+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
"Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
"Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Serbian\n"
-"X-Poedit-Country: SERBIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: SERBIA\n"
+#
msgid ""
"\n"
"Advanced options and settings."
"\n"
"Napredne opcije i podešavanja."
+#
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
"\n"
"Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
+#
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
"\n"
"Snimi svoje Drimbox postavke"
+#
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
"\n"
"Uredi poboljšanu izvornu adresu"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
+
+#
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
"\n"
"Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
+#
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
"\n"
"Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
+#
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox settings."
"\n"
"Vrati svoje Drimbox postavke"
+#
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox with a new firmware."
"\n"
"Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
+#
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
"\n"
"Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
+#
msgid ""
"\n"
-"Scan for local packages and install them."
+"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
"\n"
-"Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
+"Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
+#
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
"Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
"Aktuelni uređaj:"
+#
msgid ""
"\n"
"System will restart after the restore!"
"\n"
"Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
-msgid ""
-"\n"
-"View, install and remove available or installed packages."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
-
+#
msgid " "
msgstr " "
+#
+msgid " Results"
+msgstr "Rezultati"
+
+#
msgid " extensions."
msgstr "proširenja."
+#
msgid " packages selected."
msgstr "Paketa izabrano"
+#
msgid " updates available."
msgstr "ažuriranja dostupna."
+#
msgid " wireless networks found!"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična mreža pronađena!"
+#
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
+#
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
+#
msgid "#25062748"
msgstr "#25062748"
+#
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
+#
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+#
msgid "#80ffffff"
msgstr "#80ffffff"
+#
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
+#
msgid "#f23d21"
msgstr "#f23d21"
+#
msgid "#ffffff"
msgstr "#ffffff"
+#
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+#
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
+#
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#
#, python-format
msgid "%d services found!"
msgstr "%d kanala pronađeno!"
+#
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
+#
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s, %d MB slobodno)"
+#
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#
+#, python-format
+msgid "%s delay:"
+msgstr "%s kašnjenje:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
+#
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
+#
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
+#
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
+#
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
+#
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
+#
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
+#
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
+#
msgid "/var directory"
msgstr "/var direktorijum"
+#
msgid "0"
msgstr "0"
+#
msgid "1"
msgstr "1"
+#
msgid "1 wireless network found!"
-msgstr ""
+msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
+#
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
+#
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
+#
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
+#
msgid "12V output"
msgstr "12V izlaz"
+#
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+#
msgid "16:10"
msgstr "16:10"
+#
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
+#
msgid "16:10 PanScan"
msgstr "16:10 PanScan"
+#
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+#
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr "16:9 Letterbox"
+#
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 uvek"
+#
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
+#
msgid "2"
msgstr "2"
+#
msgid "3"
msgstr "3"
+#
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuta"
+#
msgid "4"
msgstr "4"
+#
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
+#
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
+#
msgid "4:3 PanScan"
msgstr "4:3 PanScan"
+#
msgid "5"
msgstr "5"
+#
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuta"
+#
msgid "50 Hz"
msgstr "50 Hz"
+#
msgid "6"
msgstr "6"
+#
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuta"
+#
msgid "7"
msgstr "7"
+#
msgid "8"
msgstr "8"
+#
msgid "9"
msgstr "9"
+#
+msgid "<Current movielist location>"
+msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
+
+#
+msgid "<Default movie location>"
+msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
+
+#
+msgid "<Last timer location>"
+msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
+
+#
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
+#
msgid "??"
msgstr "??"
+#
msgid "A"
msgstr "A"
+#
#, python-format
msgid ""
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
"Želite li zadržati vašu verziju?"
+#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
"Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
+#
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
"Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
"Drimbox sada. Isključiti sada?"
+#
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
+"Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"Snimanje je započeto:\n"
"%s"
+#
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"Snimanje je trenutno u toku.\n"
"Šta želite da uradte?"
+#
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
"Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
"konfigurisati pozicioner."
+#
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
"Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
"pokrenete satelitski pretraživač."
+#
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
+#
+msgid "A search for available updates is currently in progress."
+msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
+
+#
+msgid ""
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
+"\n"
+"Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
+
+#
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
"Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
+#
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
"Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
"Drimbox. Isključiti sada?"
+#
msgid "A small overview of the available icon states and actions."
msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
+#
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
"Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
"Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
+#
msgid "A/V Settings"
msgstr "A/V Postavke "
+#
msgid "AA"
msgstr "AA"
+#
msgid "AB"
msgstr "AB"
+#
+msgid "AC3 Lip Sync"
+msgstr "AC3 Lip Sync"
+
+#
+msgid "AC3 Lip Sync Setup"
+msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
+
+#
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 standard"
+#
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 downmix"
+#
msgid "Abort"
msgstr "Prekini"
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
+
+#
msgid "About"
msgstr "O programu"
+#
msgid "About..."
msgstr "O programu..."
+#
msgid "Accesspoint:"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupna tačka:"
+#
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Action:"
msgstr "Dejstvo:"
+#
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
+#
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
+#
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Aktivan/\n"
+"Neaktivan"
+
+#
msgid "Adapter settings"
msgstr "Postavke adaptera"
+#
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
+#
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj obeležje"
+#
msgid "Add WLAN configuration?"
msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
+#
msgid "Add a mark"
msgstr "Dodaj oznaku"
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
+
+#
msgid "Add a new title"
msgstr "Dodaj novi titl"
+#
msgid "Add network configuration?"
msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Dodaj novi autotajmer"
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
+
+#
msgid "Add timer"
msgstr "Dodaj Tajmer"
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
+
+#
msgid "Add title"
msgstr "Dodaj naslov"
+#
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Dodaj u buket"
+#
msgid "Add to favourites"
msgstr "Dodaj u favorite"
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr "Dodato: "
+
+#
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#
msgid ""
"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
"enabled."
"Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
"uključen."
+#
msgid "Adds network configuration if enabled."
msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
+#
msgid "Adds wlan configuration if enabled."
msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
+#
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
"fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
"ekrane. "
+#
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
+#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne opcije"
+#
+msgid "Advanced Software"
+msgstr "Napredni softver"
+
+#
+msgid "Advanced Software Plugin"
+msgstr "Napredni softver dodatak"
+
+#
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
+#
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Napredne video postavke"
+#
msgid "Advanced restore"
msgstr "Napredno vraćanje"
+#
msgid "After event"
msgstr "Posle dešavanja"
+#
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
"Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
"drimbox uputstva kako da to uradite."
+#
msgid "Album"
msgstr "Album"
+#
msgid "All"
msgstr "Svi"
+#
msgid "All Satellites"
msgstr "Svi sateliti"
+#
+msgid "All Time"
+msgstr "Sve vreme"
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
+
+#
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternativni radio mod"
+#
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
+#
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Pitaj pre slanja"
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
+
+#
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr "Desila se greška."
+
+#
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Nepoznata greška se desila"
+#
msgid "Anonymize crashlog?"
msgstr "Anonimni krah zapis?"
+#
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
"Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
"\n"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"following backup:\n"
"Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
"sledeću rezervnu kopiju:\n"
+#
msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
"\n"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
"Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
"sledeću rezervnu kopiju:\n"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
"Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
"Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
+"\n"
+
+#
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naviše"
+
+#
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
+#
msgid "Ask user"
msgstr "Pitaj korisnika"
+#
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Odnos slike"
+#
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
+#
msgid "Audio Options..."
msgstr "Zvučne opcije..."
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr "Australija"
+
+#
msgid "Author: "
msgstr "Autor"
+#
msgid "Authoring mode"
msgstr "Autorski način"
+#
+msgid "Authorization"
+msgstr "Odobrenje"
+
+#
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+#
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
+#
msgid "Auto flesh"
msgstr "Auto fleš"
+#
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Automatsko uključenje skarta"
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Urednik autotajmera"
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Filteri autotajmera"
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Kanali autotajmera"
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Podešavanja autotajmera"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Pregled autotajmera"
+
+#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
+#
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatsko skeniranje "
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Automobili i vozila"
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Automatski tajmer"
+
+#
msgid "Available format variables"
msgstr "Mogući promenljivi format "
+#
msgid "B"
msgstr "B"
+#
msgid "BA"
msgstr "BA"
+#
msgid "BB"
msgstr "BB"
+#
msgid "BER"
msgstr "BER"
+#
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+#
msgid "Back"
msgstr "Iza"
+#
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
+#
msgid "Backup"
msgstr "Sigurnosna kopija"
+#
msgid "Backup Location"
msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
+#
msgid "Backup Mode"
msgstr "Mod sigurnosne kopije"
+#
msgid "Backup done."
msgstr "Rezervna kopija završena"
+#
msgid "Backup failed."
msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
+#
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr ""
"Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
+#
msgid "Backup is running..."
msgstr "Bekap u toku..."
+#
msgid "Backup system settings"
msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
+#
msgid "Band"
msgstr "Band"
+#
msgid "Bandwidth"
msgstr "Propusnost"
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Početak vrem. razmaka"
+
+#
msgid "Begin time"
msgstr "Početno vreme"
+#
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
+#
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
+#
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Način rada kad je film startovan"
+#
msgid "Behavior when a movie is stopped"
msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
+#
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
+#
msgid "Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Bit rata:"
+#
msgid "Block noise reduction"
msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
+#
msgid "Blue boost"
msgstr "Plavo pojačanje"
+#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Oznake"
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Buketi"
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazil"
+
+#
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenje"
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
+
+#
msgid "Burn DVD"
msgstr "Prži DVD"
+#
msgid "Burn existing image to DVD"
msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
+#
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Nareži na DVD"
+#
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
+#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
msgstr ""
"Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
+#
msgid "C"
msgstr "C"
+#
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
+#
msgid "CF Drive"
msgstr "CF Disk"
+#
msgid "CI assignment"
msgstr "CI dodela"
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr "CIFS deljenje"
+
+#
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
+#
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
+#
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Učitaj sličice"
+#
msgid "Call monitoring"
msgstr "praćenje poziva"
+#
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
+#
msgid "Cannot parse feed directory"
msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
+#
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapacitet:"
+#
msgid "Card"
msgstr "Kartica"
+#
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Change"
+msgstr "Promeni"
+
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Change dir."
msgstr "Promeni dir."
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Promeni ime hosta"
+
+#
msgid "Change pin code"
msgstr "Promeni pin kod"
+#
msgid "Change service pin"
msgstr "Promeni pin kanala"
+#
msgid "Change service pins"
msgstr "Promeni pinove kanala"
+#
msgid "Change setup pin"
msgstr "Promeni pin postavki"
+#
msgid "Change step size"
msgstr "Promeni veličinu koraka"
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
+
+#
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
+#
msgid "Channel Selection"
msgstr "Izbor kanala"
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Audio kanal: "
+
+#
msgid "Channel not in services list"
msgstr "Kanal nije u listi kanala"
+#
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
+#
msgid "Channellist menu"
msgstr "Meni liste kanala"
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#
msgid "Chap."
msgstr "Pog."
+#
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavlje"
+#
msgid "Chapter:"
msgstr "Poglavlje:"
+#
msgid "Check"
msgstr "Kontrola"
+#
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Kontrola sistema datoteka"
+#
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Odaberi tjuner"
+#
msgid "Choose a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
+#
msgid "Choose backup files"
msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
+#
msgid "Choose backup location"
msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
+#
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Odaberi buket"
+#
msgid "Choose source"
msgstr "Odaberi izvor"
+#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
+#
msgid "Choose upgrade source"
msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
+#
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Odaberite vašu masku"
+#
msgid "Circular left"
msgstr "Kružna leva"
+#
msgid "Circular right"
msgstr "Kružna desna"
+#
msgid "Cleanup"
msgstr "Čišćenje"
+#
msgid "Cleanup Wizard"
msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
+#
msgid "Cleanup Wizard settings"
msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
+#
msgid "CleanupWizard"
msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
+#
msgid "Clear before scan"
msgstr "Obriši pre skeniranja"
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
+
+#
msgid "Clear log"
msgstr "Obriši log"
+#
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
+
+#
msgid "Close title selection"
msgstr "Zatvori zbor naslova"
+#
msgid "Code rate high"
msgstr "Visoka kod rata"
+#
msgid "Code rate low"
msgstr "Niska kod rata"
+#
msgid "Coderate HP"
msgstr "Kodrata HP"
+#
msgid "Coderate LP"
msgstr "Kodrata LP"
+#
msgid "Collection name"
msgstr "Ime kolekcije"
+#
msgid "Collection settings"
msgstr "Postavke kolekcije"
+#
msgid "Color Format"
msgstr "Kolor format"
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedije"
+
+#
msgid "Command execution..."
msgstr "Izvršenje komandi"
+#
msgid "Command order"
msgstr "Redosled komandi"
+#
msgid "Committed DiSEqC command"
msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
+#
msgid "Common Interface"
msgstr "Opšti interfejs"
+#
msgid "Common Interface Assignment"
msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
+#
msgid "CommonInterface"
msgstr "Opšti interfejs"
+#
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacija"
+#
msgid "Compact Flash"
msgstr "Kompakt fleš"
+#
msgid "Compact flash card"
msgstr "Kompakt fleš kartica"
+#
msgid "Complete"
msgstr "Kompletno"
+#
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
+#
msgid "Config"
msgstr "Konfig"
+#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Mod konfiguracije"
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
+
+#
msgid "Configure interface"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriši interfejs"
+#
msgid "Configure nameservers"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriši nejmservere"
+#
msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
+#
msgid "Configure your network again"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
+#
msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
+#
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurišem"
+#
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konflikt tajmera"
+#
msgid "Connect"
msgstr "Spojiti"
+#
msgid "Connect to a Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
+#
msgid "Connected to"
msgstr "Povezan sa"
+#
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
+#
msgid "Connected!"
msgstr "Povezano!"
