add frisian language, update language cache
[enigma2.git] / po / pl.po
index 2f94fc3992a2f4e7a9c2979223acfe051f0a9510..bb95e9fa0ee6d232ab2b1fb318c14b83aad6da71 100755 (executable)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-12 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-10 09:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 10:04+0100\n"
 "Last-Translator:  <silelis@tlen.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,6 +52,10 @@ msgstr "#ffffffff"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!"
+
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
@@ -84,15 +88,23 @@ msgstr "(puste)"
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
 
-msgid ".NFI Download failed:"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr ""
 
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 msgstr ""
 
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
+
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
+"flashować tym image'm!"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "katalog /usr/share/enigma2"
@@ -397,6 +409,11 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd!"
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -437,9 +454,6 @@ msgstr "Auto przełączanie scart"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatycznie"
 
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
-
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatyczne skanowanie"
 
@@ -464,6 +478,9 @@ msgstr "BER:"
 msgid "Back"
 msgstr "Powrót"
 
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Kopia zapasowa"
 
@@ -509,6 +526,9 @@ msgstr "Jasność"
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Wypal DVD"
 
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr ""
+
 msgid "Burn to DVD..."
 msgstr "Nagrywanie na DVD..."
 
@@ -545,7 +565,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleść katalogu"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Pojemność:"
@@ -560,7 +580,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
 
 msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Zmień katalog"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
@@ -670,6 +690,9 @@ msgstr "Karta Compact flash"
 msgid "Complete"
 msgstr "Zakończ"
 
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Tryb konfiguracji"
 
@@ -704,6 +727,9 @@ msgstr "Konstelacja"
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
 
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Kontynuuj w tle"
+
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
 
@@ -711,14 +737,17 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Nie moge odczytać nosnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
 
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
 
@@ -787,7 +816,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
+msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Głębokie Czuwanie"
@@ -822,7 +851,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog docelowy"
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Wykryto Hdd:"
@@ -839,9 +868,6 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "Tryb DiSEqC"
-
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Tryb DiSEqC"
 
@@ -892,12 +918,13 @@ msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako"
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Ustawienia wyświtlania"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć\n"
-"plugin \""
+"Czy naprawde chcesz USUNĄĆ\n"
+"tę \"%s\" wtyczkę?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
@@ -910,12 +937,13 @@ msgstr ""
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz pobrać\n"
-"plugin \""
+"Czy naprawdę chcesz zciągnąć\n"
+"tę  \"%s\" wtyczkę?"
 
 msgid "Do you really want to exit?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
@@ -991,16 +1019,16 @@ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Ładuj"
 
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Pobierz pluginy"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Do pobrania nowe pluginy"
@@ -1012,7 +1040,7 @@ msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie..."
 
 msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
+msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..."
@@ -1036,9 +1064,15 @@ msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!"
 msgid "East"
 msgstr "Wschód"
 
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Edytuj DNS"
 
+msgid "Edit Title"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Edycja rozdziału"
 
@@ -1084,6 +1118,9 @@ msgstr "Szyfrowanie"
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Klucz szyfrujący"
 
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Typ szyfrowania"
 
@@ -1125,6 +1162,12 @@ msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko"
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
 
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Wejdź do menu głównego..."
 
@@ -1135,7 +1178,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd wykonania wtyczki"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1217,21 +1260,30 @@ msgstr "Strojenie"
 msgid "Finished"
 msgstr "Skończone"
 
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fiński"
 
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
+"najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  USB "
+"flash'era."
 
+#, fuzzy
 msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw nośnik USB"
 
 msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
 
 msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Flash'owanie nie powiodło się"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar fontu"
@@ -1322,6 +1374,9 @@ msgstr "Ustawienia dysku twardego"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
 
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Informacja hierarchii"
 
@@ -1337,6 +1392,12 @@ msgstr "Węgierski"
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandzki"
 
@@ -1372,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
 
 msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzia flash'a"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr " Aktualizacja Image'a"
@@ -1541,7 +1602,7 @@ msgid "Load"
 msgstr "Otwórz"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj długość filmy na liście"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Sieć lokalna"
@@ -1668,6 +1729,7 @@ msgstr "Następny"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
+"Flaskowanie plikiem NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "Teraz"
@@ -1762,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 "(Koniec czasu czytania PAT)"
 
 msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "Brak opisu dla tego image'a"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
@@ -1796,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
 
 msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
@@ -1817,31 +1879,22 @@ msgstr ""
 "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
 
 msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
-"Nie znaleziono działającej sieci.\n"
-"Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
-"skonfigurowana poprawnie."
 
 msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
-"local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
 msgstr ""
-"Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n"
-"Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
-"urządzenie jest włączone."
 
 msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
 msgstr ""
-"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n"
-"Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność konfiguracji "
-"sieci."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku"
@@ -1891,6 +1944,8 @@ msgid ""
 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
 "back in."
 msgstr ""
+"Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz sformatować i "
+"używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu nacisnij przycisk OK."
 
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
@@ -1969,7 +2024,7 @@ msgid "Parental control type"
 msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
 
 msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
@@ -1990,6 +2045,9 @@ msgstr "Potrzebny kod pin"
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzaj"
 
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Odtważanie CD-Audio..."
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
 
@@ -2003,10 +2061,10 @@ msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
 
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
@@ -2058,7 +2116,7 @@ msgid "Please press OK!"
 msgstr "Wciśnij OK!"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..."
@@ -2076,7 +2134,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
 
 msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
@@ -2106,7 +2164,19 @@ msgstr ""
 "W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
 "OK."
 
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
 msgstr ""
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
@@ -2190,6 +2260,9 @@ msgstr "Podgląd menu"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pierwszy DNS"
 
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
 msgid "Protect services"
 msgstr "Ochrona serwisów"
 
@@ -2238,8 +2311,17 @@ msgstr "Usunąć ten timer?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Wyjść z subserwisów?"
 
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?"
+
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Restart"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Ustawienia powitania"
@@ -2253,26 +2335,8 @@ msgstr "Nagrane pliki..."
 msgid "Recording"
 msgstr "Nagrywanie"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
-"ponownie teraz?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
-"ponownie teraz?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
-"ponownie teraz?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
@@ -2287,7 +2351,7 @@ msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
 
 msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Usuń zakładkę"
@@ -2305,10 +2369,10 @@ msgid "Remove plugins"
 msgstr "Usuń pluginy"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
 
 msgid "Remove title"
 msgstr "Usuń tytuł"
@@ -2336,6 +2400,9 @@ msgstr "Powtarzaj"
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetuj"
 
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
@@ -2561,7 +2628,7 @@ msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
 
 msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz image"
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
@@ -2573,6 +2640,12 @@ msgid "Select video mode"
 msgstr "Wybierz tryb wideo"
 
 msgid "Selected source image"
+msgstr "Wybierz image źródłowy"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr ""
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
@@ -2626,9 +2699,15 @@ msgstr "Info o serwisie"
 msgid "Services"
 msgstr "Serwisy"
 
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
 
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Set limits"
 msgstr "Ustaw limity"
 
@@ -2686,6 +2765,9 @@ msgstr "Podobne transmisje:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Proste"
 
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
 msgid "Single"
 msgstr "Jeden"
 
@@ -2861,6 +2943,9 @@ msgstr ""
 "additional translations made by SileliS® :)\n"
 "Best Regards for DM box owners...  Sebastian :) ... Cheers"
 
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
 msgid "TV System"
 msgstr "System TV"
 
@@ -2884,7 +2969,7 @@ msgstr "Informacja testowa?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
 "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
 "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
@@ -2895,6 +2980,8 @@ msgid ""
 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
 "stick!"
 msgstr ""
+"Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage .NFI "
+"z serwera"
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
@@ -2916,6 +3003,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
+"Odnaleziono nastepujący sprzet\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?"
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
@@ -2941,11 +3033,15 @@ msgid ""
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 "risk!"
 msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
+"lub zepsuty!"
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
@@ -3003,17 +3099,22 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
 
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
+"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje "
+"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
+"flash?"
 
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgstr ""
+"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+"pamięć flash?"
 
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
@@ -3124,6 +3225,13 @@ msgstr "Wstęp timera"
 msgid "Timer log"
 msgstr "Log timera"
 
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n"
+"Proszę to sprawdzić!"
+
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Błąd timera"
 
@@ -3145,13 +3253,21 @@ msgstr "Strefa czasu"
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
 msgstr ""
+"Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz go "
+"ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
 
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
@@ -3390,6 +3506,9 @@ msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Pokaż teletext..."
 
