msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: french\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "%H:%M"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d services trouvés!"
+
msgid "%d.%B %Y"
msgstr ""
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+"Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
+"flasher cette image sans risque!"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
msgstr "Paramètres adaptateur"
msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+msgstr ""
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter marque page"
msgid "Add title"
msgstr "Ajouter titre"
-msgid "Add title..."
-msgstr "Ajouter titre..."
-
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Ajouter au bouquet"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Tous satellites"
+
msgid "All..."
msgstr "Tous..."
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Une erreur est arrivée. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Une erreur est arrivée!"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
msgid "Audio Options..."
msgstr "options audio..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Mode création"
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Commutation auto péritel"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr "Consultation automatique SSID"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Analyse automatique"
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Format variables disponibles"
+
msgid "B"
msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Arrière"
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière plan"
+
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgstr "Heure début"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr ""
+msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
-msgid "Burn"
-msgstr "Graver"
-
msgid "Burn DVD"
msgstr "Graver DVD"
-msgid "Burn To DVD..."
+msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Graver sur DVD..."
msgid "Bus: "
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacité : "
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
+msgid "Change dir."
+msgstr "Change rép."
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Changer code pin"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Fréquence code bas"
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nom de collection"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Paramètres collection"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Format de couleur"
msgstr "Programmation conflictuelle"
msgid "Connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Connecté à"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr ""
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Continuer en arrière plan"
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Lecture continue"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Echec création dossier films"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "Touche ENTER DVD"
-
msgid "DVD Player"
msgstr "Lecteur DVD"
-msgid "DVD down key"
-msgstr "Touche basse DVD"
-
-msgid "DVD left key"
-msgstr "Touche gauche DVD"
-
-msgid "DVD right key"
-msgstr "Touche droite DVD"
-
-msgid "DVD up key"
-msgstr "Touche haute DVD"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "Boite outils média DVD"
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
msgid "Date"
msgstr "Date"
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Veille profonde"
msgid "Description"
msgstr "Description"
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Répertoire destination"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "DD détecté: "
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC-Répétitions"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
+
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Répertoire %s non existant."
msgstr "Désactiver sous-titres"
msgid "Disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver programmation"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Display Setup"
msgstr "Paramètres afficheur"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
-"le plugin \""
+"le plugin \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers systéme?\n"
+"Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
"Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
-msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment télécharger\n"
+"le plugin \"%s\"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
"Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharge"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Obtenir extensions"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr "Téléchargement description image..."
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
+
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Editer DNS"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Editer titre actuel"
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Editer chapitres titre actuel"
msgid "Edit services list"
msgstr "Editer liste services"
msgid "Edit title"
msgstr "Editer titre"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Editer titre..."
-
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guide électronique programme"
msgstr "Activer contrôle parental"
msgid "Enable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Activer programmation"
msgid "Enabled"
msgstr "Activer"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
+
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Paramètre avancé..."
+
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
+"flasheur USB."
+
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr "Correction clef USB"
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flash échoué"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille police"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
msgstr "Disque dur..."
msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Paramètres disque dur"
+msgstr "Paramètres disque dur..."
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disque dur en veille après"
"dans la prochaine étape.\n"
" si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "utilitaire flash image"
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Mise à jour de l'image"
msgid "Job View"
msgstr "Vue travail"
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Aller au titre vidéo 1 (lecture film au début)"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Juste mettre à l'échelle"
msgstr "Latitude"
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Lâcher lercteur DVD?"
+msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Link:"
msgstr "Lien:"
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Liste périphériques stockage"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanien"
+msgid "Load"
+msgstr "charger"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
+
msgid "Local Network"
msgstr "Réseau local"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Lecteur multimédia"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Ce support n'est pas vide!"
+
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "NEXT"
msgstr "SUIVANT"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
+
msgid "NOW"
msgstr "MAINTENANT"
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-msgid "New DVD"
-msgstr "Nouveau DVD"
-
msgid "New pin"
msgstr "Nouveau pin"
msgid "No"
msgstr "Non"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
+
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
"Pas de données sur le transpondeur!\n"
"(Temps dépassé en lisant PAT)"
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
"Aucun tuner est activé!\n"
"Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
msgid ""
"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
-"local network interface."
