fallback to live info when stores streaminfo fails
[enigma2.git] / po / is.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index a363066..88be4f0
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,14 +1,13 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.36\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-01 21:39-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,12 +18,80 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
 msgstr ""
+
+msgid ""
 "\n"
-"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
 
 msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid " extensions."
+msgstr ""
+
+msgid " packages selected."
+msgstr ""
+
+msgid " updates available."
 msgstr ""
 
 msgid "#000000"
@@ -62,7 +129,7 @@ msgstr "%H:%M"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
@@ -94,17 +161,21 @@ msgid "(empty)"
 msgstr "(tómt)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr ""
+msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
 
-msgid ".NFI Download failed:"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr ""
 
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 msgstr ""
 
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
+".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
@@ -264,7 +335,7 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
@@ -302,11 +373,8 @@ msgstr "AC3 sjálfgefið"
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 blandað"
 
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgid "Abort"
+msgstr ""
 
 msgid "About"
 msgstr "Um...."
@@ -318,7 +386,7 @@ msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
 
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð:"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
@@ -327,25 +395,25 @@ msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
 msgid "Adapter settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stilling tækis"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Viðbót"
 
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við bókamerki"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
 msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýjum titli"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Taka upp"
 
 msgid "Add title"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við titli"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Bæta við rásavönd"
@@ -366,9 +434,15 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced"
 msgstr "Sérfræði"
 
+msgid "Advanced Options"
+msgstr ""
+
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 
+msgid "Advanced restore"
+msgstr ""
+
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
@@ -379,17 +453,14 @@ msgstr ""
 "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
-msgid "Album:"
-msgstr "Albúm:"
+msgid "Album"
+msgstr ""
 
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
 msgid "All Satellites"
-msgstr ""
-
-msgid "All..."
-msgstr "Allt..."
+msgstr "Allir gervihnettir"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
@@ -400,22 +471,47 @@ msgstr "Möguleika útvarps stilling"
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
 
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr ""
+
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
 
 msgid "An unknown error occured!"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt villa varð!"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
+"\n"
 
-msgid "Artist:"
-msgstr "Listmaður:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+
+msgid "Artist"
+msgstr ""
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
@@ -432,14 +528,17 @@ msgstr "Hljóð"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
-msgid "Authoring mode"
+msgid "Author"
 msgstr ""
 
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Höfunda hamur"
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
@@ -447,14 +546,11 @@ msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr ""
-
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
 msgid "Available format variables"
-msgstr ""
+msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
@@ -472,10 +568,10 @@ msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Til baka"
 
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnur"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Afrit"
@@ -486,9 +582,24 @@ msgstr "Staður fyrir afrit"
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Afritunar hamur"
 
+msgid "Backup done."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
 
+msgid "Backup running"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr ""
+
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
 
@@ -514,16 +625,19 @@ msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
 
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bókamerki"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
 msgid "Burn DVD"
+msgstr "Brenna DVD"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr ""
 
 msgid "Burn to DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "Brenna á DVD"
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
@@ -536,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "skjánum."
 
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
@@ -544,6 +658,9 @@ msgstr "C-Band"
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF Drif"
 
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
@@ -560,7 +677,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
@@ -575,7 +692,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 
 msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Breyta möppu"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
@@ -595,6 +712,9 @@ msgstr "Rás"
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Rása val"
 
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
 msgid "Channel:"
 msgstr "Rás:"
 
@@ -602,13 +722,13 @@ msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
 msgid "Chap."
-msgstr ""
+msgstr "Kafli"
 
 msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kafli"
 
 msgid "Chapter:"
-msgstr ""
+msgstr "Kafli:"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Athuga"
@@ -619,6 +739,12 @@ msgstr "Athuga skráarkerfi..."
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Veldu móttakara"
 
+msgid "Choose backup files"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr ""
+
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Veldu fléttu"
 
@@ -628,9 +754,18 @@ msgstr "Veldu miðil"
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Velja úttaks möppu"
 
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr ""
+
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
 
+msgid "Circular left"
+msgstr ""
+
+msgid "Circular right"
+msgstr ""
+
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
@@ -641,7 +776,7 @@ msgid "Clear log"
 msgstr "Tæma lista"
 
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Loka"
 
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Gagna hraði, hár"
@@ -656,16 +791,16 @@ msgid "Coderate LP"
 msgstr "Gagnahraði LP"
 
 msgid "Collection name"
-msgstr ""
+msgstr "Nafn safns"
 
 msgid "Collection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar safns"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
 msgid "Command execution..."
-msgstr ""
+msgstr "Keyrsla skipunar..."
 
 msgid "Command order"
 msgstr "Röðun skipana"
@@ -676,6 +811,15 @@ msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr ""
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr ""
+
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
@@ -685,21 +829,36 @@ msgstr "Compact flash kort"
 msgid "Complete"
 msgstr "Búið"
 
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
 
+msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuring"
 msgstr "Stilli"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
-msgid "Connected to"
+msgid "Connect"
 msgstr ""
 
+msgid "Connected to"
+msgstr "Tengd við"
+
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
 
+msgid "Connected!"
+msgstr ""
+
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
 