+#
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
+#
#, python-format
msgid ""
"Connection to Fritz!Box\n"
"neuspešno! (%s)\n"
"pokušavam ponovo..."
+#
msgid "Constellation"
msgstr "Konstelacija"
+#
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
-msgid "Continue"
-msgstr "Nastaviti"
-
+#
msgid "Continue in background"
msgstr "Nastaviti u pozadini "
+#
msgid "Continue playing"
msgstr "Nastaviti reprodukciju"
+#
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
+#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
+#
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
+
+#
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
+#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Postavke krah zapisa"
+#
msgid "CrashlogAutoSubmit"
msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
+#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
+#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
+#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
"Send them to Dream Multimedia ?"
"Zapisi kraha pronađeni!\n"
"Pošalji ih Drim Multimediji?"
+#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
"Send them to Dream Multimedia?"
"Krah zapisi pronađeni!\n"
"Pošalji ih Drim Multimediji?"
+#
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Napravi DVD-ISO"
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
+
+#
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
+#
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
+#
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
+#
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvatski"
+#
msgid "Current Transponder"
msgstr "Trenutni transponder"
+#
msgid "Current settings:"
msgstr "Trenutne postavke"
+#
msgid "Current value: "
msgstr "Trenutna vrednost:"
+#
msgid "Current version:"
msgstr "Trenutna verzija:"
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Prilagođeno (%s)"
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Prilagođena lokacija"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Prilagođen istup"
+
+#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
+#
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
+#
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
+#
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
+#
msgid "Cut"
msgstr "Odreži"
+#
msgid "Cutlist editor..."
msgstr "Uređivač liste..."
+#
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Češka Republika"
+
+#
msgid "D"
msgstr "D"
+#
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
+#
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
+#
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+#
msgid "DVD File Browser"
msgstr "DVD pretraživač datoteka"
+#
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD plejer"
+#
msgid "DVD Titlelist"
msgstr "DVD lista naslova"
+#
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD medij alati"
+#
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
+#
msgid "Date"
msgstr "Datum"
+#
msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
+#
msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
+#
msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Deep Standby"
msgstr "Isključi Drimbox"
+#
msgid "Default"
msgstr "Tvorni?ko"
+#
msgid "Default Settings"
msgstr "Standardne postavke"
+#
+msgid "Default movie location"
+msgstr "Standardna lokacija filmova"
+
+#
msgid "Default services lists"
msgstr "Standardna lista kanala"
+#
msgid "Default settings"
msgstr "Standardne postavke"
+#
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Delay"
msgstr "Kašnjenje"
+#
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
+#
msgid "Delete crashlogs"
msgstr "Obriši krah zapise"
+#
msgid "Delete entry"
msgstr "Obriši unos"
+#
msgid "Delete failed!"
msgstr "Brisanje neuspešno!"
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid ""
"Delete no more configured satellite\n"
"Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
"%s?"
+#
+msgid "Delete selected mount"
+msgstr "Obriši izabrani maunt"
+
+#
+msgid "Descending"
+msgstr "Naniže"
+
+#
msgid "Description"
msgstr "Opis"
+#
msgid "Deselect"
msgstr "Deselektuj"
+#
msgid "Destination directory"
msgstr "Ciljni direktorijum"
+#
+msgid "Details for extension: "
+msgstr "Detalji za proširenje:"
+
+#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Primećeni hard disk:"
+#
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Primećeni NIMs:"
+#
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
+#
msgid "DiSEqC A/B"
msgstr "DiSEqC A/B"
+#
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
+#
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC mod"
+#
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC ponavljanja"
+#
msgid "DiSEqC-Tester settings"
-msgstr ""
+msgstr "podešavanje DISEqC testera"
+#
msgid "Dialing:"
msgstr "Zovem:"
+#
msgid "Digital contour removal"
msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr "Dir:"
+
+#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
+#
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
+#
msgid "Directory browser"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraživač direktorijuma"
+#
msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"
+#
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Isključi Sliku u Slici"
+#
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Isključi titlove"
+#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
+#
msgid "Disable timer"
msgstr "Isključi tajmer"
+#
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Disconnect"
msgstr "Odspojiti"
+#
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"pokušavam ponovo..."
+#
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+#
msgid "Display 16:9 content as"
msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
+#
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
+#
msgid "Display >16:9 content as"
msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
+#
msgid "Display Setup"
msgstr "Postavke displeja"
+#
msgid "Display and Userinterface"
msgstr "Displej i korisnički interfejs"
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
"dodatak \"%s \"?"
+#
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
"Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
"To može potrajati dosta vremena!"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
+#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
"Da li stvarno želite da skinete\n"
"dodatak \"%s\"?"
+#
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
"Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
+#
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
"Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
+#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
+#
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
+#
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
+#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
+
+#
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
+#
msgid "Do you want to install the package:\n"
msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
+#
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
+#
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
+#
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
+#
msgid "Do you want to remove the package:\n"
msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
+#
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
+#
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Želite li videti još unosa?"
+
+#
msgid ""
"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
"if needed?"
"Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
"slučaju potrebe?"
+#
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
+#
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
"Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
+#
msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
+#
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Želite li pogledati vodič?"
+#
msgid "Don't ask, just send"
msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
+#
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
+#
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
+#
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
+#
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
+#
msgid "Download"
msgstr "Skidanje"
+#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
+#
msgid "Download Plugins"
msgstr "Skini dodatke"
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr "Preuzmi video"
+
+#
+msgid "Download location"
+msgstr "Mesto preuzimanja:"
+
+#
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
+#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Novi dodaci za skidanje"
+#
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
+#
msgid "Downloading"
msgstr "Skidanje"
+#
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
+
+#
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
+#
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr "Trajanje: "
+
+#
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
+#
msgid "Dynamic contrast"
msgstr "Dinamički kontrast"
+#
msgid "E"
msgstr "E"
+#
msgid "EPG Selection"
msgstr "EPG selektor "
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG enkripcija"
+
+#
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
+#
msgid "East"
msgstr "Istok"
+#
msgid "Edit"
msgstr "Urediti"
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Uredi autotajmer"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Uredi filtere autotajmera"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Uredi kanale autotajmera"
+
+#
msgid "Edit DNS"
msgstr "Urediti DNS"
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
+
+#
msgid "Edit Title"
msgstr "Urediti naslov"
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
+
+#
msgid "Edit services list"
msgstr "Urediti listu kanala"
+#
msgid "Edit settings"
msgstr "Urediti postavke"
+#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
+#
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
+#
msgid "Edit title"
msgstr "Urediti naslov"
+#
msgid "Edit upgrade source url."
msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Uređivanje"
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Urednik novih autotajmera"
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr "Obrazovanje"
+
+#
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronski Programski Vodič"
+#
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Aktiviraj /media"
+
+#
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
+#
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Aktiviraj filtriranje"
+
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Uključi višestruke bukete"
+#
msgid "Enable parental control"
msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Enable timer"
msgstr "Omogući tajmer"
+#
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
-#, python-format
-msgid "Encrypted: %s"
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
+#
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Kodirano:"
+
+#
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrovanje"
+#
msgid "Encryption Key"
msgstr "Ključ za šifrovanje"
+#
msgid "Encryption Keytype"
msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
+#
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tip šifrovanja"
+#
msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje:"
+
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Kraj vrem. razmaka"
+
+#
msgid "End time"
msgstr "Završno vreme"
+#
msgid "EndTime"
msgstr "Završno vreme "
+#
msgid "English"
msgstr "Engleski"
+#
msgid ""
"Enigma2 Skinselector\n"
"\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#
msgid ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
+#
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
+#
msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
+#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Uđi u glavni meni"
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
+
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Unesi opcije:"
+
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Unesi lozinku:"
+
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Unesi zajed. ime:"
+
+#
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Unesite pin kanala"
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Unesi korisničko ime:"
+
+#
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
msgstr ""
"Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
+
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Zabava"
+
+#
msgid "Error"
msgstr "Greška"
+#
msgid "Error executing plugin"
msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
+#
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Greška: %s\n"
"Pokušati ponovo?"
+#
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
+#
msgid "Eventview"
msgstr "Pregled događaja"
+#
msgid "Everything is fine"
msgstr "Sve je u redu"
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr "Potpuno slaganje"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr "Isključi"
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
+
+#
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Tok izvođenja:"
+#
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Izvođenje završeno!!"
+#
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
+#
msgid "Exit"
msgstr "Izaći"
+#
msgid "Exit editor"
msgstr "Izađi iz editora"
+#
msgid "Exit network wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
+#
msgid "Exit the cleanup wizard"
msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
+#
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
+#
msgid "Exit wizard"
msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
+#
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
+#
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
+#
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Proširene postavke..."
+#
+msgid "Extended Software"
+msgstr "Prošireni softver"
+
+#
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr "Prošireni softver dodatak "
+
+#
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
+#
+msgid "Extensions management"
+msgstr "Rukovanje proširenjima"
+
+#
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+#
msgid "Factory reset"
msgstr "Fabrički reset"
+#
msgid "Failed"
msgstr "Neuspeh"
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr "Vent. %d "
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr "Ventil. %d PWM"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr "Ventil. %d Napona"
+
+#
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
+#
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Brzi DiSEqC"
+#
msgid "Fast Forward speeds"
msgstr "Brzine premotavanja unapred"
+#
msgid "Fast epoch"
msgstr "Brza epoha"
+#
msgid "Favourites"
msgstr "Favoriti"
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Dobavljam fid unose"
+
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Dobavljam unose traženja"
+
+#
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Filesystem Check..."
msgstr "Provera sistemskih datoteka"
+#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Film & Animacija"
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
+"ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
+"npr. njegov opis.\n"
+"Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
+
+#
msgid "Finetune"
msgstr "Fino podešavanje"
+#
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
+#
msgid "Finished configuring your network"
msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
+#
msgid "Finished restarting your network"
msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
+#
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
+#
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
+#
msgid "Flash"
msgstr "Fleš"
+#
msgid "Flashing failed"
msgstr "Fleš nije uspeo"
-msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
-msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
+#
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
+#
msgid "Format"
msgstr "Formatiranje"
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
+"%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
+
+#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
+#
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
+#
+msgid "France"
+msgstr "Francuska"
+
+#
msgid "French"
msgstr "Francuski"
+#
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencija"
+#
msgid "Frequency bands"
msgstr "Band frekvencije"
+#
msgid "Frequency scan step size(khz)"
msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
+#
msgid "Frequency steps"
msgstr "Frekvencijski koraci"
+#
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
+#
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
+#
msgid "Frisian"
msgstr "Frizijski"
+#
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
+#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
+#
msgid "Fsck failed"
msgstr "Fsck nije uspeo"
+#
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkcija još nije implementirana"
+#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
"GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
" Želite li restartovati GUI sada ?"
