-# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
-# Automatically generated, 2005.\r
-# \r
+# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
+# Automatically generated, 2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-06 12:44+0100\n"
-"Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 19:32+0100\n"
+"Last-Translator: Michel Weeren <michel@media-labs.nl>\n"
"Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
+msgid " "
msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 zal na herstelling herstarten."
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\" downloaden?"
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d zenders gevonden"
+
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 map"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuten"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
+"Wilt u uw versie behouden?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Wilt u dit toestaan?"
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
#, python-format
msgid ""
"U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
"start."
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
+
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgid "AC3 default"
msgstr "Standaard AC3"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 downmix"
+
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About..."
msgstr "Uw Dreambox"
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktie:"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activeer Picture In Picture"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Adapter instelllingen"
+
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Markeerpunt toevoegen"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Plaats markering"
msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
msgid "Add timer"
msgstr "Timer"
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
+msgid "Add title"
+msgstr "Titel toevoegen"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Aan boeket toevoegen"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
+"mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
+"te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
+
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Geavanceerde video instellingen"
+
msgid "After event"
msgstr "Na opname"
msgid "All"
msgstr "Alles"
+msgid "All Satellites"
+msgstr ""
+
msgid "All..."
msgstr "Alles..."
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternative radio modus"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
+
+#, python-format
+msgid "An error has occured. (%s)"
+msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
+"\n"
+
msgid "Artist:"
msgstr "Artiest:"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
+msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Vraag gebruiker"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Automatisch scart schakelen"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisch zoeken"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgstr "Bandbreedte"
msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Starttijd"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
-msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Markeerpunten"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "helderheid"
msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Beschrijf DVD"
-msgid "Burn DVD..."
+msgid "Burn to DVD..."
msgstr ""
msgid "Bus: "
"Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
"zichtbaar."
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Zenderlijst menu"
+msgid "Chap."
+msgstr "Hfdst."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Hoofdstuk"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Hoofdstuk:"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Controleer"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Controleert bestandssysteem..."
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Selecteer een tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Bron kiezen"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Kies doelmap"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Kies een Skin"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Opruimen"
msgid "Clear log"
msgstr "Log wissen"
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Hoge ontvangst rate"
msgid "Color Format"
msgstr "Beeldinstelling"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Commando uitvoeren..."
+
msgid "Command order"
msgstr "Commando volgorde"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer conflict!"
+msgid "Connected to"
+msgstr "Verbonden met"
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr "Constellatie"
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Afspelen voortzetten"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Aanmaken van de film map is mislukt"
+msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
+
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Huidige transponder"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Huidige instellingen:"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Actuele versie:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
msgid "Customize"
msgstr "Diversen"
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD ENTER key"
+msgstr "DVD ENTER toets"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD speler"
+
+msgid "DVD down key"
+msgstr "DVD toets omlaag"
+
+msgid "DVD left key"
+msgstr "DVD toets links"
+
+msgid "DVD right key"
+msgstr "DVD toets rechts"
+
+msgid "DVD up key"
+msgstr "DVD toets omhoog"
+
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Uitschakelen"
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Standaard zenderlijst"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Standaard instellingen"
+
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
msgid "Delete failed!"
msgstr "Verwijderen mislukt!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
+" \v%s verwijderen?"
+
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Gedetecteerde tuners:"
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Apparaat instellingen..."
-
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC herhaling"
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Map %s bestaat niet."
+
msgid "Disable"
msgstr "Uit"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Ondertitels uit"
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Timer uitschakelen"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeactiveerd"
msgid "Dish"
msgstr "Schotel"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
+
msgid "Display Setup"
-msgstr "LCD-scherm"
+msgstr "Display instellingen"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Wilt u deze applicatie echt\n"
"verwijderen? \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
+"Dit kan enige tijd duren!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
"downloaden \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
"Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Wilt u nu een backup maken?\n"
"Druk op OK en een ogenblik geduld!"
+msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
+
+msgid "Do you want to preview this project before burning?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
"Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
"Druk op OK en een ogenblik geduld!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
+msgid "Dreambox DVD record"
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
msgid "East"
msgstr "Oost"
-msgid "Edit current title"
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "DNS wijzigen"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
msgstr ""
msgid "Edit services list"
msgstr "Wijzig zenderlijst"
-msgid "Edit title..."
-msgstr ""
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Instellingen wijzigen"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Wijzig titel"
msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Electronische Programma Gids"
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
+msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Zet kinderslot aan"
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Timer activeren"
+
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encryptie"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Encryptie sleutel"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Encryptie type"
+
msgid "End"
msgstr "Einde"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Eindtijd"
msgid "EndTime"
msgstr "Eindtijd"
"\n"
"© 2007 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
msgid "Error"
msgstr "Fout"
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Fout: %s\n"
+"Opnieuw?"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Programma overzicht"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Voortgang voltooid!"
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
msgid "Exit editor"
msgstr "Editor afsluiten"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Wizard afsluiten"
-msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Uitgebreide instellingen..."