@@ -717,24 +876,42 @@ msgid "Constellation"
 msgstr "Constellation"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
+
+msgid "Continue"
 msgstr ""
 
 msgid "Continue in background"
-msgstr ""
+msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
 
 msgid "Continue playing"
-msgstr ""
+msgstr "Halda áfram að spila"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr ""
 
-msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+
+msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr ""
 
 msgid "Create movie folder failed"
@@ -742,7 +919,7 @@ msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
@@ -775,16 +952,16 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Klippingastjóri"
+msgstr "Klippingastjóri..."
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Tékkneska"
 
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
 
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
@@ -793,10 +970,10 @@ msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVD Player"
-msgstr ""
+msgstr "DVD spilari"
 
 msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "DVD miðla tól"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
@@ -804,17 +981,17 @@ msgstr "Danska"
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
-
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Djúp biðstaða"
 
-msgid "Default services lists"
+msgid "Default Settings"
 msgstr ""
 
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
+
 msgid "Default settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
@@ -822,6 +999,9 @@ msgstr "Seinkun"
 msgid "Delete"
 msgstr "Eyða"
 
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr ""
+
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Eyða innslætti"
 
@@ -833,13 +1013,18 @@ msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
+"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
+"%s?"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Lýsing"
 
-msgid "Destination directory"
+msgid "Deselect"
 msgstr ""
 
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Endanleg mappa"
+
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Fann harðan disk:"
 
@@ -855,21 +1040,21 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Gerð"
-
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC gerð"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
-msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgid "Dialing:"
 msgstr ""
 
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
+
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
-msgstr ""
+msgstr "Mappa %s ekki til."
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Gera óvirkt"
@@ -880,12 +1065,18 @@ msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Ekki undirtexta"
 
-msgid "Disable timer"
+msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr ""
 
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Slökkva á tímastillingu"
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Disconnected from\n"
@@ -905,14 +1096,22 @@ msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
 
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr ""
+
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Uppsetning skjás"
 
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
+"Viltu örugglega eyða EYÐA\n"
+"innskoti \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
@@ -930,9 +1129,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+"Viltu örugglega hala niður\n"
+"innskotinu \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
@@ -943,11 +1141,11 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?"
 
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
@@ -957,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Viltu leita að rásum?"
@@ -969,12 +1167,21 @@ msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
+
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
@@ -983,6 +1190,9 @@ msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
 
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -990,9 +1200,15 @@ msgstr ""
 "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
 "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
 
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
 
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr ""
+
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
 
@@ -1004,17 +1220,21 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
-msgid "Download"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr ""
 
+msgid "Download"
+msgstr "Hlaða niður"
+
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Hala niður innskotum"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
@@ -1025,13 +1245,13 @@ msgstr "Niðurhalanleg innskot"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Hleð  niður"
 
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
-
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+
+msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr ""
 
 msgid "Dutch"
@@ -1050,26 +1270,35 @@ msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit DNS"
+msgstr "Breyta DNS"
+
+msgid "Edit IPKG source URL..."
 msgstr ""
 
-msgid "Edit chapters of current title"
+msgid "Edit Title"
 msgstr ""
 
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
+
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Breyta rása lista"
 
 msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta stillingum"
 
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
 msgid "Edit title"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta titili"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
@@ -1087,22 +1316,22 @@ msgid "Enable parental control"
 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
 
 msgid "Enable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja tímastillingu"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
 msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Kóðun"
 
 msgid "Encryption Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kóðunar lykill"
 
-msgid "Encryption Type"
+msgid "Encryption Keytype"
 msgstr ""
 
-msgid "End"
-msgstr "Hætta"
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Gerð kóðunar"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Loka tími"
@@ -1139,6 +1368,12 @@ msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
 
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
@@ -1149,13 +1384,15 @@ msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við keyrslu innskots"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 "Retry?"
 msgstr ""
+"Villa: %s\n"
+"Reyna aftur?"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
@@ -1169,9 +1406,12 @@ msgstr "Framganga keyrslu:"
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Keyrslu lokið!"
 
-msgid "Exit"
+msgid "Exif"
 msgstr ""
 
+msgid "Exit"
+msgstr "Hætta"
+
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Hætta í breytingum"
 
@@ -1185,7 +1425,7 @@ msgid "Expert"
 msgstr "Sérfræði"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Meiri stillingar..."
@@ -1200,7 +1440,7 @@ msgid "Factory reset"
 msgstr "Verksmiðju stilling"
 
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Hratt"
@@ -1227,6 +1467,12 @@ msgid "Finetune"
 msgstr "Fínstilla"
 
 msgid "Finished"
+msgstr "Búið"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
 msgstr ""
 
 msgid "Finnish"
@@ -1235,25 +1481,27 @@ msgstr "Finnska"
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
-
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
+"Staut. "
 
 msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Forritun"
 
 msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Forritun tókt ekki"
 
-msgid "Font size"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue."
 msgstr ""
 
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Forma"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
 
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
@@ -1275,6 +1523,9 @@ msgstr "Fös"
 msgid "Friday"
 msgstr "Föstudagur"
 
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 
@@ -1298,8 +1549,20 @@ msgstr ""
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
-msgid "Genre:"
-msgstr "Gerð:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Genre"
+msgstr ""
 
