msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr ""
+
msgid "(ZAP)"
msgstr "(JUNGTI)"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr ""
+
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
-msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
-msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
-
msgid "A basic ftp client"
msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
msgid "A graphical EPG interface"
msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr ""
+
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Vaizdo formatas"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Garso nustatymai..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr ""
+
msgid "Audio Sync"
msgstr "Garso sinchronizavimas"
"Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
"apibrėžtų paieškos kriterijų."
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr ""
+
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+"Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
+"Yra %s gerai?"
+
+#
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
+
+#
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
+
+#
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
+
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr ""
+
#
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
msgid "Close title selection"
msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
+
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Aukšta kodavimo norma"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr ""
+
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Crashlog nustatymai"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr ""
+
#
msgid "DVD File Browser"
msgstr "DVD failų naršyklė"
msgid "Define a startup service for your Dreambox."
msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
+#
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
+
+#
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
+
#
msgid "Delay"
msgstr "Užlaikymas"
+#
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
+
#
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
"Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
"Tai gali trukti ilgą laiką!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgid "Enable /media"
msgstr "Įjungta /medija"
+#
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
+
+#
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
+
+#
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
+
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
+#
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
+
+#
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
+
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Eiti į greitą persukimą"
-
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
-
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
"Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
"%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
-
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr ""
+
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
msgstr "Žalio didėjimas"
msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
msgstr ""
-"Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
-"protokolą\n"
-"Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Apsaugos intervalas"
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
+
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr ""
+
msgid "HD videos"
msgstr "HD vaizdai"
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarchijos informacija"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hierarchijos režimas"
msgid "Init"
msgstr "Inicializacija"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr ""
+
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr "Vidinis LAN adapteris"
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr ""
+
msgid "Internal firmware updater"
msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
msgid "Last config"
msgstr "Paskutinis config"
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
msgid "Last speed"
msgstr "Paskutinis greitis"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kanalų EPG"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr ""
+
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"
msgid "Multiple service support"
msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
msgid "Multisat"
msgstr "Daug palydovų"
msgid "NFS share"
msgstr "NFS bendrinimas"
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
msgid "NOW"
msgstr "DABAR"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Serverio pavadinimas"
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr "Nemesis BlackBox tema"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegų"
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD nustatymai"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
+msgid "Orbital position"
+msgstr ""
+
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
msgid "Package list update"
msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
msgid "Positioner"
msgstr "Pozicionierius"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr ""
+
msgid "Reenter new PIN"
msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr ""
+
msgid "Resume from last position"
msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
msgid "Right"
msgstr "Dešinys"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
+
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "Running"
msgstr "Veikiantis"
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr "Šeš"
"Kanalas nerastas!\n"
"(SID nėra PAT)"
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
msgid "Service scan"
msgstr "Kanalo skanavimas"
msgid "Show in extension menu"
msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
+msgid "Show info screen"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
msgid "Start Webinterface"
msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr ""
+
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Pradėti nuo pradžios"
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Services"
msgstr "Keisti kanalus"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Simbolių greitis"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
+
msgid "Symbolrate"
msgstr "Simbolių greitis"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "TV sistema"
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antžeminė"
msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC."
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
-
msgid "Use power measurement"
msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr "Vali-XD tema"
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr ""
+
msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr "Vali.HD.nano tema"
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
"Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr ""
+
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalus"
msgid "Video Output"
msgstr "Vaizdo išėjimas"
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
msgid "Video Setup"
msgstr "Vaizdo valdymas"
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox"
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr ""
+
msgid "Webinterface"
msgstr "Web sąsaja"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
"Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
"Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:"
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
msgid "available"
msgstr "pasiekiamas"
msgid "blue"
msgstr "mėlynas"
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
msgid "complex"
msgstr "sudėtinis"
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
msgid "config menu"
msgstr "konfigūracijos meniu"
msgid "create directory"
msgstr "kurti direktoriją"
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
msgid "day"
msgstr "diena"
+msgid "default"
+msgstr ""
+
msgid "delete"
msgstr "trinti"
msgid "minutes"
msgstr "minučių"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
msgid "month"
msgstr "mėnuo"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema"
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
-
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą"
msgid "tuner is not supported"
msgstr "imtuvas nepalaikomas"
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
#~ msgid "50 Hz"
#~ msgstr "50 Hz"
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
+
#
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Išplėstinis"
#~ msgid "Ascanding"
#~ msgstr "Ascanding"
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-#~ "Is %s ok?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
-#~ "Yra %s gerai?"
-
-#
-#~ msgid "Autoresolution Switch"
-#~ msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
-
-#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-#~ msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
-
-#
-#~ msgid "Autoresolution settings"
-#~ msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
-
-#
-#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
-#~ msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
-
#
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Atsarginė kopija"
#~ msgid "Default settings"
#~ msgstr "Numatyti nustatymai"
-#
-#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-#~ msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
-
-#
-#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-#~ msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
-
-#
-#~ msgid "Delay x seconds after service started"
-#~ msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
-
#
#~ msgid "Delete selected mount"
#~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
#~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
-#
-#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
-#~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
-
-#
-#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
-#~ msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
-
-#
-#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
-#~ msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Eiti į greitą persukimą"
-#
-#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
-#~ msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
-
-#
-#~ msgid "Enable Autoresolution"
-#~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
#~ msgid ""
#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
+#~ "protokolą\n"
+#~ "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
+
#~ msgid "Image flash utility"
#~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
#~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su "
#~ "nauju atvaizdu!"
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
+
#
#~ msgid "Webinterface: edit Interface"
#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
#~ msgid "rebooting..."
#~ msgstr "perleidžiama..."
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
+
#
#~ msgid "reindex..."
#~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."