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
+"Aucune interface sans fil fonctionnelle trouvée.\n"
+"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN USB compatible "
+"ou activez votre interface réseau locale."
msgid ""
"No working wireless networkadapter found.\n"
msgid "Now Playing"
msgstr "Lecture en cours"
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+"Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) que "
+"vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. Presser OK "
+"après avoir mis la clef dedans."
+
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "OSD Settings"
msgstr "Paramètres OSD"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Visibilité OSD"
+
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Mise à jour en ligne"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Scanner seulement libre"
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Position orbitale"
msgid "Parental control type"
msgstr "Type contrôle parental"
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr "Partitionnement clef USB..."
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pause film à la fin"
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Jouer CD-Audio..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "lire les films enregistrés..."
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Veuillez choisir une extension..."
msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Veuillez chisir la liste services standard à installer."
+msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Veuille presser OK!"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
+
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
+
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
"Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
"Ensuite presser le bouton OK."
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Pressez OK pour analyser"
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Menu prévue"
+
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primaire"
msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
+msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
msgid "Really delete this timer?"
msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reboot"
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Paramètres réception"
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-"secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr ""
-"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-"secondes... Vraiment relancer maintenant?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-"secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
+"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr "Remontage partition clef..."
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Retirer marque page"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Enlever extensions"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Retirer titre"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Sauver liste lecture"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Sauver projet actuel vers disque"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Sauver..."
-
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mode mise à l'échelle"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
+msgid "Select image"
+msgstr "Choisir l'image"
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
msgid "Select video mode"
msgstr "Choisir le mode vidéo"
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Source image sélectionnée"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Répéter la séquence"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Pas unique (GOP)"
+msgid "Skin..."
+msgstr "Thème..."
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Veille programmée"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr "mimi74 a traduit"
+msgstr ""
+"Traduction française\n"
+"Dreambox - Enigma2 image\n"
+"mimi74\n"
+"Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
+"- 23 octobre 2008 -"
msgid "TV System"
msgstr "Système TV"
-msgid "Table of content to be burned to DVD:"
-msgstr ""
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Table des matières pour la collection"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
+"l'usage.\n"
+"Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
+
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
msgstr ""
+"La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez télécharger "
+"un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur la clef. Puis "
+"rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour booter le flasheur ."
+"NFI depuis la clef!"
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
+"créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
+"DVD seul) à la place?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
"télécommande."
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
+"que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
+"ceci à vos propres risques!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
+"être corrompu!"
+
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Le paquet ne contient rien."
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin %s existe déjà."
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
"Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
"Souhaitez-vous vraiment continuer?"
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
+"fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
+"flash?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
+"image vers la mémoire flash?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
+"sur le disque."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "C'est la deuxième étape."
msgid "Timer log"
msgstr "Journal des enregistrements"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
+"Veuiller le re-vérifier!"
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Erreur de programmation"
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+"Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB cible "
+"maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK quand vous "
+"avez retiré la clef."
+
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Echec démontage"
+msgid "Update"
+msgstr "Mise à jour"
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
msgid "VCR scart"
msgstr "Péritel magnétoscope"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Accord-fin vidéo"
+msgstr "Accord-fin vidéo..."
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
msgstr "Afficher Rass interactif..."
msgid "View teletext..."
-msgstr "afficher télétexte..."
+msgstr "Afficher télétexte..."
msgid "Voltage mode"
msgstr "Mode voltage"
msgid "Waiting"
msgstr "Attendez"
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Weekday"
msgstr "Jours ouvrables"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
+"\n"
+"Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
+"sélectionner 'départ de coupe'.\n"
+"\n"
+"Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
-msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
-msgstr ""
-
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Echec d'écriture!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"sélectionner les paramètres qui seront installés."
msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
msgid ""
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr ""
-"Vous avez choisi de ne rien ionstaller. Veuillez presser OK pour terminer "
+"Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
"l'assistant d'installation."