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
@@ -1334,21 +1597,42 @@ msgstr "Uppsetning harða disks"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
+msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+msgstr ""
+
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Stigskipta upplýsingar"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
+msgid "High bitrate support"
+msgstr ""
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 
+msgid "How to handle found crashlogs:"
+msgstr ""
+
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
@@ -1382,13 +1666,13 @@ msgstr ""
 "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
 msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Í vinnslu"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
@@ -1425,6 +1709,30 @@ msgstr "Frumstilli harða disk"
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr ""
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr ""
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr ""
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr ""
+
 msgid "Installing"
 msgstr "Set inn"
 
@@ -1432,13 +1740,13 @@ msgid "Installing Software..."
 msgstr "Set inn hugbúnað"
 
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
 
 msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
@@ -1447,7 +1755,7 @@ msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Innbyggt Netkort"
 
 msgid "Integrated Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Innbyggt þráðlaust"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "millistig"
@@ -1460,7 +1768,7 @@ msgstr "Ógildur staður"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ógild mappa valin: %s"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
@@ -1468,16 +1776,25 @@ msgstr "Umbreyting"
 msgid "Invert display"
 msgstr "Snúa mynd á við skjá"
 
+msgid "Ipkg"
+msgstr ""
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr ""
+
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
 msgid "Job View"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða vinnslu"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
@@ -1488,7 +1805,7 @@ msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
 msgid "LAN Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Netkort"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
@@ -1514,12 +1831,18 @@ msgstr "Síðasti hraði"
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
 
-msgid "Leave DVD Player?"
+msgid "Latvian"
 msgstr ""
 
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Hætta í DVD spilara?"
+
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
@@ -1530,6 +1853,9 @@ msgstr "Mörk í austur"
 msgid "Limit west"
 msgstr "Mörk í vestur"
 
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr ""
+
 msgid "Limits off"
 msgstr "Mörk ekki stillt"
 
@@ -1537,10 +1863,10 @@ msgid "Limits on"
 msgstr "Mörk á"
 
 msgid "Link:"
-msgstr ""
+msgstr "Tengill:"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi minnis hluta"
@@ -1549,13 +1875,13 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litháíska"
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Hleð"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista"
 
 msgid "Local Network"
-msgstr ""
+msgstr "Nærnet"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
@@ -1563,6 +1889,9 @@ msgstr "Staðsetning"
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lás:"
 
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
 
@@ -1590,12 +1919,18 @@ msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
 
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Handvirk leitun"
 
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Handvirk leit á sendi"
 
+msgid "Manufacturer"
+msgstr ""
+
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Mörk eftir upptöku"
 
@@ -1609,10 +1944,10 @@ msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Diskur er ekki tómur!"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
@@ -1620,6 +1955,9 @@ msgstr "Valmynd"
 msgid "Message"
 msgstr "Skilaboð"
 
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs tókst ekki"
 
@@ -1662,6 +2000,9 @@ msgstr "Bíómynda valmynd"
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Mörg EPG"
 
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
 
@@ -1678,7 +2019,7 @@ msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
@@ -1700,19 +2041,22 @@ msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
 msgid "Network Configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Stilling nettengingar..."
 
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Tengingar við netkerfi"
 
 msgid "Network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID nets"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
@@ -1724,19 +2068,19 @@ msgid "Network setup"
 msgstr "Stillingar netkerfis"
 
 msgid "Network test"
-msgstr ""
+msgstr "Prufa nettengingu"
 
 msgid "Network test..."
-msgstr ""
+msgstr "Prufa nettengingu..."
 
 msgid "Network..."
 msgstr "Netkerfi..."
 
 msgid "Network:"
-msgstr ""
+msgstr "Nettenging:"
 
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr ""
+msgstr "Nettengi álfur"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
@@ -1754,7 +2098,7 @@ msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr ""
+msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
@@ -1762,6 +2106,9 @@ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
+
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Afritun óþörf"
 
@@ -1772,7 +2119,13 @@ msgstr ""
 "Engin gögn á sendi!\n"
 "(Rann út á tíma við lestur PAT)"
 
+msgid "No description available."
+msgstr ""
+
 msgid "No details for this image file"
+msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr ""
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
@@ -1795,6 +2148,9 @@ msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
 
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
 
@@ -1806,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
 
 msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
@@ -1827,21 +2183,21 @@ msgstr ""
 "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
 
 msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-"your local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
 msgstr ""
 
 msgid "No, but restart from begin"
@@ -1856,6 +2212,9 @@ msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
 
+msgid "No, send them never."
+msgstr ""
+
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
@@ -1874,6 +2233,8 @@ msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 "required, %d MB available)"
 msgstr ""
+"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
+"tiltæk)"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
@@ -1885,12 +2246,6 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spila núna"
 
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -1910,7 +2265,7 @@ msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
 msgid "OSD visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnileiki OSD"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
@@ -1925,26 +2280,29 @@ msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
 msgid "Only Free scan"
-msgstr ""
+msgstr "Bara fríar rásir"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
-msgid "Other..."
-msgstr "Annað..."
-
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "Package details for: "
+msgstr ""
+
 msgid "Package list update"
 msgstr "Listi uppfærðra pakka"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakka meðhöndlun"
 
