
-msgstr ""
+msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
 
 #
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
 
 #
 msgid "View Count"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata loendust"
 
 msgid "View Google maps"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata Google kaarte"
 
 msgid "View Google maps with your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
 
-#
 msgid "View Movies..."
-msgstr "Näita salvestisi"
+msgstr "Näita salvestisi..."
 
 #
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Vaata pilte..."
 
-#
 msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Vaata Rass interactive"
+msgstr "Vaata Rass interactive..."
 
-#
 msgid "View Video CD..."
-msgstr "Vaata Vido CD"
+msgstr "Vaata Vido CD..."
 
 #
 msgid "View active downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
 
 #
 msgid "View details"
 msgstr "Vaata detaile"
 
-#
 msgid "View list of available "
-msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
+msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
 
 #
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
 
-#
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
 
@@ -8211,11 +8011,10 @@ msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
 
 #
 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
 
-#
 msgid "View list of available communication extensions."
-msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
+msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
 
 #
 msgid "View list of available default settings"
@@ -8247,32 +8046,38 @@ msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
 
 #
 msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata seotud videoid"
 
 #
 msgid "View response videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata vastuse videoid"
 
-#
 msgid "View teletext..."
-msgstr "Kuva teksti-TV"
+msgstr "Kuva teksti-TV..."
 
 #
 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
 
 #
 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
 
-#
 msgid "Views: "
-msgstr ""
+msgstr "Vaated: "
 
 #
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtuaalklahvistik"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Pinge valik"
@@ -8290,10 +8095,10 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "WiFi adapter."
 
 msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi ühendus"
 
 #
 msgid "WPA"
@@ -8313,32 +8118,34 @@ msgstr "WSS 4:3 -ga"
 
 #
 msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
 
 #
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ootan"
 
-#
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
-msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla  (kB):"
+msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
 
 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
 
 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
 
 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiliides"
 
 #
 msgid "Webinterface: Main Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiliides: Seaded"
 
 #
 msgid "Wed"
@@ -8354,17 +8161,16 @@ msgstr "Nädalapäev"
 
 #
 msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Nädalavahetus"
 
 #
 msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
 
 #
 msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -8376,6 +8182,7 @@ msgstr ""
 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
 "\n"
 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
+"\n"
 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
 
 #
@@ -8416,7 +8223,6 @@ msgid ""
 "Press exit to get back to the input field."
 msgstr ""
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
@@ -8425,11 +8231,12 @@ msgid ""
 "cleaned up.\n"
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
+"Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
+"\n"
 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
-"Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
+"Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälupuhastada.\n"
 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -8442,15 +8249,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
+"\n"
 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
 "descriptions for common settings."
 msgstr ""
+"Teretulemast.\n"
+"\n"
+"See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
+"üldseadetele."
 
 #
 msgid ""
@@ -8464,9 +8275,8 @@ msgstr ""
 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
 
-#
 msgid "Welcome..."
-msgstr "Tere tulemast"
+msgstr "Tere tulemast..."
 
 #
 msgid "West"
@@ -8480,13 +8290,19 @@ msgstr "Mida soovid otsida?"
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
 
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
 #
 msgid ""
 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
 "timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
+"Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
+"kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
 
-#
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -8496,7 +8312,7 @@ msgid ""
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
-"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid  jne...)\n"
+"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
 "\n"
 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
@@ -8509,10 +8325,6 @@ msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
 
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Wifi"
-
 #
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "Traadita LAN"
@@ -8525,10 +8337,20 @@ msgstr "Traadita võrk"
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "WiFi võrgu olek"
 
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
 "channels)."
 msgstr ""
+"AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
 
 msgid ""
 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
@@ -8539,36 +8361,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
-msgstr ""
+msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
 
 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
 msgstr ""
+"Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
 
 msgid ""
 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
 msgstr ""
+"IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
+"näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
 
 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
-msgstr ""
+msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
 
 msgid ""
 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
 msgstr ""
+"MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
 
 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
-msgstr ""
+msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
 
 msgid ""
 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
 "original channel after execution."
 msgstr ""
+"Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
+"(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
+"kanalile pärast lõpetamist."
 
 msgid ""
 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
 msgstr ""
+"YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
+"See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
 
 msgid ""
 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
@@ -8576,11 +8407,17 @@ msgid ""
 "each of them.\n"
 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
 msgstr ""
+"CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
+"vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
+"moodulile. \n"
+"See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
 
 msgid ""
 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
 msgstr ""
+"CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
+"vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
 
 msgid ""
 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
@@ -8591,26 +8428,35 @@ msgid ""
 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
 "DiSEqC compatibility and errors."
 msgstr ""
+"DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
+"võimalike vigade osas."
 
 msgid ""
 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
 "Dreambox image.\n"
 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
 msgstr ""
+"NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
+"tarkvaraga. \n"
+"Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
 
 msgid ""
 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
 msgstr ""
+"NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
 
 msgid ""
 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
 "motorized dish."
 msgstr ""
+"PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
 
 msgid ""
 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
 "settings."
 msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
+"seadeid."
 