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr "Igranje"
+
+#
msgid "Gateway"
msgstr "Mrežni čvor"
+#
msgid "General AC3 Delay"
msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
-msgid "General AC3 delay"
-msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
+#
+msgid "General AC3 delay (ms)"
+msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
+#
msgid "General PCM Delay"
msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
-msgid "General PCM delay"
-msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
+#
+msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
+#
msgid "Genre"
msgstr "Žanrovi"
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
msgid "German"
msgstr "Nemački"
+#
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemačka"
+
+#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Goto 0"
msgstr "Pođi do 0"
+#
msgid "Goto position"
msgstr "Idi na poziciju"
+#
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Grafički Multi EPG"
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Velika Britanija"
+
+#
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
+#
msgid "Green boost"
msgstr "Zeleno pojačanje"
+#
msgid "Guard Interval"
msgstr "Interval zaštite"
+#
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Način zaštitnog intervala"
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
+
+#
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr "HD Video "
+
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Harddisk"
msgstr "Hard disk"
+#
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Postavke hard diska"
+#
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Isključi hard disk posle"
+#
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Skriveni mrežni SSID"
+#
msgid "Hidden networkname"
-msgstr ""
+msgstr "Skriveno mrežno ime"
+#
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Informacije hijerarhije"
+#
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Mod hijerarhije"
+#
msgid "High bitrate support"
msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
+#
+msgid "History"
+msgstr "Istorija"
+
+#
+msgid "Holland"
+msgstr "Holandija"
+
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
+#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
+#
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Kako da... & Stil"
+
+#
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"
+#
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
+#
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresa"
+#
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
+#
msgid "ISO path"
msgstr "ISO putanja"
+#
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+
+#
msgid "If you can see this page, please press OK."
msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
+#
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
"Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
"vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
+#
msgid ""
"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
"Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
"Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
+#
msgid "Image flash utility"
msgstr "Imidž fleš uslužni program"
+#
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Nadogradnja-imidža"
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Ubaci autotajmer"
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
+
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Ubaci iz EPG"
+
+#
msgid "In Progress"
msgstr "U toku"
+#
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
"Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Uključi"
+
+#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Increased voltage"
msgstr "Povećani napon"
+#
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
+#
+msgid "India"
+msgstr "Indija"
+
+#
msgid "Info"
msgstr "Info"
+#
msgid "InfoBar"
msgstr "Info traka"
+#
msgid "Infobar timeout"
msgstr "Vreme trajanja info trake"
+#
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
+#
msgid "Init"
msgstr "Init"
+#
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
+
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Initialization..."
msgstr "Inicijalizacija..."
+#
msgid "Initialize"
msgstr "Inicijaliziraj"
+#
msgid "Initializing Harddisk..."
msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
+#
msgid "Input"
msgstr "Ulaz "
+#
msgid "Install"
msgstr "Instalisati"
+#
msgid "Install a new image with a USB stick"
msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
+#
msgid "Install a new image with your web browser"
msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
+#
msgid "Install extensions."
msgstr "Instaliraj proširenja."
+#
msgid "Install local extension"
msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
+#
msgid "Install or remove finished."
msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
+#
msgid "Install settings, skins, software..."
msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
+#
msgid "Installation finished."
msgstr "Instalacija završena."
+#
msgid "Installing"
msgstr "Instaliram"
+#
msgid "Installing Software..."
msgstr "Instaliram softver..."
+#
msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
+#
msgid "Installing defaults... Please wait..."
msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
+#
msgid "Installing package content... Please wait..."
msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
+#
msgid "Instant Record..."
msgstr "Trenutno snimanje..."
+#
+msgid "Instant record location"
+msgstr "Lokacija instant snimanja"
+
+#
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Integrisana mreža"
+#
msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Integrisana bežična veza"
-#, python-format
-msgid "Interface: %s"
-msgstr ""
+#
+msgid "Interface: "
+msgstr "Iinterfejs:"
+
+#
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejsi"
+#
msgid "Intermediate"
msgstr "Srednje"
+#
msgid "Internal Flash"
msgstr "Interni fleš"
+#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Nevažeća lokacija"
+#
#, python-format
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Izbor nije validan"
+
+#
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzija"
+#
msgid "Invert display"
msgstr "Invertiraj prednji displej"
+#
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irska"
+
+#
msgid "Is this videomode ok?"
msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
+#
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
+"specifične.\n"
+"Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
+"nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
+"Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
+
+#
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
+#
+msgid "Italy"
+msgstr "Italija"
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#
msgid "Job View"
msgstr "Pregled poslova"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
+#. breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Samo razmeri"
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
+
+#
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
+#
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa tastature"
+#
msgid "Keyboard Setup"
msgstr "Postavke tastature"
+#
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa ključa"
+#
msgid "LAN Adapter"
msgstr "LAN adapter"
+#
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
+#
msgid "LOF"
msgstr "LOF"
+#
msgid "LOF/H"
msgstr "LOFH"
+#
msgid "LOF/L"
msgstr "LOF/L"
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#
msgid "Language selection"
msgstr "Izbor jezika"
msgid "Language..."
msgstr "Jezik..."
+#
msgid "Last config"
msgstr "Zadnji konfig"
+#
msgid "Last speed"
msgstr "Poslednja brzina"
+#
msgid "Latitude"
msgstr "Geografska širina"
+#
msgid "Latvian"
msgstr "Letonski"
+#
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Napustiti DVD plejer"
+#
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
+#. english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
+#
msgid "Limit east"
msgstr "Istočni limit"
+#
msgid "Limit west"
msgstr "Zapadni limit"
+#
msgid "Limited character set for recording filenames"
msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
+#
msgid "Limits off"
msgstr "Isključi limite"
+#
msgid "Limits on"
msgstr "Limite na"
+#
msgid "Link Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitet linka:"
+#
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
+#
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
+#
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
+#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
+#
msgid "Load"
msgstr "Ubaciti"
+#
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Učitaj fid na startu:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Učitaj dužinu filma"
+
+#
msgid "Local Network"
msgstr "Lokalna mreža"
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr "Lokalno zajed. ime"
+
+#
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
+#
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr "Lokacija za instant snimanja"
+
+#
msgid "Lock:"
msgstr "Zaključaj:"
+#
msgid "Log results to harddisk"
msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
+#
msgid "Long Keypress"
msgstr "Dugi pritisak tipke"
+#
msgid "Longitude"
msgstr "Geografska dužina"
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "MMC Card"
msgstr "MMC Kartica"
+#
msgid "MORE"
msgstr "VIŠE"
+#
msgid "Main menu"
msgstr "Glavni meni"
+#
msgid "Mainmenu"
msgstr "Glavni meni"
+#
msgid "Make this mark an 'in' point"
msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
+#
msgid "Make this mark an 'out' point"
msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
+#
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
+#
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Rukuj proširenjima"
+
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Upravljaj delovima mreže"
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
+
+#
msgid "Manage your receiver's software"
msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
+#
msgid "Manual Scan"
msgstr "Ručno skeniranje"
+#
msgid "Manual transponder"
msgstr "Ručno uneseni transponder"
+#
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvođač"
+#
msgid "Margin after record"
msgstr "Margina nakon snimanja"
+#
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Odgov. Naziv"
+
+#
#, python-format
-msgid "Max. Bitrate: %s"
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Odgov.naziv: %s"
+
+#
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Maks. Bit rata:"
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
+#
msgid "Media player"
msgstr "Medija plejer"
+#
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Medija plejer"
+#
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
+#
msgid "Medium is not empty!"
msgstr "Medij nije prazan!"
+#
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
+#
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
+#
msgid "Message..."
msgstr "Poruka..."
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
+
+#
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs nije uspeo"
+#
msgid "Mode"
msgstr "Način"
+#
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
+
+#
msgid "Modulation"
msgstr "Modulacija"
+#
msgid "Modulator"
msgstr "Modulator"
+#
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
+#
msgid "Mon-Fri"
msgstr "Pon-Pet"
+#
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljak"
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mesečno"
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr "Još video unosa."
+
+#
msgid "Mosquito noise reduction"
msgstr "Moskito smanjenje šuma"
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Najviše komentarisani"
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr "Najviše povezivani"
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr "Najpopularniji"
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr "Najsvežiji"
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr "Najprikladniji"
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Najgledaniji"
+
+#
msgid "Mount failed"
msgstr "Mount neuspešan"
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Maunt informacije"
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr "Maunt opcije"
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr "Maunt tip"
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr "Maunt menadžer"
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Mauntan/\n"
+"Nemauntan"
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Maunt urednik "
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Upravljanje mauntima"
+
+#
msgid "Move Picture in Picture"
msgstr "Pomerite sliku u slici"
+#
msgid "Move east"
msgstr "Pokreći na istok"
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Move west"
msgstr "Pokreći na zapad"
+#
+msgid "Movie location"
+msgstr "Lokacija filmova"
+
+#
msgid "Movielist menu"
msgstr "Meni liste filmova"
+#
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
+#
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"
+#
msgid "Multiple service support"
msgstr "Podrška za višestruke kanale"
+#
msgid "Multisat"
msgstr "Multisat"
+#
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
+#
msgid "Mute"
msgstr "Isključi zvuk"
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "MyTube Plejer"
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "MyTube Podešavanja"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "MyTube Plejer"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "MyTube Plejer pomoć"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "MyTube video info ekran"
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "MyTube video ekran pomoći"
+
+#
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
+#
msgid "NEXT"
msgstr "SLEDEĆE"
+#
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "NFI imidž flešovanje"
+
+#
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS deljenje"
+
+#
msgid "NOW"
msgstr "SADA"
+#
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
+#
msgid "Name"
msgstr "Ime"
+#
msgid "Nameserver"
msgstr "Nejmserver"
+#
#, python-format
msgid "Nameserver %d"
msgstr "Nejmserver %d"
+#
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Postavke nejmservera"
+#
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Postavke nejmservera"
+#
msgid "Netmask"
msgstr "Mrežna maska"
+#
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
+#
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Mrežna konfiguracija..."
+#
msgid "Network Mount"
msgstr "Montiranje mreže"
+#
msgid "Network SSID"
msgstr "Mrežni SSID"
+#
msgid "Network Setup"
msgstr "Postavke Mreže"
+#
msgid "Network Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežni čarobnjak"
+#
msgid "Network scan"
msgstr "Pretraga mreže"
+#
msgid "Network setup"
msgstr "Mrežne postavke "
+#
msgid "Network test"
msgstr "Test mreže"
+#
msgid "Network test..."
msgstr "Test mreže..."
+#
msgid "Network..."
msgstr "Mreža..."
+#
msgid "Network:"
msgstr "Mreža:"
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Pretraživač mreže"
+
+#
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Mrežni čarobnjak"
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#
msgid "New"
msgstr "Novo"
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Novi Zeland"
+
+#
msgid "New pin"
msgstr "Novi pin"
+#
msgid "New version:"
msgstr "Nova verzija:"
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Vesti & Politika"
+
+#
msgid "Next"
msgstr "Sjedeći"
+#
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#
msgid "No (supported) DVDROM found!"
msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
+#
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
+#
msgid "No Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nema veze"
+#
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
+#
msgid "No Networks found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
+#
msgid "No backup needed"
msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
+#
msgid ""
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
"Nema podataka na transponderu!\n"
"(Isteklo vreme čitanja PAT)"
+#
msgid "No description available."
msgstr "Opis nije dostupan."
+#
msgid "No details for this image file"
msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
+#
msgid "No displayable files on this medium found!"
msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
+#
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
+"skok napred/nazad!"
+
+#
msgid "No free tuner!"
msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
+#
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
+
+#
msgid "No networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
+#
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
"Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
"ponovo."
+#
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
+
+#
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
+#
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
+#
msgid "No tags are set on these movies."
msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
+#
+msgid "No to all"
+msgstr "Ne za sve"
+
+#
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
+#
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
"Nijedan tjuner nije uključen!\n"
"Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
+#
msgid "No useable USB stick found"
msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
+#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
"Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
+#
msgid ""
"No valid setup PIN found!\n"
"Do you like to change the setup PIN now?\n"
"Želite li promeniti PIN sada?\n"
"Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Nema videa za prikazivanje"
+
+#
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
-msgstr ""
+msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
+#
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
"konfigurisana."
+#
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
"Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
"ispravno konfigurisana."
+#
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
"omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
+
+#
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
+
+#
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, ništa ne čini "
+#
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
+#
msgid "No, not now"
msgstr "Ne, ne sada"
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Ne,ukloni ih."
