msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-22 09:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:51+0100\n"
"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: french\n"
msgid "%d min"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d services trouvés!"
+
msgid "%d.%B %Y"
msgstr ""
msgid "Add title"
msgstr "Ajouter titre"
-msgid "Add title..."
-msgstr "Ajouter titre..."
-
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Ajouter au bouquet"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
+msgid "All Satellites"
+msgstr ""
+
msgid "All..."
msgstr "Tous..."
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Une erreur est arrivée. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr ""
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
msgid "Audio Options..."
msgstr "options audio..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr ""
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr ""
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Commutation auto péritel"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Analyse automatique"
+msgid "Available format variables"
+msgstr ""
+
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "Heure début"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr ""
+msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
-msgid "Burn"
-msgstr "Graver"
-
msgid "Burn DVD"
msgstr "Graver DVD"
-msgid "Burn To DVD..."
-msgstr "Graver sur DVD..."
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr ""
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid "Coderate LP"
msgstr "Fréquence code bas"
+msgid "Collection name"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr ""
+
msgid "Color Format"
msgstr "Format de couleur"
msgstr "Programmation conflictuelle"
msgid "Connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Connecté à"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr ""
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Lecture continue"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Echec création dossier films"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC-Répétitions"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Répertoire %s non existant."
msgstr "Désactiver sous-titres"
msgid "Disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver programmation"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
"Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous installer liste par défaut sat?"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Editer DNS"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Editer titre actuel"
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr ""
msgid "Edit services list"
msgstr "Editer liste services"
msgid "Edit title"
msgstr "Editer titre"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Editer titre..."
-
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guide électronique programme"
msgstr "Activer contrôle parental"
msgid "Enable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Activer programmation"
msgid "Enabled"
msgstr "Activer"
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
+msgid "Font size"
+msgstr ""
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
msgid "Link:"
msgstr "Lien:"
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr ""
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Liste périphériques stockage"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanien"
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
msgid "Local Network"
msgstr "Réseau local"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Lecteur multimédia"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr ""
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr ""
+
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-msgid "New DVD"
-msgstr "Nouveau DVD"
-
msgid "New pin"
msgstr "Nouveau pin"
msgid "No"
msgstr "Non"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr ""
+
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Mise à jour en ligne"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr ""
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Position orbitale"
msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Veuillez chisir la liste services standard à installer."
+msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Pressez OK pour analyser"
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
+msgid "Preview menu"
+msgstr ""
+
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primaire"
msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
+msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
msgid "Really delete this timer?"
msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Sauver liste lecture"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Sauver projet actuel vers disque"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Sauver..."
-
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mode mise à l'échelle"
msgid "Select video mode"
msgstr "Choisir le mode vidéo"
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr ""
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Répéter la séquence"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Pas unique (GOP)"
+msgid "Skin..."
+msgstr "Thème..."
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Veille programmée"
msgid "TV System"
msgstr "Système TV"
-msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+msgid "Table of content for collection"
msgstr ""
msgid "Terrestrial"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgstr ""
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin %s existe déjà."
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
"Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
"Souhaitez-vous vraiment continuer?"
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "C'est la deuxième étape."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgid "VCR scart"
msgstr "Péritel magnétoscope"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr ""
+
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Accord-fin vidéo"
+msgstr "Accord-fin vidéo..."
