fix typo
[enigma2.git] / po / pl.po
index 2f94fc3992a2f4e7a9c2979223acfe051f0a9510..e96fbb39b262f801f29927fc4a7406ed2d211fa9 100755 (executable)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-12 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-10 09:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-15 03:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-14 15:32+0100\n"
 "Last-Translator:  <silelis@tlen.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator:  <silelis@tlen.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,14 +85,16 @@ msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
 
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
 
 msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
 
 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 
 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
 
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
+"flashować tym image'm!"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "katalog /usr/share/enigma2"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "katalog /usr/share/enigma2"
@@ -464,6 +466,9 @@ msgstr "BER:"
 msgid "Back"
 msgstr "Powrót"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Powrót"
 
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Kopia zapasowa"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Kopia zapasowa"
 
@@ -545,7 +550,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Anuluj"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleść katalogu"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Pojemność:"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Pojemność:"
@@ -560,7 +565,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
 
 msgid "Change dir."
 msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
 
 msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Zmień katalog"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
@@ -704,6 +709,9 @@ msgstr "Konstelacja"
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
 
+msgid "Continue in background"
+msgstr ""
+
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
 
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
 
@@ -711,10 +719,10 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Nie moge odczytać nosnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Nie moge odczytać nosnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
@@ -787,7 +795,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
 msgstr "Data"
 
 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
+msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Głębokie Czuwanie"
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Głębokie Czuwanie"
@@ -822,7 +830,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 msgid "Destination directory"
 msgstr "Opis"
 
 msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog docelowy"
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Wykryto Hdd:"
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Wykryto Hdd:"
@@ -991,16 +999,16 @@ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
 msgid "Download"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Ładuj"
 
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Pobierz pluginy"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Pobierz pluginy"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Do pobrania nowe pluginy"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Do pobrania nowe pluginy"
@@ -1012,7 +1020,7 @@ msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie..."
 
 msgid "Downloading image description..."
 msgstr "Pobieranie..."
 
 msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
+msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..."
@@ -1135,7 +1143,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Błąd"
 
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd wykonania wtyczki"
 
 #, python-format
 msgid ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1223,15 +1231,18 @@ msgstr "Fiński"
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
+"najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  USB "
+"flash'era."
 
 
+#, fuzzy
 msgid "Fix USB stick"
 msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw nośnik USB"
 
 msgid "Flash"
 
 msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
 
 msgid "Flashing failed"
 
 msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Flash'owanie nie powiodło się"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar fontu"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar fontu"
@@ -1372,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
 
 msgid "Image flash utility"
 "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
 
 msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzia flash'a"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr " Aktualizacja Image'a"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr " Aktualizacja Image'a"
@@ -1541,7 +1552,7 @@ msgid "Load"
 msgstr "Otwórz"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Otwórz"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj długość filmy na liście"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Sieć lokalna"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Sieć lokalna"
@@ -1668,6 +1679,7 @@ msgstr "Następny"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
+"Flaskowanie plikiem NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "Teraz"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "Teraz"
@@ -1762,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "(Koniec czasu czytania PAT)"
 
 msgid "No details for this image file"
 "(Koniec czasu czytania PAT)"
 
 msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "Brak opisu dla tego image'a"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
@@ -1796,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
 
 msgid "No useable USB stick found"
 "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
 
 msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
@@ -1891,6 +1903,8 @@ msgid ""
 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
 "back in."
 msgstr ""
 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
 "back in."
 msgstr ""
+"Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz sformatować i "
+"używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu nacisnij przycisk OK."
 
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
@@ -1969,7 +1983,7 @@ msgid "Parental control type"
 msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
 
 msgid "Partitioning USB stick..."
 msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
 
 msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
@@ -2003,10 +2017,10 @@ msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
 
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
 
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
@@ -2058,7 +2072,7 @@ msgid "Please press OK!"
 msgstr "Wciśnij OK!"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
 msgstr "Wciśnij OK!"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..."
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..."
@@ -2076,7 +2090,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
 
 msgid "Please select target directory or medium"
 msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
 
 msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
@@ -2107,7 +2121,7 @@ msgstr ""
 "OK."
 