msgid ""
"Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
"sur OK pour commencer la sauvegarde."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "You devez attendre pour"
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
+"repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Vous devez attendre %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
"la sauvegarde suivante :\n"
+msgid "audio tracks"
+msgstr "pistes audio"
+
msgid "back"
msgstr "retour"
+msgid "background image"
+msgstr "image arrière plan"
+
msgid "better"
msgstr "meilleur"
msgid "by Exif"
msgstr "par exif"
-msgid "cancel"
-msgstr "annuler"
-
msgid "change recording (duration)"
msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
+msgid "chapters"
+msgstr "chapitres"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "choisir répertoire destination"
+
msgid "circular left"
msgstr "circulaire à gauche"
msgid "clear playlist"
msgstr "effacer liste de lecture"
+msgid "color"
+msgstr "couleur"
+
msgid "complex"
msgstr "complexe"
msgid "daily"
msgstr "quotidien"
+msgid "day"
+msgstr "Jour"
+
msgid "delete"
msgstr "Effacer"
msgstr "désactiver le mode déplacement"
msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "Désactivé"
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
msgstr "terminer l'édition des favoris"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "égale au"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
msgid "exit movielist"
msgstr "quitter liste film"
+msgid "failed"
+msgstr "échoué"
+
+msgid "filename"
+msgstr "Nom fichier"
+
msgid "fine-tune your display"
msgstr "accord-fin de votre affichage"
+msgid "font face"
+msgstr "Aspect police"
+
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Avancer au chapitre suivant"
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espace disque libre"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "répertoire /etc entier"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "mettre en veille profonde"
msgid "go to standby"
msgstr "mettre en veille"
+msgid "headline"
+msgstr "titre"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "écouter radio..."
msgid "hide player"
msgstr "cacher le lecteur"
+msgid "highlighted button"
+msgstr "bouton accentué"
+
msgid "horizontal"
msgstr "horizontale"
msgid "left"
msgstr "gauche"
+msgid "length"
+msgstr "Longueur"
+
msgid "list style compact"
msgstr "style liste compacte"
msgstr "verrouillé"
msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "rebouclé par"
msgid "manual"
msgstr "manuel"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
+
+msgid "menulist"
+msgstr "liste menu"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-msgid "minutes and"
-msgstr "minutes et"
+msgid "month"
+msgstr "Mois"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Déplacer PiP vers principale"
msgid "nothing connected"
msgstr "rien de connecté"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "pour un double couche utilisé."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "pour un simple couche utilisé."
+
msgid "off"
msgstr "arrêt"
msgid "on"
msgstr "marche"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
+
msgid "once"
msgstr "une fois"
msgid "previous channel in history"
msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
+msgid "rebooting..."
+msgstr "reboot..."
+
msgid "record"
msgstr "enregistrer"
msgid "save playlist"
msgstr "sauver liste lecture"
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "analyse terminée! %d services trouvés!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "analyse terminée! Aucun service trouvé!"
-
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "analyse terminée! Un service trouvé!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "analyse terminée!"
#, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "analyse en cours - %d %% fait ! %d services trouvés!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
msgid "scan state"
msgstr "état de l'analyse"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-msgid "seconds."
-msgstr "secondes."
-
msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "sélectionner"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
msgid "select movie"
msgstr "choisir film"
msgid "sort by date"
msgstr "tri par date"
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
+
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgstr "veille"
msgid "start cut here"
-msgstr "départ coupe ici"
+msgstr "départ de coupe ici"
msgid "start timeshift"
msgstr "lancer PauseDirect"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
+msgid "text"
+msgstr "Texte"
+
msgid "this recording"
msgstr "cet enregistrement"
msgid "whitelist"
msgstr "liste blanche"
+msgid "year"
+msgstr "Année"
+
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "zapped"
msgstr "zappé"
-#~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-#~ msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Abandon"
-#~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-#~ msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
+#~ msgid "Actually:"
+#~ msgstr "Actuellement:"
-#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-#~ msgstr "Connection à internet avec votre LAN local"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Ajouter titre..."
-#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
-#~ msgstr "Quitter l'assistant, configurer plus tard"
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "Adresse"
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
-#~ "enable you local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun interface sans fil fonctionnel trouvé.\n"
-#~ "Veuillez vérifier que vous avez inséré une clé WLAN USB compatible ou "
-#~ "activez votre interface réseau locale."
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Une erreur est arrivée. (%s)"
+
+#~ msgid "Backup and Restore your Settings"
+#~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Graver"
+
+#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
+#~ msgstr "Configuration pour la Webinterface"
+
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "Touche ENTER DVD"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "Touche basse DVD"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "Touche gauche DVD"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "Touche droite DVD"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "Touche haute DVD"
+
+#~ msgid "Default Satlists"
+#~ msgstr "Liste Satellites standard"
+
+#~ msgid "DefaultWizard"
+#~ msgstr "Assistant par défaut"
+
+#~ msgid "Do not Calculate movie length"
+#~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
+
+#~ msgid "Do not show video preview"
+#~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editer titre actuel"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editer titre..."