 #
 msgid ""
@@ -8626,7 +8472,7 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Abiline"
 
 #
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
@@ -8636,11 +8482,6 @@ msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
 
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
-
-#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -8652,14 +8493,12 @@ msgstr "Aasta"
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
-#
 msgid "Yes to all"
 msgstr "Kõigile JAH"
 
 msgid "Yes, always"
-msgstr ""
+msgstr "Jah, alati"
 
-#
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
 
@@ -8673,11 +8512,11 @@ msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
 
 #
 msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
 
 #
 msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
+msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
 
 #
 msgid "Yes, do a manual scan now"
@@ -8693,7 +8532,7 @@ msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
 
 #
 msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Jah, hoia alles."
 
 #
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
@@ -8711,15 +8550,12 @@ msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Jah, vaata juhendit"
 
-#
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
 
-#
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
 
-#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
@@ -8727,19 +8563,15 @@ msgstr ""
 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
 "installida."
 
-#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
+msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
 
-#
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
 
-#
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
 
-#
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
 
@@ -8750,15 +8582,19 @@ msgid ""
 "in title' is what is looked for in the EPG."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
 
-#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
 
-#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
@@ -8766,7 +8602,6 @@ msgstr ""
 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
 
-#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
@@ -8779,7 +8614,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "You didn't select a channel to record from."
-msgstr ""
+msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
 
 #
 #, python-format
@@ -8788,13 +8623,11 @@ msgid ""
 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
 
-#
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
 
-#
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -8802,18 +8635,18 @@ msgstr ""
 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
 "pulgal läheb kaduma !!!"
 
-#
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
-msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
+msgstr ""
+"Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
+"Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
 
 #
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Tuleb oodata %s!"
 
-#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -8826,15 +8659,14 @@ msgstr ""
 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
 
-#
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
+"Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
 "\n"
-"Kas tahad määrata koodi nüüd?"
+"Soovite kohe PIN-i määrata?"
 
 #
 msgid ""
@@ -8843,6 +8675,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
 msgstr ""
+"Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
+"\n"
+"Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
 
 #
 msgid ""
@@ -8850,7 +8685,6 @@ msgid ""
 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
 msgstr ""
 
-#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -8862,7 +8696,6 @@ msgstr ""
 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
 "\n"
 
-#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -8874,19 +8707,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
 "\n"
-"Vajutage OK jätkamiseks"
+"Vajutage OK jätkamiseks."
 
-#
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
 
-#
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
-msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
+msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust."
 
-#
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
@@ -8900,14 +8730,15 @@ msgid ""
 "Your config file is not well-formed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
+"%s"
 
 #
 msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
 
-#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
+msgstr "Lülitan välja. Palun oota..."
 
 #
 msgid ""
@@ -8915,9 +8746,8 @@ msgid ""
 "try again."
 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
 
-#
 msgid "Your email address:"
-msgstr "Teie emaili aadress"
+msgstr "Teie emaili aadress:"
 
 #
 msgid ""
@@ -8939,21 +8769,23 @@ msgstr ""
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
 
-#
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
+msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud."
+
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
 
 #
 msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
 
 #
 msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
 
 #
 msgid ""
@@ -8968,11 +8800,11 @@ msgstr ""
 "Palun valige mida soovite teha edasi."
 
 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
-msgstr ""
+msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
 
 #
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
 
 #
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
@@ -8984,41 +8816,37 @@ msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
 
 #
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
 
 msgid "Zap between commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
 
 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
-msgstr ""
+msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
 
 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
 
 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
 
 msgid "Zydas"
-msgstr ""
+msgstr "Zydas"
 
-#
 msgid "[alternative edit]"
-msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
+msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
 
-#
 msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
+msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
 
-#
 msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
+msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
 
-#
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
+msgstr "[lemmikute häälestamine]"
 
 msgid "a HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "HD välimus Kernilt"
 
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
@@ -9028,108 +8856,88 @@ msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
 
-#
 msgid "abort alternatives edit"
-msgstr "Tühista muudatused"
+msgstr "tühista muudatused"
 
-#
 msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Tühista muudatused"
+msgstr "tühista muudatused"
 
-#
 msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Tühista muudatused"
+msgstr "tühista muudatused"
 
 #
 msgid "about to start"
 msgstr "just algab"
 
-#
 msgid "activate current configuration"
-msgstr "Aktiveeri muudatused"
+msgstr "aktiveeri muudatused"
 
 #
 msgid "activate network adapter configuration"
 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
 
-#
 msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "lisa autotaimer..."
 