+
+#
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
+#
msgid "No, send them never"
msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
+#
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
+#. the left/right)
msgid "Nonlinear"
msgstr "Nelinearno"
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Neprofitni & Aktivan"
+
+#
msgid "North"
msgstr "Sever"
+#
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
+#
#, python-format
msgid ""
"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
"Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
"ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Ne dobijam fid unose"
+
+#
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
"Ništa za skeniranje!\n"
"Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
+#
msgid "Now Playing"
msgstr "Trenutno pokrenuto"
+#
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
"najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr ""
+
+#
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
+#
msgid "OK, remove another extensions"
msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
+#
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
+#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Postavke OSD"
+#
msgid "OSD visibility"
msgstr "OSD preglednost"
+#
msgid "Off"
msgstr "Isključi"
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
+
+#
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Na bilo kojem kanalu"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Na istom kanalu"
+
+#
msgid "One"
msgstr "Jedan"
+#
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online-nadogradnja"
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
+
+#
msgid "Only Free scan"
msgstr "Samo slobodno traženje"
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Samo proširenja:"
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Samo na Kanalu: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Otvori dopunski meni"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
+#
msgid "Orbital Position"
msgstr "Orbitalna pozicija"
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
+
+#
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+#
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
-msgid "Package details for: "
-msgstr "Detalji programskog paketa za:"
-
+#
msgid "Package list update"
msgstr "Nadogradnja liste paketa"
+#
msgid "Package removal failed.\n"
msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
+#
msgid "Package removed successfully.\n"
msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
+#
msgid "Packet management"
msgstr "Rukovanje paketima"
+#
msgid "Packet manager"
msgstr "Menadžer paketa"
+#
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
+#. keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
+#
msgid "Parent Directory"
msgstr "Polazni direktorijum"
+#
msgid "Parental control"
msgstr "Roditeljska zaštita"
+#
msgid "Parental control services Editor"
msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
+#
msgid "Parental control setup"
msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
+#
msgid "Parental control type"
msgstr "Tip roditeljske zaštite"
+#
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
+#
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pauziraj film na kraju"
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Ljudi & Blogovi"
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Kućni ljub.& životinje"
+
+#
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonski broj"
+#
msgid "PiPSetup"
msgstr "SuS postavke"
+#
msgid "PicturePlayer"
msgstr "Pregledač slika"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
+#. english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
+#
msgid "Pilot"
msgstr "Pilot"
+#
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pin kod je potreban"
+#
msgid "Play"
msgstr "Reprodukuj"
+#
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Reprodukuj audio CD"
+#
msgid "Play DVD"
msgstr "Reprodukuj DVD"
+#
msgid "Play Music..."
msgstr "Reprodukuj muziku"
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Reprodukuj sledeći video"
+
+#
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Reprodukuj video ponovo"
+
+#
msgid "Please Reboot"
msgstr "Molim podići ponovo"
+#
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
+#
+msgid "Please add titles to the compilation"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
+#
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
+#
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
msgstr ""
"Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
+#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Molim odaberite proširenje..."
+#
msgid "Please choose he package..."
msgstr "Molim izaberite programski paket"
+#
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
+#
msgid ""
"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
"values.\n"
"When you are ready press OK to continue."
msgstr ""
+"Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
+"vrednosti.\n"
+"Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
+#
msgid ""
"Please configure your internet connection by filling out the required "
"values.\n"
"When you are ready press OK to continue."
msgstr ""
+"Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
+"Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
+#
msgid ""
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
"Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
"ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
+#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
+#
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
+#
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
+#
msgid "Please enter a new filename"
msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
+#
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
+#
msgid "Please enter name of the new directory"
msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
+#
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
+#
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Molim unesite stari pin kod"
+#
msgid "Please enter your email address here:"
msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
+#
msgid "Please enter your name here (optional):"
msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
+
+#
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
+#
msgid ""
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
"Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
"toga se koristi standardni direktorijum."
+#
msgid "Please press OK to continue."
msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
+#
msgid "Please press OK!"
msgstr "Molim pritisnite OK!"
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
+
+#
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
+#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
+#
msgid "Please select a playlist..."
msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
+
+#
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
+#
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Molim odaberite podkanal..."
+#
msgid "Please select an extension to remove."
msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
+#
msgid "Please select an option below."
msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
+#
msgid "Please select medium to use as backup location"
msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
+#
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
+#
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
+#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
+#
msgid ""
"Please select the network interface that you want to use for your internet "
"connection.\n"
"\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
+"vezu.\n"
+"\n"
+"Molim pritisni OK da nastaviš."
+#
msgid ""
"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
"\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
+"\n"
+"Molim pritisni OK da nastaviš."
+#
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Molim podesite tuner B"
+#
msgid "Please set up tuner C"
msgstr "Molim podesite tuner C"
+#
msgid "Please set up tuner D"
msgstr "Molim podesite tuner D"
+#
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
"Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
+#
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
"Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
"dugme."
+#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
+
+#
msgid "Please wait while removing selected package..."
msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
+
+#
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
+#
msgid "Please wait while searching for removable packages..."
msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
+
+#
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
+#
msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
+#
msgid "Please wait while we test your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
+#
msgid "Please wait while your network is restarting..."
msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
+#
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim sačekajte"
+#
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
+#
msgid "Plugin browser"
msgstr "Pretraživač dodataka"
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Menadžer dodataka"
-
+#
msgid "Plugin manager activity information"
msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
+#
msgid "Plugin manager help"
msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Poljska"
+
+#
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
+#
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizacija"
+#
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Interval izbora (u h)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Automatski izbor"
+
+#
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
+#
msgid "Port B"
msgstr "Port B"
+#
msgid "Port C"
msgstr "Port C"
+#
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+#
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
+#
msgid "Positioner"
msgstr "Pozicioner"
+#
msgid "Positioner fine movement"
msgstr "Fini pokreti motora"
+#
msgid "Positioner movement"
msgstr "Pokret motora"
+#
msgid "Positioner setup"
msgstr "Postavke motora"
+#
msgid "Positioner storage"
msgstr "Čuvanje motora"
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Power threshold in mA"
msgstr "Granica snage u mA"
+#
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Predefinisani transponder"
+#
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
+#
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
+#
msgid "Press OK to activate the selected skin."
msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
+#
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
+
+#
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Pritisni OK za maunt."
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
+
+#
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
+#
msgid "Press OK to select a Provider."
msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Pritisni OK da izabereš."
+
+#
msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
+#
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
+#
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
+#
msgid "Press OK to view full changelog"
msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
+#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
+#
msgid "Prev"
msgstr "Pred"
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Pregled autotajmera"
+
+#
msgid "Preview menu"
msgstr "Pregled menia"
+#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primarni DNS"
+#
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
+#
msgid "Process"
msgstr "Izvođenje"
+#
msgid "Properties of current title"
msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
+#
msgid "Protect services"
msgstr "Zaštiti kanale"
+#
msgid "Protect setup"
msgstr "Zaštitite postavke"
+#
msgid "Provider"
msgstr "Provajder"
+#
msgid "Provider to scan"
msgstr "Provajderi za skeniranje"
+#
msgid "Providers"
msgstr "Provajderi"
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Publikovano"
+
+#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
+#
msgid "Quick"
msgstr "Brzo"
+#
msgid "Quickzap"
msgstr "Brzizap"
+#
msgid "RC Menu"
msgstr "RC meni"
+#
msgid "RF output"
msgstr "RF Izlaz"
+#
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+#
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+#
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
+#
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
+#
msgid "Random"
msgstr "Slučajan"
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Ocene: "
+
+#
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
+#
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
+#
+msgid "Really delete this Interface?"
+msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
+
+#
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
+
+#
msgid "Really reboot now?"
msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
+#
msgid "Really restart now?"
msgstr "Stvarno restartovati sada?"
+#
msgid "Really shutdown now?"
msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
+#
msgid "Reboot"
msgstr "Podići"
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Nedavno izveden"
+
+#
msgid "Reception Settings"
msgstr "Postavke prijema"
+#
msgid "Record"
msgstr "Snimi "
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Snimi maksimum x puta"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Snimanje uklj."
+
+#
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
+#
msgid "Recorded files..."
msgstr "Snimljene datoteke..."
+#
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Recording paths..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
+#
msgid "Recordings"
msgstr "Snimanja"
+#
msgid "Recordings always have priority"
-msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
+msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
+#
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Ponovite novi pin"
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
+#
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Brzina osvježavanja"
+#
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Povezani video unosi."
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Važnbost"
+
+#
msgid "Reload"
msgstr "Ponovo ubaciti"
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Remove"
msgstr "Ukloniti"
+#
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ukloniti oznaku"
+#
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Obriši dodatak"
+#
msgid "Remove a mark"
msgstr "Obriši oznaku"
+#
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
+#
msgid "Remove failed."
msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
+#
msgid "Remove finished."
msgstr "Uklanjanje završeno."
+#
msgid "Remove plugins"
msgstr "Obriši dodatke"
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
+
+#
msgid "Remove the broken .NFI file?"
msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
+#
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
+#
msgid "Remove timer"
msgstr "Ukloniti tajmer"
+#
msgid "Remove title"
msgstr "Ukloni titl"
+#
msgid "Removed successfully."
msgstr "Uspešno uklonjen."
+#
msgid "Removing"
msgstr "Uklanjanje"
+#
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
+#
msgid "Rename"
msgstr "Preimenovati"
+#
msgid "Rename crashlogs"
msgstr "Preimenuj krah zapise"
+#
msgid "Repeat"
msgstr "Ponoviti"
+#
msgid "Repeat Type"
msgstr "Tip ponavljanja"
+#
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
+#
msgid "Repeats"
msgstr "Ponavljanja"
+#
+msgid "Require Authorization"
+msgstr "Potrebno odobrenje"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Zahteva jedinstven opis"
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rescan network"
+msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
+
+#
msgid "Reset"
msgstr "Resetujte"
+#
msgid "Reset and renumerate title names"
msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Resetuj brojanje"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
+#
msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
+#
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Odjeknuli video unosi."
+
+#
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
+#
msgid "Restart GUI"
msgstr "Restartaj GUI"
+#
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Restart GUI sada?"
+#
msgid "Restart network"
msgstr "Restartujte mrežu"
+#
msgid "Restart test"
msgstr "Ponovite test"
+#
msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
+#
msgid "Restore"
msgstr "Vrati "
+#
msgid "Restore backups"
msgstr "Vrati bekape"
+#
msgid "Restore is running..."
msgstr "Vraćanje u toku..."
+#
msgid "Restore running"
msgstr "Vraćanje u toku"
+#
msgid "Restore system settings"
msgstr "Vratite sistemske postavke"
+#
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
"Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
"postavki sada."
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr ""
+
+#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
msgid "Resuming playback"
msgstr "Nastavite reprodukciju"
+#
+msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
+
+#
msgid "Return to file browser"
msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
+#
msgid "Return to movie list"
msgstr "Vratite se na listu filmova"
+#
msgid "Return to previous service"
msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
+#
msgid "Rewind speeds"
msgstr "Brzine premotavanja nazad"
+#
msgid "Right"
msgstr "Desno"
+#
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
+#
msgid "Rotor turning speed"
msgstr "Brzina okretanja rotora"
+#
msgid "Running"
msgstr "Pokrenuto"
+#
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusija"
+
+#
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
+#
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+#
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
+#
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
+#
msgid "SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "SSID:"
+
+#
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+#
+msgid "SSL Encryption"
+msgstr "SSL enkripcija"
+
+#
msgid "Sat"
msgstr "Sat"
+#
msgid "Sat / Dish Setup"
msgstr "Sat / Anten. Postavke"
+#
msgid "Satellite"
msgstr "Satelit"
+#
msgid "Satellite Equipment Setup"
msgstr "Postavke satelitske opreme"
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Satellites"
msgstr "Sateliti"
+#
msgid "Satfinder"
msgstr "Sat tražitelj"
+#
msgid "Sats"
msgstr "Sats"
+#
msgid "Satteliteequipment"
msgstr "Satelitska oprema"
+#
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenje"
+#
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
+#
msgid "Save"
msgstr "Sačuvajte"
+#
+#, python-format
+msgid "Save %s delay"
+msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
+
+#
msgid "Save Playlist"
msgstr "Sačuvaj plejlistu"
+#
+msgid "Save both delays"
+msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
+msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
+
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
+msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
+
+#
msgid "Scaler sharpness"
msgstr "Brojač oštrine"
+#
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mod skaliranja"
+#
msgid "Scan "
msgstr "Skeniraj"
+#
msgid "Scan Files..."