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Tryb napięcia"
 
@@ -3405,6 +3524,9 @@ msgstr "WEP"
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
@@ -3415,7 +3537,7 @@ msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
 
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
@@ -3498,10 +3620,10 @@ msgid "Write failed!"
 msgstr "Błąd zapisu!"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
 
 msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
@@ -3512,6 +3634,9 @@ msgstr "Rok:"
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!"
 
@@ -3598,6 +3723,9 @@ msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
+"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI "
+"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich "
+"danych."
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
@@ -3663,6 +3791,16 @@ msgstr ""
 "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n"
 "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
 
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
 
@@ -3693,6 +3831,12 @@ msgstr "przerwij edycje ulubionych"
 msgid "about to start"
 msgstr "jak rozpocząć"
 
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "add alternatives"
 msgstr "dodaj wybrane"
 
@@ -3748,6 +3892,14 @@ msgstr ""
 "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
 "następującą kopie:\n"
 
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
 msgid "audio tracks"
 msgstr "ścieżki audio"
 
@@ -3763,6 +3915,10 @@ msgstr "lepszy"
 msgid "blacklist"
 msgstr "Czarna lista"
 
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
+
 msgid "by Exif"
 msgstr "przez Exif"
 
@@ -3776,7 +3932,7 @@ msgid "chapters"
 msgstr "rozdziały"
 
 msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "wybierz folder docelowy"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
@@ -3889,6 +4045,9 @@ msgstr "Zakończ cięcie tutaj"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "Koniec edycji ulubionych"
 
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
 msgid "equal to"
 msgstr "równy"
 
@@ -3904,6 +4063,21 @@ msgstr "Wyjdź z mediaplayera"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "Wyjdź z listy filmów"
 
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
 msgid "failed"
 msgstr "zawiódł"
 
@@ -3925,9 +4099,6 @@ msgstr "wolne"
 msgid "free diskspace"
 msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
 
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "Pełen folder /etc"
-
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania"
 
@@ -4050,6 +4221,18 @@ msgstr "miesiąc"
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu"
 
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
 msgid "movie list"
 msgstr "lista filmów"
 
@@ -4110,8 +4293,8 @@ msgstr "nosnik tylko do odczytu."
 msgid "once"
 msgstr "Raz"
 
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "Otwórz listę serwisów"
@@ -4122,6 +4305,9 @@ msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)"
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
 
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
 msgid "pass"
 msgstr "Hasło"
 
@@ -4150,7 +4336,7 @@ msgid "previous channel in history"
 msgstr "Poprzedni kanał w historii"
 
 msgid "rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "restatrowanie..."
 
 msgid "record"
 msgstr "Nagraj"
@@ -4158,6 +4344,9 @@ msgstr "Nagraj"
 msgid "recording..."
 msgstr "Nagrywanie..."
 
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "remove after this position"
 msgstr "Usuń po tej pozycji"
 
@@ -4229,9 +4418,15 @@ msgid "select"
 msgstr "wybierz"
 
 msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "wybierz plik .NFI flash"
 
 msgid "select image from server"
+msgstr "wybierz plik z serwera"
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
 msgstr ""
 
 msgid "select movie"
@@ -4438,6 +4633,9 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Przerwij"
+
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Dodaję tytuł..."
 
@@ -4460,6 +4658,9 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
+
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Wypal"
 
@@ -4508,6 +4709,20 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+#~ "plugin \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n"
+#~ "plugin \""
+
 #~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
 #~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
 
@@ -4560,15 +4775,51 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "Nowe DVD"
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającej sieci.\n"
+#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
+#~ "skonfigurowana poprawnie."
+
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
-#~ "enable you local network interface."
+#~ "enable your local network interface."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n"
 #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś "
 #~ "interfejs sieci lokalnej."
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n"
+#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
+#~ "urządzenie jest włączone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n"
+#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em "
+#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n"
+#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność "
+#~ "konfiguracji sieci."
+
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
 
@@ -4615,6 +4866,27 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
+#~ "ponownie teraz?"
+
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
 
@@ -4746,9 +5018,15 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
 
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "Pełen folder /etc"
+
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
 
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
+
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"