-#
 msgid "add Provider"
-msgstr "Lisa levitaja"
+msgstr "lisa levitaja"
 
 #
 msgid "add Service"
 msgstr "lisa Kanal"
 
-#
 msgid "add a nameserver entry"
-msgstr "Lisa nimeserver"
+msgstr "lisa nimeserver"
 
-#
 msgid "add alternatives"
-msgstr "Valikute lisamine"
+msgstr "valikute lisamine"
 
-#
 msgid "add bookmark"
-msgstr "Lisa uus tähis"
+msgstr "lisa uus tähis"
 
-#
 msgid "add bouquet"
-msgstr "Lisa nimekiri"
+msgstr "lisa nimekiri"
 
-#
 msgid "add directory to playlist"
-msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
+msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
 
-#
 msgid "add file to playlist"
-msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
+msgstr "lisa fail esitusloendisse"
 
-#
 msgid "add files to playlist"
-msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
+msgstr "lisa failid esitusloendisse"
 
 #
 msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "lisa filtrid"
 
-#
 msgid "add marker"
-msgstr "Lisa marker"
+msgstr "lisa marker"
 
-#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
+msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
 
-#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
+msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
 
-#
 msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
+msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
 
-#
 msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
+msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
 
-#
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr "Lisa kanal nimekirja"
+msgstr "lisa kanal nimekirja"
 
-#
 msgid "add service to favourites"
-msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
+msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
 
 #
 msgid "add services"
-msgstr ""
+msgstr "lisa kanal"
 
 msgid "add tags to recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "sildista salvestatud filmid"
 
 #
 msgid "add to parental protection"
@@ -9145,16 +8953,19 @@ msgstr "tähestikujärjekord"
 
 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
 msgstr ""
+"omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
 
 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
-msgstr ""
+msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
 
 msgid ""
 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
 msgstr ""
+"omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
+"toimingutele."
 
 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
-msgstr ""
+msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
 
 #
 msgid "assigned CAIds:"
@@ -9164,47 +8975,48 @@ msgstr "määratud CAId-d:"
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
 
-#
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
-msgstr "Audio raja (%s) formaat"
+msgstr "audio raja (%s) formaat"
 
-#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
-msgstr "Audio raja (%s) keel"
+msgstr "audio raja (%s) keel"
 
-#
 msgid "audio tracks"
-msgstr "Audio rajad"
+msgstr "audio rajad"
 
-#
 msgid "auto"
-msgstr "Automaatne"
+msgstr "automaatne"
+
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "available"
 msgstr "saadaval"
 
-#
 msgid "back"
-msgstr "Tagasi"
+msgstr "tagasi"
 
-#
 msgid "background image"
-msgstr "Taustapilt"
+msgstr "taustapilt"
 
-#
 msgid "backgroundcolor"
-msgstr "Taust"
+msgstr "taust"
 
 #
 msgid "better"
 msgstr "parem"
 
-#
 msgid "black"
-msgstr "tagasi"
+msgstr "must"
 
 #
 msgid "blacklist"
@@ -9214,35 +9026,31 @@ msgstr "keelatud"
 msgid "blue"
 msgstr "sinine"
 
-#
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
+msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
 
 #
 msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "tõstutundetu otsing"
 
 #
 msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "tõstutundlik otsing"
 
-#
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr "Muuda salvestuse kestus"
+msgstr "muuda salvestuse kestust"
 
-#
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
+msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
 
 #
 msgid "chapters"
 msgstr "peatükid"
 
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Vali sihtkataloog"
-
 #
 msgid "circular left"
 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
@@ -9251,32 +9059,31 @@ msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
 msgid "circular right"
 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
 
-#
 msgid "clear playlist"
-msgstr "Tühjenda esitusloend"
+msgstr "tühjenda esitusloend"
 
 #
 msgid "complex"
 msgstr "keeruline"
 
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "config menu"
 msgstr "seadete menüü"
 
-#
 msgid "confirmed"
-msgstr "Kinnitatud"
+msgstr "kinnitatud"
 
-#
 msgid "connected"
-msgstr "Ã\9chendatud"
+msgstr "ühendatud"
 