+msgid "Packet manager"
+msgstr ""
+
 msgid "Page"
 msgstr "Blaðsíða"
 
@@ -1953,7 +2311,7 @@ msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrri mappa"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Foreldrastýring"
@@ -1967,21 +2325,27 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
-msgid "Partitioning USB stick..."
+msgid "Password"
 msgstr ""
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
 
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Stjóri"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kóða vantar"
@@ -1990,6 +2354,12 @@ msgid "Play"
 msgstr "Spila"
 
 msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Music..."
 msgstr ""
 
 msgid "Play recorded movies..."
@@ -2005,18 +2375,23 @@ msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
 
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
 msgid "Please choose he package..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgstr ""
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
@@ -2035,7 +2410,7 @@ msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
@@ -2050,15 +2425,17 @@ msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
+"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður "
+"notuð sjálfgefin mappa í staðinn."
 
 msgid "Please press OK to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Ýtið á OK!"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
@@ -2072,11 +2449,14 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
 
 msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veldu slóð að mynd..."
@@ -2103,8 +2483,22 @@ msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr ""
+"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
+"að nota."
 
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
 msgstr ""
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
@@ -2113,6 +2507,15 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Innskots leit"
 
+msgid "Plugin manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager help..."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager process information..."
+msgstr ""
+
 msgid "Plugins"
 msgstr "Innskot"
 
@@ -2165,12 +2568,16 @@ msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Press OK to scan"
@@ -2183,9 +2590,18 @@ msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
 msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Forskoða valmynd"
 
 msgid "Primary DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
+
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
+msgid "Properties of current title"
 msgstr ""
 
 msgid "Protect services"
@@ -2203,6 +2619,12 @@ msgstr "Sendandi sem leita á"
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Hratt"
+
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Hraðstökk"
 
@@ -2224,29 +2646,29 @@ msgstr "Útvarp"
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskur"
 
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
-
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
 
 msgid "Really reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
 
 msgid "Really restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsi"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
@@ -2254,6 +2676,10 @@ msgstr "Stilling móttöku"
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Uppteknar skrár..."
 
@@ -2261,6 +2687,9 @@ msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+
+msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
 msgid "Recordings always have priority"
@@ -2275,12 +2704,15 @@ msgstr "Hressingar tíðni"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Hressingar tíðni val."
 
-msgid "Remounting stick partition..."
+msgid "Reload"
 msgstr ""
 
-msgid "Remove Bookmark"
+msgid "Remove"
 msgstr ""
 
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Taka út bókamerki"
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Taka út Innskot"
 
@@ -2288,27 +2720,39 @@ msgid "Remove a mark"
 msgstr "Eyða merkingu"
 
 msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+
+msgid "Remove finished."
 msgstr ""
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+msgid "Remove timer"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove title"
+msgstr "Taka út titil"
+
+msgid "Removing"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Endurnefna"
 
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr ""
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
@@ -2324,9 +2768,12 @@ msgstr "Endurtaka"
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
-msgid "Resolution"
+msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr ""
 
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
 msgid "Restart"
 msgstr "Endurræsa"
 
@@ -2337,17 +2784,29 @@ msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
 
 msgid "Restart network"
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsi netkort"
 
 msgid "Restart test"
-msgstr ""
+msgstr "Prufa endurræsingu"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
 
+msgid "Restore backups..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
@@ -2368,7 +2827,7 @@ msgid "Resuming playback"
 msgstr "Held áfram spilun"
 
 msgid "Return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Fara til baka í skráarvafra"
 
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Til baka til mynda lista"
@@ -2422,13 +2881,16 @@ msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
 msgid "Sats"
+msgstr "Gervihn."
+
+msgid "Satteliteequipment"
 msgstr ""
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Vista spilunarlista"
@@ -2439,6 +2901,9 @@ msgstr "Kvörðunar aðferð"
 msgid "Scan "
 msgstr "Leita"
 
+msgid "Scan Files..."
+msgstr ""
+
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Leita QAM128"
 
@@ -2461,7 +2926,7 @@ msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Leita SR6900"
 
 msgid "Scan Wireless Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að þráðlausu neti"
 
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Leita á fleiri SR"
@@ -2506,10 +2971,11 @@ msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
+"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
-msgstr ""
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
@@ -2517,15 +2983,24 @@ msgstr "Leita austur"
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
-msgid "Secondary DNS"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr ""
 
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Vara DNS"
+
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr ""
+
 msgid "Select Location"
 msgstr "Velja staðsetningu"
 
@@ -2544,27 +3019,51 @@ msgstr "Veldu hljóð rás"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr ""
+
 msgid "Select image"
+msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+msgid "Select provider to add..."
 msgstr ""
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Veldu hressingar tíðni."
 