msgstr "Pretraži datoteke"
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Skeniraj QAM128"
+#
msgid "Scan QAM16"
msgstr "Skeniraj QAM16"
+#
msgid "Scan QAM256"
msgstr "Skeniraj QAM256"
+#
msgid "Scan QAM32"
msgstr "Skeniraj QAM32"
+#
msgid "Scan QAM64"
msgstr "Skeniraj QAM64"
+#
msgid "Scan SR6875"
msgstr "Skeniraj SR6875"
+#
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Skeniraj SR6900"
+#
msgid "Scan Wireless Networks"
msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
+#
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Skeniraj dodatne SR"
+#
msgid "Scan band EU HYPER"
msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
+#
msgid "Scan band EU MID"
msgstr "Skeniraj band EU MID"
+#
msgid "Scan band EU SUPER"
msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
+#
msgid "Scan band EU UHF IV"
msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
+#
msgid "Scan band EU UHF V"
msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
+#
msgid "Scan band EU VHF I"
msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
+#
msgid "Scan band EU VHF III"
msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
+#
msgid "Scan band US HIGH"
msgstr "Skeniraj band US HIGH"
+#
msgid "Scan band US HYPER"
msgstr "Skeniraj band US HYPER"
+#
msgid "Scan band US LOW"
msgstr "Skeniraj band US LOW"
+#
msgid "Scan band US MID"
msgstr "Skeniraj band US MID"
+#
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Skeniraj band US SUPER"
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
"WLAN USB Stick\n"
"Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
"WLAN USB stik\n"
+#
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
"Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
"izabrani bežični uređaj.\n"
+#
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
"Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
"pozicionerom"
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Nauka & Tehnika"
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Termin(i) za traženje"
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Kategorije za traženje:"
+
+#
msgid "Search east"
msgstr "Pretraži istok"
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Traženje delova mreže"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Traženje delova mreže..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Region za traženje:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Striktnost traženja"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Tip traženja"
+
+#
msgid "Search west"
msgstr "Pretraži zapad"
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
+
+#
msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundarni DNS"
+#
msgid "Seek"
msgstr "Traži"
+#
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Select HDD"
msgstr "Odaberi hard disk"
+#
msgid "Select Location"
msgstr "Izaberi lokaciju"
+#
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Odaberi mrežni adapter"
+#
msgid "Select a movie"
msgstr "Odaberi film"
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
+
+#
msgid "Select audio mode"
msgstr "Odaberite audio način"
+#
msgid "Select audio track"
msgstr "Odaberite zvučni zapis"
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Izaberi buket za snimanje"
+
+#
+msgid "Select channel audio"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
+
+#
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
+#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
+#
msgid "Select image"
msgstr "Izaberi imidž"
+#
msgid "Select interface"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite interfejs "
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
+#
msgid "Select package"
msgstr "Izaberi paket"
+#
msgid "Select provider to add..."
msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
+#
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
+#
msgid "Select service to add..."
msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Izaberi tip filtera"
+
+#
msgid "Select upgrade source to edit."
msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
+#
msgid "Select video input"
msgstr "Izaberi video ulaz"
+#
msgid "Select video input with up/down buttons"
msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
+#
msgid "Select video mode"
msgstr "Izaberi video mod"
-msgid "Select wireless network"
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
msgstr ""
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Označi svoj izbor."
+
+#
msgid "Selected source image"
msgstr "Izaberi izvorni imidž"
+#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Poslati DISEqC"
+#
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
+#
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
+#
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Ponovi redosled"
+#
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "Server IP"
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Server "
+
+#
msgid "Service"
msgstr "Kanal"
+#
msgid "Service Scan"
msgstr "Skeniranje Kanala"
+#
msgid "Service Searching"
msgstr "Pretraživanje kanala"
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
+#
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
+#
msgid ""
"Service invalid!\n"
"(Timeout reading PMT)"
"Neispravan kanal!\n"
"(Isteklo čitanje PMT)"
+#
msgid ""
"Service not found!\n"
"(SID not found in PAT)"
"Kanal nije pronađen!\n"
"(SID nije pronađen u PAT)"
+#
msgid "Service scan"
msgstr "Skeniranje kanala"
+#
msgid ""
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
"Kanal nije dostupan!\n"
"Proverite konfiguraciju tjunera"
+#
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info kanala"
+#
msgid "Services"
msgstr "Kanali"
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Podesi napon i 22Khz"
+#
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
+#
msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
+#
msgid "Set limits"
msgstr "Postavi limite"
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Postavi maksim. trajanje"
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
+
+#
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
+#
msgid "Setup"
msgstr "Podešavanje"
+#
msgid "Setup Mode"
msgstr "Mod postavki"
+#
+msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
+msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
+
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Sharpness"
msgstr "Oštrina"
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Kratki filmovi"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Show Info"
msgstr "Prikaži info"
+#
msgid "Show Message when Recording starts"
msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
+#
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Prikaži status WLAN-a"
+#
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
+
+#
+msgid "Show info screen"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
+#
msgid "Show infobar on event change"
msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
+#
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
+#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Prikaži kretanje motora"
+#
msgid "Show services beginning with"
msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
+#
msgid "Show the radio player..."
msgstr "Prikaži radio plejer ..."
+#
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Prikaži tv plejer..."
+#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Isključivanje"
+
+#
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Isključi drimbox posle"
+#
msgid "Signal Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Jačina signala:"
+#
msgid "Signal: "
-msgstr ""
+msgstr "Signal: "
+#
msgid "Similar"
msgstr "Slično"
+#
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Slične emisije:"
+#
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
+#
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
+#
msgid "Single"
msgstr "Jedan"
+#
msgid "Single EPG"
msgstr "Jedan EPG"
+#
msgid "Single satellite"
msgstr "Jedan satelit"
+#
msgid "Single transponder"
msgstr "Jedan Transponder"
+#
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Korak po korak"
+#
msgid "Skin"
msgstr "Maska"
+#
msgid "Skin..."
msgstr "Maska..."
+#
msgid "Skins"
msgstr "Maska"
+#
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Tajmer spavanja"
+#
msgid "Sleep timer action:"
msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
+#
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
+#
#, python-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Otvor %d"
+#
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovački"
+#
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenački"
+#
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
+#
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
+#
msgid "Software"
msgstr "Softver"
-msgid "Software manager"
-msgstr "Upravljač softvera"
+#
+msgid "Software management"
+msgstr "Upravljač softvera "
+#
msgid "Software restore"
msgstr "Vraćanje softvera"
+#
msgid "Software update"
msgstr "Nadogradnja softvera"
+#
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
+#
msgid "Somewhere else"
msgstr "Negde drugde"
+#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
+#
msgid "Sorry no backups found!"
msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
+#
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Molim odaberite drugu lokaciju."
+#
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
"Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
"Molim izaberite drugu."
+#
msgid "Sorry, no Details available!"
msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
+
+#
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
"\n"
"Molim izaberite drugu."
+#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Sortiraj A-Z"
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Izaberi autotajmer"
+
+#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
msgstr "Vreme sortiranja"
+#
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
+#
msgid "Soundcarrier"
msgstr "Zvučni nosilac"
+#
msgid "South"
msgstr "Jug"
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Južna Koreja"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Španija"
+
+#
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
+#
msgid "Split preview mode"
msgstr "Podeli mod pregleda"
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#
msgid "Standby"
msgstr "Spreman"
+#
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Spreman / restart"
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Pokreni vebinterfejs"
+
+#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Počnite od početka"
+#
msgid "Start recording?"
msgstr "Započeti snimanje?"
+#
msgid "Start test"
msgstr "Počnite test"
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
+
+#
msgid "StartTime"
msgstr "Početno vreme "
+#
msgid "Starting on"
msgstr "Pokrećem"
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std. fidovi"
+
+#
msgid "Step east"
msgstr "Korak na istok"
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Korak u ms za tipku %i"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
+
+#
msgid "Step west"
msgstr "Korak na zapad"
+#
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
+#
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi "
+#
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
+#
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
+#
msgid "Stop current event but not coming events"
msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
+#
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
+#
msgid "Stop test"
msgstr "Zaustavite test"
+#
msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
+#
msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
+#
msgid "Store position"
msgstr "Snimi poziciju"
+#
msgid "Stored position"
msgstr "Snimljene pozicije"
+#
msgid "Subservice list..."
msgstr "lista podkanala..."
+#
msgid "Subservices"
msgstr "Podkanali "
+#
msgid "Subtitle selection"
msgstr "Izbor subtitlova"
+#
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitlovi"
+#
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
+#
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
+#
msgid "Swap Services"
msgstr "Zameni kanale"
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "Švedska"
+
+#
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
+#
+msgid "Switch audio"
+msgstr "Zameni audio"
+
+#
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
+#
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Simbol rata"
+#
msgid "Symbolrate"
msgstr "Simbol rata"
+#
msgid "System"
msgstr "Sistem "
-#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+#
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
+#. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr "PREVODILAC_INFO"
+#
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
+#
msgid "TV System"
msgstr "TV Sistem"
+#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
+#
msgid "Tag 1"
msgstr "Oznaka 1"
+#
msgid "Tag 2"
msgstr "Oznaka 2"
+#
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr "Oznake: "
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tajvan"
+
+#
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
+
+#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Zemaljski"
+#
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Zemaljski provajder"
+#
msgid "Test DiSEqC settings"
msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
+#
msgid "Test Type"
msgstr "Testiraj tip"
+#
msgid "Test mode"
msgstr "Test način"
+#
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
+#
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
+#
msgid ""
"Thank you for using the wizard.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
+"Molim pritisnite OK da nastavite."
+#
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using your Dreambox."
"korišćenje.\n"
"Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
+"Pritisnite OK da nastavite."
+
+#
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
+"toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
+"samostalnim DVD plejerima)?"
+
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
+"Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
+
+#
msgid ""
-"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
-"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
-"players) instead?"
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
msgstr ""
-"DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
-"toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
-"samostalnim DVD plejerima)?"
+"Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
+"razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
+"u tom vrem. razmaku."
+#
msgid ""
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
"USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
"snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
+#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+"Direktorium %s nije za pisanje.\n"
+"Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid ""
"The following device was found:\n"
"\n"
"Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
+#
msgid "The following files were found..."
msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
+#
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
"sada da učinite? "
+#
msgid "The installation of the default services lists is finished."
msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
+#
msgid ""
"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
"Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
"konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
+
+#
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
"rizik! "
+#
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
"md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
"oštećena!"
+#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paket ne sadrži ništa."
+#
msgid "The package:"
msgstr "Paket:"
+#
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Putanja %s već postoji."
+#
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
+#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
+#
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
+#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
+#
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
+#
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Tajmer je onemogućen."
+#
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
+#
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it and choose what you want to do next."
msgstr ""
+"Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
+"Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
+#
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
"Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
"Molimo instalirajte ga."
+#
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
"Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
"sada?"
+#
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
+#
msgid "There are at least "
msgstr "Postoji najmanje"
+#
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
+
+#
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
+#
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
+#
+msgid "There are no updates available."
+msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
+
+#
msgid "There are now "
msgstr "Postoji sada"
-msgid "There is nothing to be done."
-msgstr "Ništa se ne može učiniti."
-
+#
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
"Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
"Da li stvarno želite nastaviti?"
+#
msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
+
+#
msgid "There was an error. The package:"
msgstr "Desila se greška.Paket:"
+#
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
+#
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
"Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
"stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
+#
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
"Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
"imidža u fleš memoriju?"
+#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
"Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
"sadržaj diska."
+#
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
+#
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
+#
+msgid "This Month"
+msgstr "Ovog meseca"
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr "Ove nedelje"
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+
+#
msgid "This is step number 2."
msgstr "Ovo je korak broj 2."
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
+
+#
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+
+#
msgid "This plugin is installed."
msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
+#
msgid "This plugin is not installed."
msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
+#
msgid "This plugin will be installed."
msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
+#
msgid "This plugin will be removed."
msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
"-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
"\"Nejmserver \" konfiguraciji"
+#
msgid ""
"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
"If you get a \"disconnected\" message:\n"
"-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
"-proverite da kabal nije prekinut"
+#
msgid ""
"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
"-nije pronađena validna IP adresa\n"
"-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
+#
msgid ""
"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
"configuration with DHCP.\n"
"Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
"-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
+#
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Three"
msgstr "Tri"
+#
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
+#
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
+#
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
+#
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"
+#
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Time/Date Input"
msgstr "Unos Vremena/Datuma"
+#
msgid "Timer"
msgstr "Tajmer"
+#
msgid "Timer Edit"
msgstr "Uređivanje tajmera"
+#
msgid "Timer Editor"
msgstr "Editor tajmera"
+#
msgid "Timer Type"
msgstr "Tip tajmera"
+#
msgid "Timer entry"
msgstr "Unos Tajmera"
+#
msgid "Timer log"
msgstr "Tajmer log"
+#
msgid ""
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
"Please recheck it!"
"Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
"Molimo ponovo proverite!"