-#
 msgid "continue"
-msgstr "Jätka"
+msgstr "jätka"
 
 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
-msgstr ""
+msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
 
 #
 msgid "copy to bouquets"
@@ -9286,48 +9093,50 @@ msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
 msgid "could not be removed"
 msgstr "eemaldamine võimatu"
 
-#
 msgid "create directory"
-msgstr "Loo kataloog"
+msgstr "loo kataloog"
+
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "currently installed image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
 
 #
 msgid "daily"
 msgstr "iga päev"
 
-#
 msgid "day"
-msgstr "Päev"
+msgstr "päev"
+
+msgid "default"
+msgstr ""
 
-#
 msgid "delete"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "kustuta"
 
 #
 msgid "delete cut"
 msgstr "kustuta lõige"
 
-#
 msgid "delete file"
-msgstr "Kustuta fail"
+msgstr "kustuta fail"
 
-#
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
+msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
 
-#
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
+msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
 
-#
 msgid "delete..."
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "kustuta..."
 
 msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "kirjeldus"
 
 #
 msgid "disable"
@@ -9341,37 +9150,35 @@ msgstr "keela move mode"
 msgid "disabled"
 msgstr "keelatud"
 
-#
 msgid "disconnected"
-msgstr "Lahtiühendatud"
+msgstr "lahtiühendatud"
 
 #
 msgid "do not change"
 msgstr "ära muuda"
 
-#
 msgid "do nothing"
-msgstr "Ã\84ra tee midagi"
+msgstr "ära tee midagi"
 
-#
 msgid "don't record"
-msgstr "Ã\84ra tee midagi"
+msgstr "ära salvesta"
 
-#
 msgid "done!"
-msgstr "valmis"
+msgstr "valmis!"
+
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
 
-#
 msgid "edit alternatives"
-msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
+msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
 
 #
 msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "muuda filtreid"
 
 #
 msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "muuda kanalit"
 
 #
 msgid "empty"
@@ -9381,17 +9188,15 @@ msgstr "tühi"
 msgid "enable"
 msgstr "luba"
 
-#
 msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
+msgstr "luba nimekirjade muutmine"
 
 #
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
 
-#
 msgid "enable move mode"
-msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
+msgstr "luba liigutamine menüüdes"
 
 #
 msgid "enabled"
@@ -9405,9 +9210,8 @@ msgstr "salvesta muudatused ja välju"
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
 
-#
 msgid "end cut here"
-msgstr "Lõpeta lõige siin"
+msgstr "lõpeta lõige siin"
 
 #
 msgid "end favourites edit"
@@ -9423,39 +9227,28 @@ msgstr "on võrdne"
 
 #
 msgid "exact match"
-msgstr ""
+msgstr "täpne vaste"
 
-#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
+msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
 
-#
 msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "Välju meediamängijast"
+msgstr "välju meediamängijast"
 
-#
 msgid "exit movielist"
-msgstr "Välju salvestiste loendist"
+msgstr "välju salvestiste loendist"
 
-#
 msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
+msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
 
-#
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr "Võrgu häälestamine"
+msgstr "võrgu häälestamine"
 
-#
 msgid "exit network interface list"
-msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
+msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
 
-#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
-
-#
-msgid "failed"
-msgstr "ebaõnnestunud"
+msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
 
 #
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
@@ -9469,9 +9262,8 @@ msgstr "faili nimi"
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "peenhäälesta ekraani"
 
-#
 msgid "forward to the next chapter"
-msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
+msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
 
 #
 msgid "free"
@@ -9493,25 +9285,21 @@ msgstr "mine ooterežiimi"
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
 
-#
 msgid "green"
-msgstr "vaba"
+msgstr "roheline"
 
-#
 msgid "hear radio..."
-msgstr "Kuula raadiot"
+msgstr "kuula raadiot..."
 
-#
 msgid "help..."
-msgstr "Abi"
+msgstr "abi..."
 
 #
 msgid "hide extended description"
 msgstr "peida laiendatud programmi info"
 
-#
 msgid "hide player"
-msgstr "Peida mängija"
+msgstr "peida mängija"
 
 #
 msgid "horizontal"
@@ -9531,15 +9319,14 @@ msgstr "kohene väljalülitus"
 
 #
 msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "kirjelduses"
 
-#
 msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "lühikirjelduses"
 
 #
 msgid "in Title"
-msgstr ""
+msgstr "pealkirjas"
 
 #
 msgid "init module"
@@ -9553,33 +9340,26 @@ msgstr "käivita moodul"
 msgid "insert mark here"
 msgstr "pane märk siia"
 