 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 "OK."
 
 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr ""
+msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
@@ -2239,7 +2253,7 @@ msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Wyjść z subserwisów?"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Wyjść z subserwisów?"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Restart"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Ustawienia powitania"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Ustawienia powitania"
@@ -2287,7 +2301,7 @@ msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
 
 msgid "Remounting stick partition..."
 msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
 
 msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Usuń zakładkę"
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Usuń zakładkę"
@@ -2305,10 +2319,10 @@ msgid "Remove plugins"
 msgstr "Usuń pluginy"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr "Usuń pluginy"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
 
 msgid "Remove title"
 msgstr "Usuń tytuł"
 
 msgid "Remove title"
 msgstr "Usuń tytuł"
@@ -2561,7 +2575,7 @@ msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
 
 msgid "Select image"
 msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
 
 msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz image"
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
@@ -2573,7 +2587,7 @@ msgid "Select video mode"
 msgstr "Wybierz tryb wideo"
 
 msgid "Selected source image"
 msgstr "Wybierz tryb wideo"
 
 msgid "Selected source image"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz image źródłowy"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
@@ -2884,7 +2898,7 @@ msgstr "Informacja testowa?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
 "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
 "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
 msgstr ""
 "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
 "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
@@ -2895,6 +2909,8 @@ msgid ""
 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
 "stick!"
 msgstr ""
 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
 "stick!"
 msgstr ""
+"Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage .NFI "
+"z serwera"
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
@@ -2916,6 +2932,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
+"Odnaleziono nastepujący sprzet\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?"
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
@@ -2941,11 +2962,15 @@ msgid ""
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 "risk!"
 msgstr ""
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 "risk!"
 msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
+"lub zepsuty!"
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
@@ -3003,17 +3028,22 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
 
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
+"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje "
+"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
+"flash?"
 
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgstr ""
+"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+"pamięć flash?"
 
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
@@ -3152,6 +3182,8 @@ msgid ""
 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
 msgstr ""
 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
 msgstr ""
+"Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz go "
+"ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
 
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
@@ -3415,7 +3447,7 @@ msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
 msgstr "Oczekiwanie"
 
 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
 
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
@@ -3498,10 +3530,10 @@ msgid "Write failed!"
 msgstr "Błąd zapisu!"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 msgstr "Błąd zapisu!"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
 
 msgid "Writing image file to NAND Flash"
 
 msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
@@ -3598,6 +3630,9 @@ msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
+"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI "
+"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich "
+"danych."
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
@@ -3776,7 +3811,7 @@ msgid "chapters"
 msgstr "rozdziały"
 
 msgid "choose destination directory"
 msgstr "rozdziały"
 
 msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "wybierz folder docelowy"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
@@ -4150,7 +4185,7 @@ msgid "previous channel in history"
 msgstr "Poprzedni kanał w historii"
 
 msgid "rebooting..."
 msgstr "Poprzedni kanał w historii"
 
 msgid "rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "restatrowanie..."
 
 msgid "record"
 msgstr "Nagraj"
 
 msgid "record"
 msgstr "Nagraj"
@@ -4229,10 +4264,10 @@ msgid "select"
 msgstr "wybierz"
 
 msgid "select .NFI flash file"
 msgstr "wybierz"
 
 msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "wybierz plik .NFI flash"
 
 msgid "select image from server"
 
 msgid "select image from server"
-msgstr ""
+msgstr "wybierz plik z serwera"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "wybierz film"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "wybierz film"
@@ -4438,6 +4473,9 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Przerwij"
+
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Dodaję tytuł..."
 
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Dodaję tytuł..."