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
 msgid "Select video input"
 msgstr "Veldu mynd inngang"
 
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr ""
+
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
 msgid "Selected source image"
+msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+msgid "Send DiSEqC"
 msgstr ""
 
-msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr ""
 
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
 msgid "Service"
 msgstr "Rás"
 
@@ -2610,7 +3109,13 @@ msgstr "Upplýsingar"
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
 msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Set limits"
@@ -2626,10 +3131,13 @@ msgid "Setup Mode"
 msgstr "Uppsetninga hamur"
 
 msgid "Show Info"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr ""
 
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
@@ -2656,7 +3164,7 @@ msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
@@ -2670,6 +3178,9 @@ msgstr "Svipuð útsending:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
 
@@ -2686,6 +3197,9 @@ msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Eitt skref (GOP)"
 
 msgid "Skin..."
+msgstr "Skinn..."
+
+msgid "Skins"
 msgstr ""
 
 msgid "Sleep Timer"
@@ -2701,18 +3215,45 @@ msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Sleði %d"
 
+msgid "Slovakian"
+msgstr ""
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
 msgid "Slow"
 msgstr "Hægt"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Hraði hægspilunar"
 
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+msgid "Software manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr ""
+
+msgid "Software restore"
+msgstr ""
+
+msgid "Software update"
+msgstr ""
+
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
 
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
@@ -2722,6 +3263,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veldu aðra staðsetningu"
 
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Raða A-Ö"
@@ -2748,9 +3303,6 @@ msgstr "Biðstaða"
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
 
-msgid "Start"
-msgstr "Byrja"
-
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Byrja frá byrjun"
 
@@ -2758,7 +3310,7 @@ msgid "Start recording?"
 msgstr "Byrja upptöku?"
 
 msgid "Start test"
-msgstr ""
+msgstr "Byrja prófun"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Byrjunartími"
@@ -2791,6 +3343,12 @@ msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
 msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa prófun"
+
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr ""
 
 msgid "Store position"
@@ -2848,10 +3406,22 @@ msgstr ""
 "Email: oreind@oreind.is\n"
 "Vefur: http://www.oreind.is"
 
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
 msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
 msgstr ""
 
 msgid "Terrestrial"
@@ -2860,11 +3430,17 @@ msgstr "Stafrænt í lofti"
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Sendandi á landi"
 
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
@@ -2876,18 +3452,18 @@ msgstr ""
 "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
 "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
 
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
@@ -2900,6 +3476,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+
+msgid "The following files were found..."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
@@ -2910,30 +3494,37 @@ msgstr ""
 "Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr ""
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
 
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgstr ""
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
+"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 "risk!"
 msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú "
+"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
+"það!"
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún "
+"sé skemmd!"
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Slóðin %s er þegar til."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
@@ -2944,6 +3535,10 @@ msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
 
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 
@@ -2957,6 +3552,8 @@ msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið það."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
@@ -2965,11 +3562,14 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Álfurinn er búinn núna."
 
-msgid "There are no default services lists in your image."
+msgid "There are at least "
 msgstr ""
 
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
+
 msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr ""
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
 
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
@@ -2978,35 +3578,60 @@ msgstr ""
 "Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
 "Viltu örugglega halda áfram?"
 
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
 
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
+"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
 
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita "
+"minni móttakarans með henni?"
 
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgstr ""
+"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af "
+"honum."
 
 #, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
 
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -3014,6 +3639,11 @@ msgid ""
 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
 "the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
+"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns "
+"stillingar."
 
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
@@ -3021,6 +3651,10 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
@@ -3028,6 +3662,10 @@ msgid ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- það fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
 
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
@@ -3039,9 +3677,17 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka "
+"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
+"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum "
+"netkorts\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
 
 msgid "Three"
 msgstr "Þrír"
@@ -3052,6 +3698,9 @@ msgstr "Mörk"
 msgid "Thu"
 msgstr "Fim"
 
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
 msgid "Thursday"
 msgstr "Fimmtudagur"
 
@@ -3083,6 +3732,8 @@ msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið það!"
 
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Villa í tímastillingu"
@@ -3099,18 +3750,28 @@ msgstr "Lifandi pása"
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
 
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tímabelti"
 
 msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+msgid "Title properties"
 msgstr ""
 
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
 
 msgid "Today"
@@ -3126,7 +3787,7 @@ msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Spor"
 
 msgid "Translation"
 msgstr "Þýðing"
@@ -3155,6 +3816,9 @@ msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr ""
+
 msgid "Tue"
 msgstr "Þri"
 
@@ -3188,6 +3852,9 @@ msgstr "Tyrkneska"
 msgid "Two"
 msgstr "Tveir"
 
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Gerð leitunar"
 
@@ -3200,6 +3867,12 @@ msgstr "USB"
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -3217,6 +3890,25 @@ msgstr ""
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
 
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr ""
+
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
@@ -3224,7 +3916,7 @@ msgid "Unmount failed"
 msgstr "Aftenging tókst ekki"
 
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæra"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
@@ -3235,6 +3927,12 @@ msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
 
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr ""
+
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
 
@@ -3244,11 +3942,14 @@ msgstr "Uppfæri"
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
 
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
 msgid "Use Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nota netkort"
 
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Nota afl mælingu"
@@ -3275,7 +3976,7 @@ msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n"
 
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
@@ -3303,10 +4004,16 @@ msgstr "Notuð leitunaraðferð"
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vídeó scart"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+
+msgid "Vertical"
 msgstr ""
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
@@ -3341,12 +4048,66 @@ msgstr ""
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
+msgid "View Movies..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr ""
+
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
 
+msgid "View Video CD..."
+msgstr ""
+
+msgid "View details"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available "
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr ""
+
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Skoða textavarp..."
 