-#
 msgid "jump back to the previous title"
-msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
+msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
 
-#
 msgid "jump forward to the next title"
-msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
+msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
 
-#
 msgid "jump to listbegin"
-msgstr "Mine nimekirja algusse"
+msgstr "mine nimekirja algusse"
 
-#
 msgid "jump to listend"
-msgstr "Mine loendi lõppu"
+msgstr "mine loendi lõppu"
 
-#
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
+msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
 
-#
 msgid "jump to previous marked position"
-msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
+msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
 
-#
 msgid "leave movie player..."
-msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
+msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
 
 #
 msgid "left"
@@ -9591,27 +9371,22 @@ msgstr "pikkus"
 
 #
 msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
 
-#
 msgid "list style compact"
-msgstr "Nimekirja stiil: compact"
+msgstr "nimekirja stiil: compact"
 
-#
 msgid "list style compact with description"
-msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
+msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
 
-#
 msgid "list style default"
-msgstr "Nimekirja stiil: default"
+msgstr "nimekirja stiil: default"
 
-#
 msgid "list style single line"
-msgstr "Nimekirja stiil: single line"
+msgstr "nimekirja stiil: single line"
 
-#
 msgid "load playlist"
-msgstr "Lae esitusloend"
+msgstr "lae esitusloend"
 
 #
 msgid "locked"
@@ -9625,9 +9400,8 @@ msgstr "läbiviik kuni"
 msgid "manual"
 msgstr "juhend"
 
-#
 msgid "menu"
-msgstr "Menüü"
+msgstr "menüü"
 
 #
 msgid "menulist"
@@ -9645,6 +9419,9 @@ msgstr "minut"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutid"
 
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
 #
 msgid "month"
 msgstr "kuu"
@@ -9653,27 +9430,21 @@ msgstr "kuu"
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
 
-#
 msgid "move down to last entry"
-msgstr "Liigu viimasele reale"
+msgstr "liigu viimasele reale"
 
-#
 msgid "move down to next entry"
-msgstr "Liigu järgmisele reale"
+msgstr "liigu järgmisele reale"
 
-#
 msgid "move up to first entry"
-msgstr "Liigu esimesele reale"
+msgstr "liigu esimesele reale"
 
-#
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr "Liigu eelmisele reale"
+msgstr "liigu eelmisele reale"
 
-#
 msgid "movie list"
-msgstr "Salvestiste loend"
+msgstr "salvestiste loend"
 
-#
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorm"
 
@@ -9681,13 +9452,11 @@ msgstr "multinorm"
 msgid "never"
 msgstr "mitte kunagi"
 
-#
 msgid "next channel"
-msgstr "Järgmine kanal"
+msgstr "järgmine kanal"
 
-#
 msgid "next channel in history"
-msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
+msgstr "järgmine kanal ajaloos"
 
 #
 msgid "no"
@@ -9697,11 +9466,9 @@ msgstr "ei"
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "CAId-i pole valitud"
 
-#
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "moodulit ei leitud"
 
-#
 msgid "no HDD found"
 msgstr "kõvaketast ei leitud"
 
@@ -9721,18 +9488,20 @@ msgstr "ilma ooterežiimita"
 msgid "no timeout"
 msgstr "ilma vaheajata"
 
-#
 msgid "none"
-msgstr "Mitte midagi"
+msgstr "mitte midagi"
 
 #
 msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "ei ole häälestatud"
 
 #
 msgid "not locked"
 msgstr "pole lukustatud"
 
+msgid "not supported"
+msgstr "pole toetatud"
+
 #
 msgid "not used"
 msgstr "pole lukustatud"
@@ -9741,13 +9510,11 @@ msgstr "pole lukustatud"
 msgid "nothing connected"
 msgstr "pole ühendatud"
 
-#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
+msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast."
 
-#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
+msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast."
 
 #
 msgid "off"
@@ -9757,95 +9524,77 @@ msgstr "väljas"
 msgid "on"
 msgstr "sees"
 
-#
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "ainult LOETAV meedia."
+msgstr "ainult LOETAV meedial."
 
 #
 msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "nädalapäevast"
 
 #
 msgid "once"
 msgstr "üks kord"
 
-#
 msgid "open nameserver configuration"
-msgstr "Tüüneri seaded"
+msgstr "nimeserveri seaded"
 
-#
 msgid "open servicelist"
-msgstr "Ava kanalite nimekiri"
+msgstr "ava kanalite nimekiri"
 
-#
 msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
+msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
 
-#
 msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
+msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
 
 #
 msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "osaline vaste"
 
 #
 msgid "pass"
 msgstr "lubatud"
 
-#
 msgid "pause"
-msgstr "Paus"
+msgstr "paus"
 
-#
 msgid "play entry"
-msgstr "Taasesita"
+msgstr "taasesita"
 
-#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
+msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
 
-#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
+msgstr "taasesita eelmisest märgist"
 
 #
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vajuta OK kui valmis"
 
-#
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
+msgstr "pilti laetakse. oota..."
 