+
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Aller au titre vidéo 1 (lecture film au début)"
+
+#~ msgid "Main Setup"
+#~ msgstr "Paramètres généraux"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nouveau DVD"
+
+#~ msgid "No displayable files on this medium found!"
+#~ msgstr "Aucun fichier affichable touvé sur le support!"
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Non, laissez moi choisir une liste standard"
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les "
-#~ "valeurs nécessaires.\n"
-#~ "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
+#~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
+#~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
-#~ "nécessaires.\n"
-#~ "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
+#~ msgid "Plugin Download/Remove"
+#~ msgstr "Téléchargement/Retrait extension"
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
-#~ "internet connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour "
-#~ "votre connection internet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prète à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Votre connection internet locale LAN fonctionne maintenant.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
+#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+#~ "secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prète à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Votre connection internet sans fil fonctionne maintenant.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
+#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+#~ "secondes... Vraiment relancer maintenant?"
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prète à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
+#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+#~ "secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre réseau est maintenant prèt à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Sauver projet actuel vers disque"
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Sauver..."
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
-#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK to start configuring your network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenue.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
-#~ "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
+#~ msgid "Scan Files..."
+#~ msgstr "Parcourir fichiers..."
+
+#~ msgid "Software Update..."
+#~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
-#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
-#~ msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
+#~ msgid "To Follow:"
+#~ msgstr "A suivre:"
+
+#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+#~ msgstr "Lorsque complèté, presser la toche 0 pour graver la collection!"
#~ msgid ""
-#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your internet connection is working now.\n"
+#~ "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+#~ "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+#~ "After completion of factory reset, your receiver will restart "
+#~ "automatically!\n"
#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
+#~ "Really do a factory reset?"
#~ msgstr ""
-#~ "Votre Dreambox est maintenant prète à l'usage.\n"
+#~ "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
+#~ "configurées\n"
+#~ "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
+#~ "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
+#~ "redémarrera automatiquement!\n"
#~ "\n"
-#~ "Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
+#~ "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
-#~ msgid ""
-#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre connection internet LAN locale ne fonctionne pas!\n"
-#~ "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
+#~ msgid "add"
+#~ msgstr "Ajouter"
-#~ msgid ""
-#~ "Your network is restarting.\n"
-#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre réseau redémarre.\n"
-#~ "Vous passerez automatiquement à l'étape suivante."
+#~ msgid "allow zapping via webif"
+#~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
-#~ msgid ""
-#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre adaptateur cablé LAN ne peut-être démarré.\n"
-#~ "Voulez-vous relancer votre Dreambox pour appliquer la nouvelle "
-#~ "configuration?\n"
+#~ msgid "autowrite timer"
+#~ msgstr "Ecriture auto programmation"
-#~ msgid ""
-#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre adaptateur sans fil LAN ne peut-être démarré.\n"
-#~ "Voulez-vous relancer votre Dreambox pour appliquer la nouvelle "
-#~ "configuration?\n"
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "annuler"
-#~ msgid ""
-#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre connection internet sans fil ne fonctionne pas!\n"
-#~ "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
+#~ msgid "change"
+#~ msgstr "Changer"
+
+#~ msgid "edit Interface"
+#~ msgstr "Edition interface"
+
+#~ msgid "enable /hdd"
+#~ msgstr "Activer /hdd"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "répertoire /etc entier"
+
+#~ msgid "list of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
+
+#~ msgid "minutes and"
+#~ msgstr "minutes et"
+
+#~ msgid "seconds."
+#~ msgstr "secondes."
+
+#~ msgid "start Webinterface"
+#~ msgstr "Lancer Webinterface"
+
+#~ msgid "use Authorization"
+#~ msgstr "Utiliser autorisation"
-#~ msgid "equal to Socket A"
-#~ msgstr "égale au tuner A"
+#~ msgid "use SSL"
+#~ msgstr "Utiliser SSL"
-#~ msgid "loopthrough to socket A"
-#~ msgstr "rebouclé par tuner A"
+#~ msgid "use SSL Encryption"
+#~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"