+#
+msgid "Timer record location"
+msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
+
+#
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
+#
msgid "Timer selection"
msgstr "Izbor tajmera "
+#
msgid "Timer status:"
msgstr "Status tajmera:"
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Tip tajmera"
+
+#
msgid "Timeshift"
msgstr "Vrem. pomak"
+#
+msgid "Timeshift location"
+msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
+
+#
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
+#
msgid "Timeshift path..."
msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
+#
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
+#
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
+#
msgid "Title properties"
msgstr "Svojstva naziva"
+#
msgid "Titleset mode"
msgstr "Način postavki naziva"
+#
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
"sekundi.\n"
"3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
+#
msgid "Today"
msgstr "Danas"
+#
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr "Ton amplituda"
+
+#
msgid "Tone mode"
msgstr "Ton mod"
+#
msgid "Toneburst"
msgstr "Toneburst"
+#
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Top-Favoriti"
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr "Najbolje ocenjeni"
+
+#
msgid "Track"
msgstr "Trag"
+#
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
+#
msgid "Translation:"
msgstr "Prevod:"
+#
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Mod transmisije"
+#
msgid "Transmission mode"
msgstr "Mod transmisije"
+#
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
+#
msgid "Transponder Type"
msgstr "Tip Transpondera"
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
+
+#
msgid "Tries left:"
msgstr "Pokušaja ostalo:"
+#
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
"Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
"pričekajte..."
+#
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
"Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
"pričekajte..."
+#
msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
+
+#
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
+#
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
+#
msgid "Tune"
msgstr "Uskladiti"
+#
msgid "Tune failed!"
msgstr "Greška tjunera!"
+#
msgid "Tuner"
msgstr "Tjuner"
+#
msgid "Tuner "
msgstr "Tjuner"
+#
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Otvor tjunera"
+#
msgid "Tuner configuration"
msgstr "Konfiguracija tjunera"
+#
msgid "Tuner status"
msgstr "Status tjunera"
+#
+msgid "Tuner type"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
+#
msgid "Two"
msgstr "Dva"
+#
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#
msgid "Type of scan"
msgstr "Tip skeniranja"
+#
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
+#
msgid "USB"
msgstr "USB"
+#
msgid "USB Stick"
msgstr "USB stik"
+#
msgid "USB stick wizard"
msgstr "Čarobnjak za USB stik"
+#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
+#
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
"Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
"Greška:"
+#
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
"Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
"Greška:"
+#
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
-msgid ""
-"Undo\n"
-"Install"
-msgstr ""
-"Nazad\n"
-"Instaliraj"
+#
+msgid "Undo install"
+msgstr "Poništi instaliranje"
-msgid ""
-"Undo\n"
-"Remove"
+#
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr "Poništi deinstalaciju"
+
+#
+msgid "UnhandledKey"
msgstr ""
-"Nazad\n"
-"Ukloni"
+#
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unikabl"
+
+#
msgid "Unicable LNB"
msgstr "Unikabl LNB"
+#
msgid "Unicable Martix"
msgstr "Unikabl Matrix"
+#
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstaliraj"
+
+#
+msgid "United States"
+msgstr "SAD"
+
+#
msgid "Universal LNB"
msgstr "Univerzalni LNB"
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Unmount failed"
msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
+#
msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodržano"
+#
msgid "Update"
msgstr "Ažuriranje"
+#
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
+#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
+#
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
+
+#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
+#
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Nadogradnja završena."
+#
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
+#
msgid "Upgrading"
msgstr "Nadograđujem"
+#
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Use"
msgstr "Koristi"
+#
msgid "Use DHCP"
msgstr "Koristi DHCP"
+#
msgid "Use Interface"
msgstr "Koristi interfejs"
+#
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Koristi merenje snage"
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
+
+#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Koristi prolaz"
+#
+msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
+msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
+
+#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
+#
msgid "Use power measurement"
msgstr "Koristi merenje snage"
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
+#
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
"\n"
"Molim podesite tuner A"
+#
msgid ""
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
"press OK."
"Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
"Posle toga, pritisnite OK."
+#
msgid "Use this video enhancement settings?"
msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
+#
msgid "Use time of currently running service"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
+#
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
+#
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
+#
msgid "Used service scan type"
msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
+#
msgid "User defined"
msgstr "Definisano od korisnika"
+#
+msgid "User management"
+msgstr "Korisnikovo upravljanje"
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Korisnički menadžer"
+
+#
msgid "Username"
msgstr "Korisn. ime"
+#
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR skart"
+#
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
+#
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
+#
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Video fino podešavanje"
+#
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
+#
msgid "Video Output"
msgstr "Video izlaz"
+#
msgid "Video Setup"
msgstr "Video postavke"
+#
msgid "Video Wizard"
msgstr "Video čarobnjak"
+#
msgid "Video enhancement preview"
msgstr "Pregled video poboljšavanja"
+#
msgid "Video enhancement settings"
msgstr "Postavke video poboljšavanja"
+#
msgid "Video enhancement setup"
msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
+#
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
"\n"
"Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
+#
msgid "Video mode selection."
msgstr "Izbor video načina"
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
+
+#
msgid "Videoenhancement Setup"
msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr "Vidi brojač"
+
+#
msgid "View Movies..."
msgstr "Vidi filmove..."
+#
msgid "View Photos..."
msgstr "Vidi fotografije..."
+#
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
+#
msgid "View Video CD..."
msgstr "Vidi video CD"
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
+
+#
msgid "View details"
msgstr "Vidi detalje"
+#
msgid "View list of available "
msgstr "Vidi listu mogućih"
+#
msgid "View list of available CommonInterface extensions"
msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
+#
msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
+#
msgid "View list of available EPG extensions."
msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
+#
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr ""
+
+#
msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
+#
msgid "View list of available communication extensions."
msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
+#
msgid "View list of available default settings"
msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
+#
msgid "View list of available multimedia extensions."
msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
+#
msgid "View list of available networking extensions"
msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
+#
msgid "View list of available recording extensions"
msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
+#
msgid "View list of available skins"
msgstr "Vidi listu mogućih maski"
+#
msgid "View list of available software extensions"
msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
+#
msgid "View list of available system extensions"
msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr "Vidi povezana videa"
+
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr "Vidi odjeknula videa"
+
+#
msgid "View teletext..."
msgstr "Pregled teleteksta..."
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr "Pregleda: "
+
+#
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuelna tastatura"
+#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Mod Napona"
+#
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
+#
msgid "W"
msgstr "W"
+#
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
+#
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+#
msgid "WPA or WPA2"
msgstr "WPA ili WPA2"
+#
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
+#
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS na 4:3"
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
+
+#
msgid "Waiting"
msgstr "Čekanje"
+#
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
+#
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
"Molim pritisnite OK za početak."
+#
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Vebinterfejs"
+
+#
+msgid "Webinterface: Edit Interface"
+msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
+
+#
+msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
+
+#
msgid "Wed"
msgstr "Sre"
+#
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
+#
msgid "Weekday"
msgstr "Nedeljnii dan"
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr "Vikend"
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
+
+#
msgid ""
"Welcome to the Cutlist editor.\n"
"\n"
"\n"
"Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
+#
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
"nadograditi vaš softver."
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
+"\n"
+"Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
+"video unose.\n"
+"\n"
+"Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
+"\n"
+"Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
+"\n"
+"Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
+"\n"
+"Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
+"\n"
+"Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
+"slažu sa vašim traženjem.\n"
+"\n"
+"Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
+"rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
+"\n"
+"Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
+
+#
msgid ""
"Welcome to the cleanup wizard.\n"
"\n"
"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
msgstr ""
+#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to start configuring your network"
msgstr ""
+"Dobro došli.\n"
+"\n"
+"Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
+"voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
+"\n"
+"Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Dobrodošli.\n"
+"\n"
+"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
+"opise za opšte postavke."
+#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
"Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
"korak."
+#
msgid "Welcome..."
msgstr "Dobrodošli..."
+#
msgid "West"
msgstr "Zapad"
+#
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Šta želite skenirati?"
+#
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
"\n"
"Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
+#
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
+#
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
+#
+msgid "Which delays do you want to set"
+msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
+
+#
msgid "Wireless"
msgstr "Bežično"
+#
msgid "Wireless LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Bežični LAN"
+#
msgid "Wireless Network"
msgstr "Bežična mreža"
+#
msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Status bežične mreže"
+
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
msgstr ""
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr "Čarobnjak"
+
+#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
+#
msgid "Write failed!"
msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
+#
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
+#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
+#
msgid "Year"
msgstr "Godina"
+#
msgid "Yes"
msgstr "Da"
+#
+msgid "Yes to all"
+msgstr "Da za sve"
+
+#
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
+#
msgid "Yes, and don't ask again"
msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
+#
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
+
+#
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
+#
msgid "Yes, do an automatic scan now"
msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
+#
msgid "Yes, do another manual scan now"
msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Da, zadrži ih."
+
+#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
msgstr "Da, započni isključivanje sada"
+#
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
+#
msgid "Yes, returning to movie list"
msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
+#
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Da, prikaži vodič"
+#
msgid "You can cancel the installation."
msgstr "Možete otkazati instaliranje."
+#
msgid "You can cancel the removal."
msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
+#
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
"Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
"želite instalirati."
+#
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
+#
msgid "You can install this plugin."
msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
+#
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
+
+#
msgid "You can remove this plugin."
msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
+"Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
+"naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
+
+#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
+#
msgid "You chose not to install any default services lists."
msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
+#
msgid ""
"You chose not to install any default settings. You can however install the "
"default settings later in the settings menu."
"Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
"instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
+#
msgid ""
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr ""
"Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
"čarobnjaka za instalaciju."
+#
+msgid ""
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
+msgstr ""
+"Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
+"tajmer.\n"
+"Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
+
+#
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
"Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
"sigurnosne kopije nije opcija za vas."
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
+msgstr ""
+"Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
+"Da li želite da uklonite prazne prostore?"
+
+#
msgid ""
"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
"koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
"Molim pritisnite OK za početak izrade."
+#
msgid ""
"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
"Please press OK to start the backup now."
"hard disk!\n"
"Molim pritisnite OK za početak."
+#
msgid ""
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
"Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
"pritisnite OK za početak izrade sada."
+#
msgid ""
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"now."
"Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
"snimanje."
+#
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
"Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
"particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
+#
msgid ""
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"restore. Please press OK to start the restore now."
"Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
"vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
+#
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Morate pričekati %s!"
+#
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
"uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
"sigurnosnu kopiju vaših postavki."
+#
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"\n"
"Želite li postaviti pin kod sada?"
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
+"listu?\n"
+"\n"
+"Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
+"Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
+"\n"
+"Vaša internet veza sada radi.\n"
+"\n"
+
+#
msgid ""
"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
"\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
+"\n"
+"Vaša internet veza sada radi.\n"
+"\n"
+"Molim pritisnite OK da nastavite."
+#
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr ""
"Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
"upravljaču."
+#
msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
+#
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
"Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
"sljedeći proces nadogradnje."
+#
msgid ""
"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
"blank dual layer DVD!"
"Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
"DVD! "
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
+"%s"
+
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
+#
msgid ""
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
"Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
"ponovo."
+#
msgid "Your email address:"
msgstr "Vaša imejl adresa:"
+#
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
"Pritisnite OK za početak nadogradnje."
+#
msgid ""
"Your internet connection is not working!\n"
"Please choose what you want to do next."
msgstr ""
+"Vaša internet veza ne radi!\n"
+"Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
+#
msgid "Your name (optional):"
msgstr "Vaše ime (opciono):"
+#
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
+#
msgid ""
"Your network configuration has been activated.\n"
"A second configured interface has been found.\n"
"\n"
"Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
+
+#
msgid ""
"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
"\n"
"Please choose what you want to do next."
msgstr ""
+"Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
+"Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
+"\n"
+"Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
+
+#
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr ""
+#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
+#
msgid "Zap back to service before satfinder?"
msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
+#
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[uređivanje alternative]"
+#
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[uređivanje buketa]"
+#
msgid "[favourite edit]"
msgstr "[uređivanje favorita]"
+#
msgid "[move mode]"
msgstr "[mod premeštanja]"
+#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
+#
msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
+#
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "odustani od uređivanja alternative"
+#
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "prekini uređivanje buketa"
+#
msgid "abort favourites edit"
msgstr "odustani od uređivanja favorita"
+#
msgid "about to start"
msgstr "spremni za početak"
+#
msgid "activate current configuration"
msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
+#
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "Dodaj autotajmer..."