-#
 msgid "previous channel"
-msgstr "Eelmine kanal"
+msgstr "eelmine kanal"
 
-#
 msgid "previous channel in history"
-msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
+msgstr "eelmine kanal ajaloos"
 
 #
 msgid "record"
 msgstr "salvestus"
 
-#
 msgid "recording..."
-msgstr "salvestan"
+msgstr "salvestan..."
 
-#
 msgid "red"
-msgstr "P"
+msgstr "punane"
 
 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
 
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
-
-#
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "Kustuta nimeserver"
+msgstr "kustuta nimeserver"
 
 #
 msgid "remove after this position"
@@ -9859,9 +9608,8 @@ msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
 
-#
 msgid "remove before this position"
-msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
+msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
 
 #
 msgid "remove bookmark"
@@ -9871,9 +9619,8 @@ msgstr "kustuta järjehoidja"
 msgid "remove directory"
 msgstr "kustuta kataloog"
 
-#
 msgid "remove entry"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "kustuta"
 
 #
 msgid "remove from parental protection"
@@ -9899,21 +9646,18 @@ msgstr "korda esitusloendit"
 msgid "repeated"
 msgstr "korduvalt"
 
-#
 msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
+msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
 
 #
 msgid "right"
 msgstr "parem"
 
-#
 msgid "save last directory on exit"
-msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
+msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
 
-#
 msgid "save playlist"
-msgstr "Salvesta esitusloend"
+msgstr "salvesta esitusloend"
 
 #
 msgid "save playlist on exit"
@@ -9932,127 +9676,95 @@ msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
 msgid "scan state"
 msgstr "otsingu seis"
 
-#
 msgid "second"
 msgstr "sekund"
 
-#
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "second cable of motorized LNB"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
-msgstr ""
+msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
 
-#
 msgid "select"
-msgstr "Vali"
-
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
+msgstr "vali"
 
 #
 msgid "select CAId"
 msgstr "vali CAId"
 
-#
 msgid "select CAId's"
-msgstr "Vali CAID-id"
-
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "vali tarkvara serverist"
+msgstr "vali CAID-id"
 
-#
 msgid "select interface"
-msgstr "Vali võrguliides"
+msgstr "vali võrguliides"
 
-#
 msgid "select menu entry"
-msgstr "Kustuta valik"
+msgstr "vali menüüpunkt"
 
-#
 msgid "select movie"
-msgstr "Vali salvestis"
+msgstr "vali salvestis"
 
-#
 msgid "select the movie path"
-msgstr "Vali salvestiste kataloog"
+msgstr "vali salvestiste kataloog"
 
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "kanalite kood"
+msgid "service PIN"
+msgstr "kanali PIN"
 
 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
-msgstr ""
+msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
 
 #
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "seab audio viite (LipSync)"
 
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "seadistuste kood"
+msgid "setup PIN"
+msgstr "seadete PIN"
 
-#
 msgid "show DVD main menu"
-msgstr "Näita DVD peamenüüd"
+msgstr "näita DVD peamenüüd"
 
-#
 msgid "show EPG..."
-msgstr "Näita EPG"
+msgstr "näita EPG..."
 
-#
 msgid "show Infoline"
-msgstr "Näita Infot"
+msgstr "näita Infot"
 
-#
 msgid "show all"
-msgstr "Näita kõik"
+msgstr "näita kõik"
 
-#
 msgid "show alternatives"
-msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
+msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
 
-#
 msgid "show event details"
-msgstr "Näita detailsemat infot"
+msgstr "näita detailsemat infot"
 
-#
 msgid "show extended description"
-msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
+msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
 
-#
 msgid "show first selected tag"
-msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
+msgstr "näita esimene valitud märksõna"
 
-#
 msgid "show second selected tag"
-msgstr "Näita teine valitud märksõna"
+msgstr "näita teine valitud märksõna"
 
-#
 msgid "show shutdown menu"
-msgstr "Näita shutdown menüü"
+msgstr "näita shutdown menüü"
 
-#
 msgid "show single service EPG..."
-msgstr "Näita ühe kanali EPG"
+msgstr "näita ühe kanali EPG..."
 
