msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-23 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
-
msgid " "
msgstr " "
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
#, python-format
msgid "%d min"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr ""
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr ""
+
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr "Automatinė SSID paieška"
-
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatinė paieška"
msgid "Burn DVD"
msgstr "Išdeginti DVD"
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr ""
+
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Išdeginti į DVD..."
msgid "Complete"
msgstr "Įvykdyta"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigūravimo būdas"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
+"priedą \"%s \"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
+"priedą \"%s \"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
msgid "East"
msgstr "Rytai"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Redaguoti DNS"
+msgid "Edit Title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Užšifravimo raktas"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Užšifravimo būdas"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
msgid "Finished"
msgstr "Baigtas"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarchijos informacija"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
msgstr "Mkfs nepavyko"
msgid "Mode"
-msgstr "Būdas"
+msgstr "Pasirinkimas"
msgid "Model: "
msgstr "Modelis:"
"nebus įjungta!"
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
-"prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
-"sukonfigūruotas teisingai."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-"your local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
-" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
-"įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
msgstr "Leisti"
msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti Garso-CD..."
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
"to spauskite OK mygtuką."
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
msgid "Primary DNS"
msgstr "Pirminis DNS"
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
msgid "Protect services"
msgstr "Apsaugoti kanalus"
msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "Iš tikrųjų perjungti dabar?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "Iš tikrųjų paleisti iš naujo dabar?"
msgid "Really shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?"
msgid "Reboot"
msgstr "Perkrauti"
msgstr "Įrašymas"
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
msgid "Reset"
msgstr "Perjungti"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoliucija"
msgid "Selected source image"
msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas"
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr ""
+
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
msgid "Services"
msgstr "Kanalai"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Nustatykite ribas"
msgid "Simple"
msgstr "Paprastas"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Vienintelis"
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "TV sistema"
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
"Please recheck it!"
msgstr ""
+"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
+" prašome iš naujo tikrinti tai!"
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Laikmačio padėties klaida"
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
+
msgid ""
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgid "View teletext..."
msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Įtampa"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
msgid "about to start"
msgstr "apie pradžią"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "add alternatives"
msgstr "pridėti kitus"
"Jūs tikrai norite atkurti\n"
"atsarginė kopija:\n"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
msgid "audio tracks"
msgstr "garso takeliai"
msgid "blacklist"
msgstr "juodas sąrašas"
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
+
msgid "by Exif"
msgstr "pagal Exif"
msgid "end favourites edit"
msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
msgid "equal to"
msgstr "lygus į"
msgid "exit movielist"
msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
msgid "failed"
msgstr "klaidingas"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
msgid "movie list"
msgstr "filmų sąrašas"
msgid "once"
msgstr "vieną kartą"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
msgid "open servicelist"
msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
msgid "pass"
msgstr "perduoti"
msgid "recording..."
msgstr "įrašoma..."
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "remove after this position"
msgstr "pašalinti po šios vietos"
msgid "select image from server"
msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr ""
+
msgid "select movie"
msgstr "pasirinkite filmą"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
+
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatinė SSID paieška"
+
#~ msgid "Autowrite timer"
#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Naujas DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
+#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
+#~ "sukonfigūruotas teisingai."
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają."
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n"
+#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar "
+#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
+#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "minučių ir"
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
+
#~ msgid "scan done! %d services found!"
#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"