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spennu stýring"
 
@@ -3357,22 +4118,22 @@ msgid "W"
 msgstr "W"
 
 msgid "WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP"
 
 msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA or WPA2"
 msgstr ""
 
 msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
 
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS á 4:3"
 
 msgid "Waiting"
-msgstr ""
-
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Bíð"
 
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
@@ -3401,6 +4162,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
+"Velkominn í klippinga stjórann.\n"
+"\n"
+"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
+"\n"
+"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og "
+"sumt."
 
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
@@ -3423,7 +4191,7 @@ msgstr ""
 "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
 
 msgid "Welcome..."
-msgstr ""
+msgstr "Velkomin(n)..."
 
 msgid "West"
 msgstr "Vestur"
@@ -3431,32 +4199,44 @@ msgstr "Vestur"
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Að hverju viltu leita?"
 
+msgid "What to do with sent crashlogs:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
 msgid "Wireless"
 msgstr "Þráðlaust"
 
 msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Þráðlaust netkerfi"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
 
 msgid "Write failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
-
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
-msgid "Year:"
-msgstr "Ár:"
+msgid "Year"
+msgstr ""
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Já"
@@ -3464,6 +4244,9 @@ msgstr "Já"
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr ""
 
+msgid "Yes, and don't ask again."
+msgstr ""
+
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
 
@@ -3488,28 +4271,45 @@ msgstr "Já, fara til baka á mynda lista"
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Já, skoða kennslu"
 
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr ""
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgstr ""
+"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem "
+"að þú vilt setja inn."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
+
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr ""
+
+msgid "You can remove this plugin."
 msgstr ""
 
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
 
 msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr ""
+msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar."
 
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgstr ""
+"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur "
+"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar."
 
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
+"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
 
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
@@ -3544,10 +4344,22 @@ msgstr ""
 "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
 "afritunina núna."
 
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
+"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því "
+"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt."
+
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
@@ -3566,15 +4378,6 @@ msgstr ""
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
-"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
-"Viltu setja inn orð núna?"
-
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
@@ -3586,6 +4389,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
+"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
 
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
@@ -3595,6 +4399,11 @@ msgid ""
 "process."
 msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
 
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
 
@@ -3610,6 +4419,16 @@ msgstr ""
 "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
 "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
 
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
 
@@ -3628,6 +4447,12 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "hætta við að breyta valkostum"
 
@@ -3640,11 +4465,23 @@ msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
 msgid "about to start"
 msgstr "er að byrja"
 
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "add Service"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "add alternatives"
 msgstr "bæta við valkosti"
 
 msgid "add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "bæta við bókamerki"
 
 msgid "add bouquet"
 msgstr "bæta rásavendi við"
@@ -3695,23 +4532,50 @@ msgstr ""
 "ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
 msgid "audio tracks"
+msgstr "hljóð rás"
+
+msgid "auto"
 msgstr ""
 
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
 msgid "background image"
+msgstr "bakgrunns mynd"
+
+msgid "backgroundcolor"
 msgstr ""
 
 msgid "better"
 msgstr "betra"
 
+msgid "black"
+msgstr ""
+
 msgid "blacklist"
 msgstr "svarti listi"
 
-msgid "by Exif"
-msgstr "by Exif"
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "breyta upptöku (tíma)"
@@ -3720,10 +4584,10 @@ msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
 
 msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "kaflar"
 
 msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
@@ -3734,9 +4598,6 @@ msgstr "hringpólun hægri"
 msgid "clear playlist"
 msgstr "hreinsa spilunarlista"
 
-msgid "color"
-msgstr ""
-
 msgid "complex"
 msgstr "flókinn"
 
@@ -3744,10 +4605,10 @@ msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 
 msgid "confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "staðfest"
 
 msgid "connected"
-msgstr ""
+msgstr "tengt"
 
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
@@ -3756,13 +4617,13 @@ msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
 
 msgid "create directory"
-msgstr ""
+msgstr "búa til möppu"
 
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
 
 msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "dagur"
 
 msgid "delete"
 msgstr "eyða"
@@ -3770,6 +4631,9 @@ msgstr "eyða"
 msgid "delete cut"
 msgstr "eyða klippingu"
 
+msgid "delete file"
+msgstr ""
+
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
 
@@ -3789,7 +4653,7 @@ msgid "disabled"
 msgstr "óvirkt"
 
 msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "ótengt"
 
 msgid "do not change"
 msgstr "ekki breyta"
@@ -3836,14 +4700,17 @@ msgstr "enda klippingu hér"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
 
-msgid "equal to"
+msgid "enigma2 and network"
 msgstr ""
 
+msgid "equal to"
+msgstr "jafnt og"
+
 msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra"
 
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "hætta í spilara"
@@ -3851,23 +4718,38 @@ msgstr "hætta í spilara"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "loka myndalista"
 
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
 msgid "failed"
+msgstr "tókst ekki"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr ""
 
 msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "skráarnafn"
 
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "fínstilla sjónvarpið"
 
-msgid "font face"
-msgstr ""
-
 msgid "forward to the next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "stökkva í næsta kafla"
 
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "laust"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laust diskpláss"
@@ -3878,7 +4760,10 @@ msgstr "fara í djúpsvefn"
 msgid "go to standby"
 msgstr "fara í biðstöðu"
 
-msgid "headline"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr ""
+
+msgid "green"
 msgstr ""
 
 msgid "hear radio..."
@@ -3887,15 +4772,15 @@ msgstr "hlusta á útvarp...."
 msgid "help..."
 msgstr "hjálp..."
 