-#
 msgid "show tag menu"
-msgstr "Näita märksõnade loend"
+msgstr "näita märksõnade loend"
 
-#
 msgid "show transponder info"
-msgstr "Näita transponderi infot"
+msgstr "näita transponderi infot"
 
-#
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr "Sega esitusloend"
+msgstr "sega esitusloend"
 
 #
 msgid "shut down"
@@ -10066,21 +9778,17 @@ msgstr "lülita välja"
 msgid "simple"
 msgstr "lihtne"
 
-#
 msgid "skip backward"
-msgstr "Mine tagasi"
+msgstr "mine tagasi"
 
-#
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
+msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
 
-#
 msgid "skip forward"
-msgstr "Mine edasi"
+msgstr "mine edasi"
 
-#
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
+msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
 
 #
 msgid "slide picture in loop"
@@ -10092,9 +9800,8 @@ msgstr "ajaline järjestus"
 
 #
 msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "erimärgid"
 
-#
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
@@ -10102,19 +9809,15 @@ msgstr "standard"
 msgid "standby"
 msgstr "ootele"
 
-#
 msgid "start cut here"
-msgstr "Alusta lõiget siit"
+msgstr "alusta lõiget siit"
 
-#
 msgid "start directory"
-msgstr "/var kaust"
+msgstr "juur kaust"
 
-#
 msgid "start timeshift"
-msgstr "Alusta ajanihkega"
+msgstr "alusta ajanihkega"
 
-#
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
@@ -10122,53 +9825,42 @@ msgstr "stereo"
 msgid "stop PiP"
 msgstr "sulge PiP"
 
-#
 msgid "stop entry"
-msgstr "Peata"
+msgstr "peata"
 
-#
 msgid "stop recording"
-msgstr "Lõpeta salvestus"
+msgstr "lõpeta salvestus"
 
-#
 msgid "stop timeshift"
-msgstr "Lõpeta ajanihe"
+msgstr "lõpeta ajanihe"
 
 #
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
 
-#
 msgid "switch to bookmarks"
-msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
+msgstr "mine lemmikute-loendisse"
 
-#
 msgid "switch to filelist"
-msgstr "Mine faililoendisse"
+msgstr "mine faililoendisse"
 
-#
 msgid "switch to playlist"
-msgstr "Mine esitusloendisse"
+msgstr "mine esitusloendisse"
 
-#
 msgid "switch to the next angle"
-msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
+msgstr "vali järgmine vaatenurk"
 
-#
 msgid "switch to the next audio track"
-msgstr "Vali järgmine helikanal"
+msgstr "vali järgmine helikanal"
 
-#
 msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "Vali järgmine subtiiter"
+msgstr "vali järgmine subtiiter"
 
-#
 msgid "template file"
-msgstr "Kustutamine nurjus!"
+msgstr ""
 
-#
 msgid "textcolor"
-msgstr "Värviline"
+msgstr "värviline"
 
 #
 msgid "this recording"
@@ -10178,13 +9870,18 @@ msgstr "see salvestis"
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
 
-#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
+msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
 
-#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
+msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
+
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "tuuner pole toetatud"
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "unavailable"
@@ -10194,9 +9891,8 @@ msgstr "pole saadaval"
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "kinnitamata"
 
-#
 msgid "unknown"
-msgstr "<tundmatu>"
+msgstr "tundmatu"
 
 #
 msgid "unknown service"
@@ -10204,17 +9900,16 @@ msgstr "tundmatu kanal"
 
 #
 msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
 
-#
 msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "kasuta HDD asenduseks"
 
 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
-msgstr ""
+msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
 
 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
-msgstr ""
+msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
 
 #
 msgid "user defined"
@@ -10224,13 +9919,11 @@ msgstr "kasutaja määratud"
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikaal"
 
-#
 msgid "view extensions..."
-msgstr "Näita laiendused"
+msgstr "näita laiendusi..."
 
-#
 msgid "view recordings..."
-msgstr "Näita salvestisi"
+msgstr "näita salvestisi..."
 
 #
 msgid "wait for ci..."
@@ -10252,13 +9945,14 @@ msgstr "edukalt eemaldatud"
 msgid "weekly"
 msgstr "iga nädal"
 
-#
 msgid "whitelist"
-msgstr "whitelist"
+msgstr ""
+
+msgid "wireless network interface"
+msgstr ""
 
-#
 msgid "working"
-msgstr "Salvestab"
+msgstr "salvestab"
 
 #
 msgid "yellow"
@@ -10272,12 +9966,11 @@ msgstr "jah"
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "jah (hoia feedid)"
 
-#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
-"Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
+"teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
 "enne vastuvõtja alglaadimist."
 