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
msgid "Weekday"
msgstr "Jours ouvrables"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
-msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
-msgstr ""
-
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr ""
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
"sur OK pour commencer la sauvegarde."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "You devez attendre pour"
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Vous devez attendre %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
"la sauvegarde suivante :\n"
+msgid "audio tracks"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "retour"
+msgid "background image"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "meilleur"
msgid "by Exif"
msgstr "par exif"
-msgid "cancel"
-msgstr "annuler"
-
msgid "change recording (duration)"
msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
+msgid "chapters"
+msgstr ""
+
msgid "circular left"
msgstr "circulaire à gauche"
msgid "clear playlist"
msgstr "effacer liste de lecture"
+msgid "color"
+msgstr ""
+
msgid "complex"
msgstr "complexe"
msgid "daily"
msgstr "quotidien"
+msgid "day"
+msgstr ""
+
msgid "delete"
msgstr "Effacer"
msgid "equal to"
msgstr ""
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr ""
+
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
msgid "exit movielist"
msgstr "quitter liste film"
+msgid "failed"
+msgstr ""
+
+msgid "filename"
+msgstr ""
+
msgid "fine-tune your display"
msgstr "accord-fin de votre affichage"
+msgid "font face"
+msgstr ""
+
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Avancer au chapitre suivant"
+msgid "free"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espace disque libre"
msgid "go to standby"
msgstr "mettre en veille"
+msgid "headline"
+msgstr ""
+
msgid "hear radio..."
msgstr "écouter radio..."
msgid "hide player"
msgstr "cacher le lecteur"
+msgid "highlighted button"
+msgstr ""
+
msgid "horizontal"
msgstr "horizontale"
msgid "left"
msgstr "gauche"
+msgid "length"
+msgstr ""
+
msgid "list style compact"
msgstr "style liste compacte"
msgstr "verrouillé"
msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "rebouclé par"
msgid "manual"
msgstr "manuel"
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-msgid "minutes and"
-msgstr "minutes et"
+msgid "month"
+msgstr ""
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Déplacer PiP vers principale"
msgid "nothing connected"
msgstr "rien de connecté"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr ""
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr ""
+
msgid "off"
msgstr "arrêt"
msgid "save playlist"
msgstr "sauver liste lecture"
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "analyse terminée! %d services trouvés!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "analyse terminée! Aucun service trouvé!"
-
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "analyse terminée! Un service trouvé!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "analyse terminée!"
#, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "analyse en cours - %d %% fait ! %d services trouvés!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "analyse en cours - %d%% fait !"
msgid "scan state"
msgstr "état de l'analyse"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-msgid "seconds."
-msgstr "secondes."
-
msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "sélectionner"
msgid "select movie"
msgstr "choisir film"
msgid "sort by date"
msgstr "tri par date"
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr ""
+
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
+msgid "text"
+msgstr ""
+
msgid "this recording"
msgstr "cet enregistrement"
msgid "whitelist"
msgstr "liste blanche"
+msgid "year"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "zapped"
msgstr "zappé"
-#~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-#~ msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Ajouter titre..."
+
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#~ msgid "Allow zapping via webif"
+#~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Une erreur est arrivée. (%s)"
+
+#~ msgid "Autowrite timer"
+#~ msgstr "Ecriture auto programmation"
-#~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-#~ msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Graver"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Graver sur DVD..."
+
+#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
+#~ msgstr "Configuration pour la Webinterface"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Connection à internet avec votre LAN local"
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editer titre actuel"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editer titre..."
+
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Activer /hdd"
+
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Quitter l'assistant, configurer plus tard"
+#~ msgid "Load movie-length"
+#~ msgstr "Charger longueur-film"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nouveau DVD"
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
#~ "\n"
#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Sauver projet actuel vers disque"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Sauver..."
+
+#~ msgid "Start Webinterface"
+#~ msgstr "Lancer Webinterface"
+
+#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+#~ msgstr "Table du contenu à graver sur le DVD:"
+
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "l'usage.\n"
#~ "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
+#~ msgid "Use Authorization"
+#~ msgstr "Utiliser Authorization"
+
+#~ msgid "Use SSL"
+#~ msgstr "Utiliser SSL"
+
+#~ msgid "Use SSL Encryption"
+#~ msgstr "Utiliser Cryptage SSL"
+
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
+#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+#~ msgstr "Lorsque complèté, presser la toche 0 pour graver la collection!"
+
#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
#~ msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
#~ "Votre connection internet sans fil ne fonctionne pas!\n"
#~ "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "annuler"
+
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "égale au tuner A"
-
-#~ msgid "loopthrough to socket A"
-#~ msgstr "rebouclé par tuner A"