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
 msgid "hide extended description"
 msgstr "fela auka upplýsingar"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
-msgid "highlighted button"
-msgstr ""
-
 msgid "horizontal"
 msgstr "lárétt"
 
@@ -3919,14 +4804,17 @@ msgstr ""
 msgid "init module"
 msgstr "stilli einingu"
 
+msgid "init modules"
+msgstr ""
+
 msgid "insert mark here"
 msgstr "setja merki hér"
 
 msgid "jump back to the previous title"
-msgstr ""
+msgstr "stökkva til baka í fyrri titil"
 
 msgid "jump forward to the next title"
-msgstr ""
+msgstr "stökkva áfram í næsta titil"
 
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "fara í byrjun listans"
@@ -3947,7 +4835,7 @@ msgid "left"
 msgstr "vinstri"
 
 msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "lengd"
 
 msgid "list style compact"
 msgstr "stíll lista lítill"
@@ -3968,7 +4856,7 @@ msgid "locked"
 msgstr "læst"
 
 msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "tengt saman við"
 
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
@@ -3977,7 +4865,7 @@ msgid "menu"
 msgstr "valmynd"
 
 msgid "menulist"
-msgstr ""
+msgstr "valmynd"
 
 msgid "mins"
 msgstr "mín"
@@ -3989,11 +4877,23 @@ msgid "minutes"
 msgstr "mínútur"
 
 msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "mánuður"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
 
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
 msgid "movie list"
 msgstr "myndalisti"
 
@@ -4012,12 +4912,15 @@ msgstr "næsta rás í sögu"
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
+msgid "no CAId selected"
+msgstr ""
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr ""
+
 msgid "no HDD found"
 msgstr "fann ekki harða disk"
 
-msgid "no Picture found"
-msgstr "fannst engin mynd"
-
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
 
@@ -4033,14 +4936,17 @@ msgstr "engin"
 msgid "not locked"
 msgstr "ekki læst"
 
+msgid "not used"
+msgstr ""
+
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "af tveggja laga DVD."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "af eins lags DVD disk."
 
 msgid "off"
 msgstr "af"
@@ -4049,13 +4955,13 @@ msgid "on"
 msgstr "á"
 
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "á READ ONLY disk."
 
 msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
 
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "opna rása lista"
@@ -4066,6 +4972,9 @@ msgstr "opna rásalista (niður)"
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "opna rásalista (upp)"
 
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
 msgid "pass"
 msgstr "í lagi"
 
@@ -4093,15 +5002,18 @@ msgstr "fyrri rás"
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "fyrri rás í sögu"
 
-msgid "rebooting..."
-msgstr ""
-
 msgid "record"
 msgstr "taka upp"
 
 msgid "recording..."
 msgstr "tek upp...."
 
+msgid "red"
+msgstr ""
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "remove after this position"
 msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
 
@@ -4115,10 +5027,10 @@ msgid "remove before this position"
 msgstr "eyða fyrir framan þetta"
 
 msgid "remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "eyða bókamerki"
 
 msgid "remove directory"
-msgstr ""
+msgstr "eyða möppu"
 
 msgid "remove entry"
 msgstr "taka út"
@@ -4130,26 +5042,32 @@ msgid "remove new found flag"
 msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
 
 msgid "remove selected satellite"
-msgstr ""
+msgstr "eyða völdum gervihnetti"
 
 msgid "remove this mark"
 msgstr "taka út þetta merki"
 
 msgid "repeat playlist"
-msgstr ""
+msgstr "endurtaka spilunarlista"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "endurtekinn"
 
 msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
 
 msgid "right"
 msgstr "hægri"
 
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr ""
+
 msgid "save playlist"
 msgstr "vista spilunarlista"
 
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr ""
+
 msgid "scan done!"
 msgstr "leit lokið!"
 
@@ -4170,12 +5088,24 @@ msgid "seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
 msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "veldu"
 
 msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+msgid "select CAId"
+msgstr ""
+
+msgid "select CAId's"
 msgstr ""
 
 msgid "select image from server"
+msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
 msgstr ""
 
 msgid "select movie"
@@ -4191,11 +5121,14 @@ msgid "setup pin"
 msgstr "kóði valmyndar"
 
 msgid "show DVD main menu"
-msgstr ""
+msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
 
 msgid "show EPG..."
 msgstr "sýna EPG"
 
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
 msgid "show all"
 msgstr "sýna allt"
 
@@ -4208,11 +5141,11 @@ msgstr "sýna atriði nánar"
 msgid "show extended description"
 msgstr "sýna auka upplýsingar"
 
-msgid "show first tag"
-msgstr "sýna fyrsta merki"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
 
-msgid "show second tag"
-msgstr "sýna annað merki"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
 