+
+#
msgid "add Provider"
msgstr "Dodaj provajdera"
+#
msgid "add Service"
msgstr "Dodaj kanal"
+#
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "Dodaj nejmserver"
+#
msgid "add alternatives"
msgstr "dodaj alternative"
+#
msgid "add bookmark"
msgstr "Dodaj oznaku"
+#
msgid "add bouquet"
msgstr "dodaj buket"
+#
msgid "add directory to playlist"
msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
+#
msgid "add file to playlist"
msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
+#
msgid "add files to playlist"
msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "Dodaj filtere"
+
+#
msgid "add marker"
msgstr "dodaj oznaku"
+#
msgid "add recording (enter recording duration)"
msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
+#
msgid "add recording (enter recording endtime)"
msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
+#
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
+#
msgid "add recording (stop after current event)"
msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
+#
msgid "add service to bouquet"
msgstr "dodaj kanal u buket "
+#
msgid "add service to favourites"
msgstr "dodaj kanal u favorite"
+#
+msgid "add services"
+msgstr "Dodaj kanale"
+
+#
msgid "add to parental protection"
msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
+#
msgid "advanced"
msgstr "napredno"
+#
msgid "alphabetic sort"
msgstr "sortiraj abecedno"
+#
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
"Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
"sigurnosnu kopiju:\n"
+#
msgid "assigned CAIds"
msgstr "Dodeljeni CAIdi"
+#
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "dodeljeni CAIdi:"
+#
msgid "assigned Services/Provider"
msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
+#
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
+#
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "Audio zapis(%s) format"
+#
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
+#
msgid "audio tracks"
msgstr "Audio zapisi"
+#
msgid "auto"
msgstr "Auto"
+#
msgid "available"
msgstr "dostupno"
+#
msgid "back"
msgstr "natrag"
+#
msgid "background image"
msgstr "Pozadinska slika"
+#
msgid "backgroundcolor"
msgstr "Boja pozadine"
+#
msgid "better"
msgstr "bolje"
+#
msgid "black"
msgstr "Crno "
+#
msgid "blacklist"
msgstr "crna lista"
+#
msgid "blue"
msgstr "Plavo"
+#
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
+
+#
msgid "change recording (duration)"
msgstr "promeni dužinu snimanja"
+#
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
+#
msgid "chapters"
msgstr "Poglavlja"
+#
msgid "choose destination directory"
msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
+#
msgid "circular left"
msgstr "leva cirkularna"
+#
msgid "circular right"
msgstr "desna cirkularna"
+#
msgid "clear playlist"
msgstr "očisti Plejlistu"
+#
msgid "complex"
msgstr "kompleksno"
+#
msgid "config menu"
msgstr "konfig meni"
+#
msgid "confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
+#
msgid "connected"
msgstr "Povezano"
+#
msgid "continue"
msgstr "nastavi"
+#
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopiraj u bukete"
+#
msgid "could not be removed"
msgstr "ne može biti uklonjeno"
+#
msgid "create directory"
msgstr "Kreiraj direktorijum"
+#
msgid "daily"
msgstr "dnevno"
+#
msgid "day"
msgstr "Dan"
+#
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#
msgid "delete"
msgstr "Obriši"
+#
msgid "delete cut"
msgstr "obriši rez"
+#
msgid "delete file"
msgstr "Obriši datoteku"
+#
msgid "delete playlist entry"
msgstr "obriši unos plejliste"
+#
msgid "delete saved playlist"
msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
+#
msgid "delete..."
msgstr "Obriši..."
+#
msgid "disable"
msgstr "onemogući"
+#
msgid "disable move mode"
msgstr "onemoguće mod premeštanja"
+#
msgid "disabled"
msgstr "onemogućeno"
+#
msgid "disconnected"
msgstr "nepovezan"
+#
msgid "do not change"
msgstr "ne menjaj"
+#
msgid "do nothing"
msgstr "ne čini ništa "
+#
msgid "don't record"
msgstr "ne snimaj"
+#
msgid "done!"
msgstr "Učinjeno!"
+#
msgid "edit alternatives"
msgstr "Uredi alternative"
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "Uredi filtere"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "Uredi kanale"
+
+#
msgid "empty"
msgstr "prazno"
+#
msgid "enable"
msgstr "omogući"
+#
msgid "enable bouquet edit"
msgstr "omogući uređivanje paketa"
+#
msgid "enable favourite edit"
msgstr "omogući uređivanje favorita"
+#
msgid "enable move mode"
msgstr "uključi mod za premeštanje"
+#
msgid "enabled"
msgstr "omogućeno"
+#
msgid "end alternatives edit"
msgstr "kraj uređivanja alternativa"
+#
msgid "end bouquet edit"
msgstr "završi uređivanje buketa"
+#
msgid "end cut here"
msgstr "završi rez ovde"
+#
msgid "end favourites edit"
msgstr "završi uređivanje favorita"
+#
msgid "enigma2 and network"
msgstr "Enigma2 i mreža"
+#
msgid "enter hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
+#
msgid "equal to"
msgstr "jednako"
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "egzaktno slaganje"
+
+#
msgid "exceeds dual layer medium!"
msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
+#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
+#
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "Izađi iz medija plejera"
+#
msgid "exit movielist"
msgstr "izađi iz liste filmova"
+#
msgid "exit nameserver configuration"
msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
+#
msgid "exit network adapter configuration"
msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
+#
msgid "exit network adapter setup menu"
msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
+#
msgid "exit network interface list"
msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
+#
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
+#
msgid "failed"
msgstr "Neuspešno"
+#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
+#
msgid "filename"
msgstr "Ime datoteke"
+#
msgid "fine-tune your display"
msgstr "Fino podesite vaš displej"
+#
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
+#
msgid "free"
msgstr "slobodno"
+#
msgid "free diskspace"
msgstr "slobodan prostor na disku"
+#
msgid "go to deep standby"
msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
+#
msgid "go to standby"
msgstr "pođi u pripravnost"
+#
msgid "grab this frame as bitmap"
msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
+#
msgid "green"
msgstr "zeleno"
+#
msgid "hear radio..."
msgstr "slušaj radio..."
+#
msgid "help..."
msgstr "pomoć..."
+#
msgid "hidden network"
msgstr "skrivena mreža"
-msgid "hidden..."
-msgstr ""
-
+#
msgid "hide extended description"
msgstr "sakrij prošireni opis"
+#
msgid "hide player"
msgstr "sakrij plejer"
+#
msgid "horizontal"
msgstr "horizontalno"
+#
msgid "hour"
msgstr "sat"
+#
msgid "hours"
msgstr "sati"
+#
msgid "immediate shutdown"
msgstr "odmah isključi"
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "U opisu"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "u kratkom opisu"
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "u nazivu"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
"dolazeći poziv!\n"
"%s poziva na %s!"
+#
msgid "init module"
msgstr "Iniciraj blok"
+#
msgid "init modules"
msgstr "iniciraj blokove"
+#
msgid "insert mark here"
msgstr "unesi oznaku ovdje"
+#
msgid "jump back to the previous title"
msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
+#
msgid "jump forward to the next title"
msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
+#
msgid "jump to listbegin"
msgstr "skoči na početak liste"
+#
msgid "jump to listend"
msgstr "skoči na kraj liste"
+#
msgid "jump to next marked position"
msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
+#
msgid "jump to previous marked position"
msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
+#
msgid "leave movie player..."
msgstr "napusti video plejer"
+#
msgid "left"
msgstr "levi"
+#
msgid "length"
msgstr "dužina"
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "list style compact"
msgstr "kompaktni stil liste"
+#
msgid "list style compact with description"
msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
+#
msgid "list style default"
msgstr "standardne postavke stila liste"
+#
msgid "list style single line"
msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
+#
msgid "load playlist"
msgstr "učitaj plejlistu"
+#
msgid "locked"
msgstr "zaključan"
+#
msgid "loopthrough to"
msgstr "Prolaz do"
+#
msgid "manual"
msgstr "ručno"
+#
msgid "menu"
msgstr "meni"
+#
msgid "menulist"
msgstr "Meni lista"
+#
msgid "mins"
msgstr "mins"
+#
msgid "minute"
msgstr "minut"
+#
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
+#
msgid "month"
msgstr "Mesec"
+#
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
+#
msgid "move down to last entry"
msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
+#
msgid "move down to next entry"
msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
+#
msgid "move up to first entry"
msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
+#
msgid "move up to previous entry"
msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
+#
msgid "movie list"
msgstr "lista filmova"
+#
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
+#
msgid "never"
msgstr "nikad"
+#
msgid "next channel"
msgstr "sjedeći kanal"
+#
msgid "next channel in history"
msgstr "sledeći kanal u istoriji"
+#
msgid "no"
msgstr "Ne"
+#
msgid "no CAId selected"
msgstr "CAId nije izabran"
+#
msgid "no CI slots found"
msgstr "CI otvor nije nađen"
+#
msgid "no HDD found"
msgstr "Hard disk nije pronađen"
+#
msgid "no Services/Providers selected"
msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
+#
msgid "no module found"
msgstr "nema modula "
+#
msgid "no standby"
msgstr "ne stanje pripravnosti"
+#
msgid "no timeout"
msgstr "nema vremenskog ograničenja"
+#
msgid "none"
msgstr "prazno"
+#
+msgid "not configured"
+msgstr ""
+
+#
msgid "not locked"
msgstr "nije prihvaćen"
+#
msgid "not used"
msgstr "nije u upotrebi"
+#
msgid "nothing connected"
msgstr "ništa nije spojeno"
+#
msgid "of a DUAL layer medium used."
msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
+#
msgid "of a SINGLE layer medium used."
msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
+#
msgid "off"
msgstr "isključi"
+#
msgid "on"
msgstr "uključi"
+#
msgid "on READ ONLY medium."
msgstr "na mediju samo za čitanje"
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "u nedelji"
+
+#
msgid "once"
msgstr "jednom"
+#
msgid "open nameserver configuration"
msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
+#
msgid "open servicelist"
msgstr "otvori listu kanala"
+#
msgid "open servicelist(down)"
msgstr "otvori listu kanala(dole)"
+#
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "otvori listu kanala(gore)"
+#
msgid "open virtual keyboard input help"
msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "delimično slaganje"
+
+#
msgid "pass"
msgstr "lozinka"
+#
msgid "pause"
msgstr "pauza"
+#
msgid "play entry"
msgstr "reprodukuj unos"
+#
msgid "play from next mark or playlist entry"
msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
+#
msgid "play from previous mark or playlist entry"
msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
+#
msgid "please press OK when ready"
msgstr "pritisni OK kada si spreman"
+#
msgid "please wait, loading picture..."
msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
+#
msgid "previous channel"
msgstr "prethodni kanal"
+#
msgid "previous channel in history"
msgstr "predhodni kanal u istoriji"
+#
msgid "record"
msgstr "Snimi"
+#
msgid "recording..."
msgstr "snimanje..."
+#
msgid "red"
msgstr "Crveno"
+#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "Uklonite unos nejmservera"
+#
msgid "remove after this position"
msgstr "obriši posle ove pozicije"
+#
msgid "remove all alternatives"
msgstr "obriši sve alternative"
+#
msgid "remove all new found flags"
msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
+#
msgid "remove before this position"
msgstr "obriši pre ove pozicije"
+#
msgid "remove bookmark"
msgstr "uklonite oznaku"
+#
msgid "remove directory"
msgstr "Uklonite direktorijum"
+#
msgid "remove entry"
msgstr "obriši unos"
+#
msgid "remove from parental protection"
msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
+#
msgid "remove new found flag"
msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
+#
msgid "remove selected satellite"
msgstr "Uklonite izabrani satelit"
+#
msgid "remove this mark"
msgstr "obriši ovu oznaku"
+#
msgid "repeat playlist"
msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
+#
msgid "repeated"
msgstr "ponavljam"
+#
+msgid "required medium type:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "rewind to the previous chapter"
msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
+#
msgid "right"
msgstr "desno"
+#
msgid "save last directory on exit"
msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
+#
msgid "save playlist"
msgstr "sačuvaj plejlistu"
+#
msgid "save playlist on exit"
msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
+#
msgid "scan done!"
msgstr "pretraživanje završeno!"