 #
@@ -10300,6 +9993,17 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
 
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
+#~ "paigaldada!"
+
 #
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
@@ -10312,6 +10016,9 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "50 Hz"
 #~ msgstr "50 Hz"
 
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
+
 #
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "Lisavalikud"
@@ -10348,10 +10055,42 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Call monitoring"
 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
 
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Vaheta kausta."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Vaheta kanali kood"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Vaheta seadete kood"
+
 #
 #~ msgid "Choose source"
 #~ msgstr "Vali allikas"
 
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Code rate ülemine"
+
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Code rate alumine"
+
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Coderate HP"
+
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Coderate LP"
+
 #
 #~ msgid "Compact flash card"
 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
@@ -10378,10 +10117,6 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "nurjus! (%s)\n"
 #~ "uus katse..."
 
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Jätka"
-
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Crashlogs found!\n"
@@ -10394,6 +10129,18 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Default settings"
 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
 
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Sihtkataloog"
+
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Laienduse detailid"
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Peida subtiitrid"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Disconnected from\n"
@@ -10416,6 +10163,9 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
 
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
+
 #
 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
@@ -10436,6 +10186,14 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "\n"
 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
+
 #
 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
@@ -10448,10 +10206,19 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Filesystem Check..."
 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
+
 #
 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
 
+#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
+
 #
 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
@@ -10468,14 +10235,49 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "General PCM delay"
 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
+#~ "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
+
+#
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Kaitsevahemik"
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
+
 #
 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
 
+#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Hierarhia teave"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarhia olek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab "
+#~ "80% enda ajast."
+
 #
 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
 
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
+
 #
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr "Image-uuendus"
@@ -10492,6 +10294,14 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Install software updates..."
 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
 
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Sisemine WiFi"
+
 #
 #~ msgid "Invert display"
 #~ msgstr "Negatiiv"
@@ -10504,18 +10314,57 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Network..."
 #~ msgstr "Võrk"
 
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Uus kood"
+
 #
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
 
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
+
 #
 #~ msgid "Online-Upgrade"
 #~ msgstr "Online-uuendus"
 
+#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Orbitaalpositsioon"
+
 #
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Paketi detailid: "
 
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Lehekülg"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
+#~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Sisesta vana kood"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
+
 #
 #~ msgid "Plugin manager"
 #~ msgstr "Laienduste haldur"
@@ -10528,10 +10377,30 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Plugin manager process information..."
 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
 
+#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Polaarsus"
+
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
+
 #
 #~ msgid "RSS Feed URI"
 #~ msgstr "RSS-i URL"
 
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Korda koodi"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
+
 #
 #~ msgid "Restore backups..."
 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
@@ -10547,6 +10416,9 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgstr ""
 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
 
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Rolloff"
+
 #
 #~ msgid "Satteliteequipment"
 #~ msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
@@ -10559,18 +10431,42 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
 #~ "adapterit\n"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
+#~ "WLAN seadet.\n"
+
 #
 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
 
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Vali heli väljund"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
+
 #
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
 
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Vali pilt"
+
 #
 #~ msgid "Select video input"
 #~ msgstr "Vali video sisend"
 
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Valitud tarkvara"
+
 #
 #~ msgid "Set as default Interface"
 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
@@ -10601,6 +10497,69 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "\n"
 #~ "Vali uus asukoht."
 
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "SR"
+
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Sümbolrate"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
+#~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
+#~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
+#~ "ebaõnnestumises!!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Kood vahetatud."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Koodid on erinevad."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
+#~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
+#~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
+
 #
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
@@ -10613,6 +10572,31 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Timeshift path..."
 #~ msgstr "Ajanihe"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
+#~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
+#~ "USB pulk.\n"
+#~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
+#~ "10 sekundit.\n"
+#~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
+#~ "juhiseid."
+
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Edastamise moodus"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Transponderi tüüp"
+
 #
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
@@ -10645,6 +10629,10 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
 
+#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
+
 #
 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
@@ -10659,6 +10647,14 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
 
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Wifi"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
@@ -10687,6 +10683,16 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "backup now."
 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
+
 #
 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
@@ -10719,6 +10725,10 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "assigned Services/Provider"
 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
 
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Vali sihtkataloog"
+
 #
 #~ msgid "enigma2 and network"
 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
@@ -10731,6 +10741,10 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
 
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "ebaõnnestunud"
+
 #
 #~ msgid "hidden network"
 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
@@ -10747,6 +10761,25 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
 
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "saada teated edasi Growl-i"
+
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "vali tarkvara serverist"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanalite kood"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "seadistuste kood"
+
 #
 #~ msgid "until restart"
 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"