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "sýna slökkva valmynd"
@@ -4247,12 +5180,12 @@ msgstr "fara áfram"
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
 
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
+
 msgid "sort by date"
 msgstr "raða eftir dagsetningu"
 
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr ""
-
 msgid "standard"
 msgstr "venjulegt"
 
@@ -4262,6 +5195,9 @@ msgstr "biðstaða"
 msgid "start cut here"
 msgstr "byrja að klippa hér"
 
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
 msgid "start timeshift"
 msgstr "byrja lifandi pásu"
 
@@ -4284,7 +5220,7 @@ msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "skipta á PiP og aðal mynd"
 
 msgid "switch to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "fara á bókamerki"
 
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "skipta í skráarlista"
@@ -4292,14 +5228,20 @@ msgstr "skipta í skráarlista"
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "skipta í spilunar lista"
 
-msgid "switch to the next audio track"
+msgid "switch to the next angle"
 msgstr ""
 
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "skipta á næstu hljóð rás"
+
 msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "skipta á næsta undirtexta"
+
+msgid "template file"
 msgstr ""
 
-msgid "text"
-msgstr "texti"
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
 
 msgid "this recording"
 msgstr "þessi upptaka"
@@ -4311,9 +5253,12 @@ msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "setja merki á núverandi stað"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr ""
+msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
 
 msgid "unconfirmed"
+msgstr "óstaðfest"
+
+msgid "unknown"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown service"
@@ -4349,7 +5294,10 @@ msgstr "vikulega"
 msgid "whitelist"
 msgstr "hvíti listi"
 
-msgid "year"
+msgid "working"
+msgstr ""
+
+msgid "yellow"
 msgstr ""
 
 msgid "yes"
@@ -4371,6 +5319,13 @@ msgstr "stökk"
 msgid "zapped"
 msgstr "stokkið"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
@@ -4401,6 +5356,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+
 #~ msgid "0 V"
 #~ msgstr "0 V"
 
@@ -4430,6 +5388,12 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
 #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
 
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
 #~ msgid "Add Timer"
 #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
@@ -4442,6 +5406,15 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Add service"
 #~ msgstr "Bæta við rás"
 
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albúm:"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Allt..."
+
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Listmaður:"
+
 #~ msgid "Ask before zapping"
 #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
 
@@ -4451,6 +5424,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Auto show inforbar"
 #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
 
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
+
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
 
@@ -4463,15 +5439,24 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Staðfestu"
 
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
+
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
 #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
 
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Venjulegt"
 
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
+
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
@@ -4492,6 +5477,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Viltu örugglega hala niður\n"
 #~ "þetta innskot \""
 
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
 #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
 
@@ -4505,9 +5493,15 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
 
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
+
 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
 #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
 
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Hætta"
+
 #~ msgid "Enigma1 like radiomode"
 #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
 
@@ -4520,9 +5514,18 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Fast zapping"
 #~ msgstr "Stökkva hratt"
 
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Laga USB staut"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
+
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Leikir / Innskot"
 
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gerð:"
+
 #~ msgid "Hello!"
 #~ msgstr "Halló!"
 
@@ -4556,26 +5559,71 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netkerfi"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis "
+#~ "séu réttar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu "
+#~ "stillingar þínar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða "
+#~ "athugaðu stillingar þínar."
 
 #~ msgid "Nothing connected"
 #~ msgstr "Ekkert tengt"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota "
+#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja "
+#~ "hann í samband."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annað..."
+
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
 #~ msgid "Parental Lock"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+
 #~ msgid "Positioner mode"
 #~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
 
 #~ msgid "Predefined satellite"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Hratt"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
 
 #~ msgid "Record Splitsize"
 #~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
@@ -4619,6 +5667,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Remember service pin"
 #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
 
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
+
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
 
@@ -4664,6 +5715,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Tengi"
 
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Byrja"
+
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Byrja álf"
 
@@ -4673,12 +5727,35 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
+#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá "
+#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
+#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
+
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
 #~ msgid "Timeshifting"
 #~ msgstr "Lifandi pása"
 
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titill:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB "
+#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
+#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
+
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
 
@@ -4706,15 +5783,39 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
 #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
 
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Ár:"
+
 #~ msgid "Yes, scan now"
 #~ msgstr "Já, leita núna"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+#~ "Viltu setja inn orð núna?"
+
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 
 #~ msgid "add bouquet..."
 #~ msgstr "bæta við rásavendi..."
 
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "by Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "litur"
+
 #~ msgid "copy to favourites"
 #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
 
@@ -4724,21 +5825,39 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "eins og tengi A"
 
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "stafagerð"
+
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "alla /etc möppuna"
 
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "yfirskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
+
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "listi"
 
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "tengt frá tengi A"
 
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "fannst engin mynd"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
+
 #~ msgid "play next playlist entry"
 #~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"
 
 #~ msgid "play previous playlist entry"
 #~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
 
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "endurræsi..."
+
 #~ msgid "remove bouquet"
 #~ msgstr "eyða fléttu"
 
@@ -4776,14 +5895,29 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "sýna annað merki"
+
 #~ msgid "skip backward (self defined)"
 #~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
 
 #~ msgid "skip forward (self defined)"
 #~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
 
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texti"
+
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
 
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "ár"
+
 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
 #~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"