+#
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
+#
msgid "scan state"
msgstr "status skeniranja"
+#
msgid "second"
msgstr "drugi"
+#
msgid "second cable of motorized LNB"
msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
+#
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
+#
msgid "select"
msgstr "Izaberite"
+#
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
+#
msgid "select CAId"
msgstr "Izaberite CAId"
+#
msgid "select CAId's"
msgstr "Izaberite CAId-e"
+#
msgid "select image from server"
msgstr "Izaberite imidž sa servera"
+#
msgid "select interface"
msgstr "Izaberite interfejs"
+#
msgid "select menu entry"
msgstr "Izaberite meni ulaz"
+#
msgid "select movie"
msgstr "odaberi film"
+#
msgid "select the movie path"
msgstr "Izaberite putanju filma"
+#
msgid "service pin"
msgstr "pin kanala"
+#
+msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
+msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
+
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr ""
+
+#
msgid "setup pin"
msgstr "pin postavke"
+#
msgid "show DVD main menu"
msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
+#
msgid "show EPG..."
msgstr "prikaži EPG..."
+#
msgid "show Infoline"
msgstr "Pokaži Info liniju "
+#
msgid "show all"
msgstr "prikaži sve"
+#
msgid "show alternatives"
msgstr "prikaži alternative"
+#
msgid "show event details"
msgstr "prikaži proširene infor. "
+#
msgid "show extended description"
msgstr "prikaži proširene informacije"
+#
msgid "show first selected tag"
msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
+#
msgid "show second selected tag"
msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
+#
msgid "show shutdown menu"
msgstr "prikaži meni isključivanja"
+#
msgid "show single service EPG..."
msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
+#
msgid "show tag menu"
msgstr "prikaži citat menia"
+#
msgid "show transponder info"
msgstr "prikaži info transpondera"
+#
msgid "shuffle playlist"
msgstr "sam biraj iz plejliste"
+#
+msgid "shut down"
+msgstr "isključi "
+
+#
msgid "shutdown"
msgstr "isključi"
+#
msgid "simple"
msgstr "jednostavno"
+#
msgid "skip backward"
msgstr "preskoči unazad"
+#
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
+#
msgid "skip forward"
msgstr "preskoči unapred"
+#
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
+#
msgid "slide picture in loop"
msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
+#
msgid "sort by date"
msgstr "sortiraj po datumu"
+#
+msgid "special characters"
+msgstr ""
+
+#
msgid "standard"
msgstr "standardno"
+#
msgid "standby"
msgstr "stanje pripravnosti"
+#
msgid "start cut here"
msgstr "počni rez ovde"
+#
msgid "start directory"
msgstr "Početni direktorijum"
+#
msgid "start timeshift"
msgstr "pokreni vrem.pomak"
+#
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+#
msgid "stop PiP"
msgstr "zaustavi PiP"
+#
msgid "stop entry"
msgstr "zaustavi unos"
+#
msgid "stop recording"
msgstr "zaustavi snimanje"
+#
msgid "stop timeshift"
msgstr "zaustavi vrem.pomak"
+#
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
+#
msgid "switch to bookmarks"
msgstr "Prebaci na oznake"
+#
msgid "switch to filelist"
msgstr "prebaci u listu datoteka"
+#
msgid "switch to playlist"
msgstr "prebaci u plejlistu"
+#
msgid "switch to the next angle"
msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
+#
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
+#
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
+#
msgid "template file"
msgstr "Šablon datoteka"
+#
msgid "textcolor"
msgstr "Boja teksta"
+#
msgid "this recording"
msgstr "ovo snimanje"
+#
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
+#
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
+#
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
+#
msgid "unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "nedostupno"
+#
msgid "unconfirmed"
msgstr "Nepotvrđeno"
+#
msgid "unknown"
msgstr "Nepoznato"
+#
msgid "unknown service"
msgstr "Nepoznat kanal"
+#
msgid "until restart"
msgstr "do restarta"
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr ""
+
+#
msgid "user defined"
msgstr "korisnički definisano"
+#
msgid "vertical"
msgstr "vertikalno"
+#
msgid "view extensions..."
msgstr "gledaj ekstenzije..."
+#
msgid "view recordings..."
msgstr "gledaj snimke..."
+#
msgid "wait for ci..."
msgstr "čekaj ci..."
+#
msgid "wait for mmi..."
msgstr "čekam mmi..."
+#
msgid "waiting"
msgstr "čekam"
+#
msgid "was removed successfully"
msgstr "uspešno je uklonjen"
+#
msgid "weekly"
msgstr "nedeljno"
+#
msgid "whitelist"
msgstr "bela lista"
+#
msgid "working"
msgstr "U radu"
+#
msgid "yellow"
msgstr "Žuto"
+#
msgid "yes"
msgstr "Da "
+#
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "Da ( zadrži fidove)"
+#
msgid ""
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
"vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
"pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
+#
msgid "zap"
msgstr "zap"
+#
msgid "zapped"
msgstr "prebačen"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "View, install and remove available or installed packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "#003258"
#~ msgstr "#003258"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "#33294a6b"
#~ msgstr "#33294a6b"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "#77ffffff"
#~ msgstr "#77ffffff"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "0 V"
#~ msgstr "0 V"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "12 V"
#~ msgstr "12 V"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "12V Output"
#~ msgstr "12V izlaz "
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "A sleep timer want's to set your\n"
#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
#~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
#~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
#~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
#~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "AC3 Delay: "
+#~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "AGC"
#~ msgstr "AGC"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "AGC:"
#~ msgstr "AGC:"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Add alternative"
#~ msgstr "dodaj alternativu"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Add files to playlist"
#~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Add service"
#~ msgstr "dodaj uslugu"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Dodaj titl..."
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Svi..."
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Audio / Video"
#~ msgstr "Audio / Video"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Auto show inforbar"
#~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Backup lamedb"
+#~ msgstr "lamedb sichern"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Backup running"
#~ msgstr "Snimanje u toku"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Bitstream delay:"
+#~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Snimi"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Burn DVD..."
#~ msgstr "Snimi DVD..."
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Cable provider"
#~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
+#
+#~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
+#~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
#~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klasi?na "
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
#~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Nastaviti"
+
+#
+#~ msgid "Could not add timer '%s'!"
+#~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
+
+#
+#~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
+#~ "werden!"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
#~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Postavke Uređaja..."
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "the plugin \""
#~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
#~ "dodatak \""
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download\n"
#~ "the plugin \""
#~ "Želite li stvarno skinuti\n"
#~ "dodatak \""
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Do you really want to exit?"
#~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
+#~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
+#~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
#~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Uredi trenutni titl"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Uredi titl..."
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Kodirano: %s"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Kraj"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Equal to Socket A"
#~ msgstr "Jednako kao Utor A"
+#
+#~ msgid "EventId not found"
+#~ msgstr "EventId nicht gefunden"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Expert Setup"
#~ msgstr "Napredne postavke"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Fast zapping"
#~ msgstr "Brzo prebacivanje"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Igre / Dodaci"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Hide error windows"
#~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
+#
+#~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
+#~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Install software updates..."
#~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "Install/\n"
#~ "Remove"
#~ "Instalisati/\n"
#~ "Ukloniti"
+#
+#~ msgid "Instant recording started"
+#~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Interfejs: %s"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertni"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Taste"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "LCD"
#~ msgstr "LCD"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "LCD Setup"
#~ msgstr "Postavke Displaya"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Jezici "
-
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
#~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Maximum delay"
+#~ msgstr "Maximale Verzögerung"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Minimum delay"
+#~ msgstr "Minimale Verzögerung"
+
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: begin"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
+
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
+
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: description"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
+
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: end"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
+
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: endOld"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
+
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: eventid"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
+
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: name"
+#~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
+
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: sRef"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Izbornik filma"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Multi bouquets"
#~ msgstr "ViA!estruki paketi"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "NIM "
#~ msgstr "NIM"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Postavke Nameservera..."
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Novi DVD"
+#
+#~ msgid "No event found, started infinite recording"
+#~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
+
+#
+#~ msgid "No matching Timer not found"
+#~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Nothing connected"
#~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
+#
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Ostalo..."
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "PCM Delay: "
+#~ msgstr "PCM Verzögerung: "
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Parental Control"
#~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Parental Lock"
#~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Menadžer dodataka"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Predefined satellite"
#~ msgstr "Predefinirani sateliti"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Really delete this timer?"
#~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Recalculate..."
+#~ msgstr "Neuberechnen"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Record Splitsize"
#~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
#~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
#~ "reboot sada?"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "restart now?"
#~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
#~ "restart sada?"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "shutdown now?"
#~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
#~ "isključiti sada?"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
#~ "reboot now?"
#~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
#~ "reboot sada ?"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
#~ "restart now?"
#~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
#~ "restartati?"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
#~ "shutdown now?"
#~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
#~ "isključiti sada?"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Osveži"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Remove lamedb backup"
+#~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Remove service"
#~ msgstr "Izbriši uslugu"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Removeing"
#~ msgstr "Uklanjam"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Restore lamedb"
+#~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Satelliteconfig"
#~ msgstr "Satelitskakonfig"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Save Bitstream delay"
+#~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Save current project to disk"
#~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Pohrani..."
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Saved Bitstream value: "
+#~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Scan NIM"
#~ msgstr "Skeniraj NIM"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
#~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Select alternative service"
#~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Select reference service"
#~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Service scan type needed"
#~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Verzögerung setzen"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Setup Lock"
#~ msgstr "Postavke zaA!tite "
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Show Satposition"
#~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Skip confirmations"
#~ msgstr "Presko?i potvrde"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Slot "
#~ msgstr "Utor"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Socket "
#~ msgstr "Utori"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Upravljač softvera"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Software manager..."
#~ msgstr "Upravljač softvera..."
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Početak"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Početni Čarobnjak"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Korak"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Switch to calculated key- delays"
+#~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Switch to user key- delays"
+#~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
+
+#
+#~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
+#~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
+
+#
+#~ msgid "The timer has NOT been deleted"
+#~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a backup of the lamedb\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
+#~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
+#~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "There is nothing to be done."
+#~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
+
+#
+#~ msgid "Timer %s has been changed!"
+#~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
+
+#
+#~ msgid "Timer added"
+#~ msgstr "Timer hinzugefügt"
+
+#
+#~ msgid "Timer added successfully!"
+#~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Timeshifting"
#~ msgstr "Vremeski pomak"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "TipTranspondera"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "UHF Modulator"
#~ msgstr "UHF modulator"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
#~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
#~ "Greška:"
-#~ msgid "Unicable"
-#~ msgstr "Unikabl"
-
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazad\n"
+#~ "Instaliraj"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazad\n"
+#~ "Ukloni"
+
+#
+#~ msgid "Unexpected Error"
+#~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
+
+#
+#~ msgid "Unknown command: '%s'"
+#~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
+
+#
+#~ msgid "Unknown function: '%s'"
+#~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Nadogradi"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Upgradeing"
#~ msgstr "Nadograđujem"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Usage Settings"
#~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Use calc. delays"
+#~ msgstr "autom. Verz."
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Use user delays"
+#~ msgstr "Benutzer Verz."
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "VCR prebacivanje"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "VideoSetup"
#~ msgstr "Video podešavanje"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vidi"
+#
+#
+#
+#~ msgid "View Downloads"
+#~ msgstr "Downloads anzeigen"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "Visualize positioner movement"
#~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "What you want to do with your lamedb"
+#~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "You need to define some keywords first!\n"
#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
#~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
#~ "Želite li sada definirati riječi?"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "add bouquet..."
#~ msgstr "dodaj u paket..."
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "od Exif"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "copy to favourites"
#~ msgstr "kopiraj u favorite"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "empty/unknown"
#~ msgstr "prazno/nepoznato"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "jednako kao Utor A"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "puni /etc direktorij"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "hidden..."
+#~ msgstr "skriven..."
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "lamedb backup successful"
+#~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "lamedb backup successfully removed"
+#~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "lamedb backup successfully restored"
+#~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "lamedb..."
+#~ msgstr "lamedb..."
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "prolaz na utor A"
+#
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "nema pronađene slike"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "play previous playlist entry"
#~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "remove bouquet"
#~ msgstr "obriA!i paket"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "remove service"
#~ msgstr "obriA!i uslugu"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ "pretraživanje završeno!\n"
#~ "%d usluga pronađeno!"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "No service found!"
#~ "pretraživanje završeno!\n"
#~ "Nema pronađenih usluga!"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "One service found!"
#~ "pretraživanje završeno!\n"
#~ "Jedna usluga pronađena!"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid ""
#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
#~ "%d pronađenih usluga!"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "odaberi Utor"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "prikaži prvi citat"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "show second tag"
#~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "skip backward (self defined)"
#~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekst"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "use power delta"
#~ msgstr "koristite power delta"
+#
+#
+#
+#
+#
#~ msgid "yes (hold feeds)"
#~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"