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
msgid "Extensions"
msgstr "Applicaties"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Fabrieksinstellingen"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislukt"
+
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Snel"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Snelle DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Vooruitspoel snelheid"
+
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Snel spoelen"
msgid "Favourites"
msgstr "Favorieten"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Bestandssysteem controle..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Fijn afst."
+msgid "Finished"
+msgstr "Voltooit"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
+
msgid "French"
msgstr "Frans"
msgstr "Frequentie"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentiebanden"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Freqentie stappen"
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Frontprocessor versie: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck mislukt"
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
"Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
"de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Spelletjes & Applicaties"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgstr "Naar positie draaien"
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische Multi EPG"
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grieks"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard interval"
msgid "Icelandic"
msgstr "Ijslands"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
"Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
"scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
+"'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
+"Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
+"achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
+"mogelijk.\n"
+"Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
+"donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
+"Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
+"ingestelt.\n"
+"Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image vernieuwen"
+msgid "In Progress"
+msgstr "Is bezig"
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Directe opname..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Geïntegreerde ethernet"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Geïntegreerde WiFi"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Uitgebreid"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern geheugen"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ongeldige locatie"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversie"
msgid "Invert display"
-msgstr "Inverteer LCD"
+msgstr "Inverteer display"
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
+msgid "Job View"
+msgstr "Voortgang"
+
+msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Alleen scalen"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Toetsenbord layout"
msgid "Keymap"
msgstr "Toetsenbord layout"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "LAN adapter"
+
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Language..."
msgstr "Taal..."
+msgid "Last speed"
+msgstr "Laatste snelheid"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "DVD speler afsluiten?"
+
msgid "Left"
msgstr "Links"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Limiet oost"
msgid "Limits on"
msgstr "Limieten aan"
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lijst van opslagmedia"
msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litouws"
+
+msgid "Load saved project from disk"
msgstr ""
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
+
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Lange toetsdruk"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "MakeFileSystem mislukt"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgstr "Verplaats Picture In Picture"
msgid "Move east"
-msgstr "Draai naar oost"
+msgstr "Draai oost"
msgid "Move west"
-msgstr "Draai naar west"
+msgstr "Draai west"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Film menu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Opname menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Nameserver instellingen"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Nameserver instellingen..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Nameserver instellingen"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Netwerk configuratie"
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Netwerk mount"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Netwerk SSID"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Netwerk instellingen"
msgid "Network setup"
msgstr "Netwerk instellingen"
+msgid "Network test"
+msgstr "Netwerk test"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Netwerk test..."
+
msgid "Network..."
msgstr "Netwerk..."
+msgid "Network:"
+msgstr "Netwerk:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Netwerk wizard"
+
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-msgid "New DVD"
-msgstr ""
-
msgid "New pin"
msgstr "Nieuwe pincode"
msgid "No"
msgstr "Nee"
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
"Geen harde schijf gevonden of\n"
"Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
"opnieuw."
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
"Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
"Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
+"Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
+"instellingen correct zijn."
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
+msgstr ""
+"Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
+"Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de lokale "
+"netwerk adapter aan."
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
+"Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
+"de netwerk instellingen."
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
+
msgid "No, do nothing."
-msgstr "nee, geen actie."
+msgstr "nee, geen aktie."
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
msgid "None"
msgstr "geen"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nonlineair"
+
msgid "North"
msgstr "Noord"
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
+"MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
"Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
msgid "Now Playing"
-msgstr "Film weergave loopt"
+msgstr "Weergave loopt"
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
+"in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
+"vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
+"Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online software update"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Orbit positie"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Bovengelegen map"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Kinderslot"
msgid "Parental control type"
msgstr "Kinderslot type"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Instellingen"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Navigatie"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pincode benodigd"
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Opname afspelen..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "A.u.b. herstarten"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Selecteer het te scannen medium"
+
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
+"Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
+"bent. "
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
+"wordt nu de standaard map gebruikt."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Druk op OK om door te gaan."
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Druk op OK a.u.b!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Selecteer het opname pad..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Instellingen voor Tuner B"
"Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
"Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
+"daarna op OK."
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Spelletjes & Applicaties"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Spelletjes en applicaties"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polariteit"
msgstr "Polarisatie"
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Pools"
msgid "Port A"
msgstr "Poort A"
msgstr "Poort D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugees"
msgid "Positioner"
msgstr "Rotor"
msgstr "Rotor positie opslaan"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Druk op OK om op te slaan"
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Druk op OK om de instellingen te wijzigen."
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Druk OK om te zoeken."
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"
+msgid "Preview menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primaire DNS"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Beveilig zenders"
msgstr "Provider"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek op provider"
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Ververs ratio"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Markeerpunt verwijderen"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Verwijderen"
msgstr "Verwijder een markeerpunt"
msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
+msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel verwijderen"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaling"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Herhalingen"
+
msgid "Reset"
msgstr "Herladen"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
msgid "Restart"
msgstr "Dreambox herstarten"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "GUI herstarten"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
+msgid "Restart network"
+msgstr "Netwerk herstarten"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Herstart test"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
+
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
"Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
"activeren."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Ga door op laatste positie"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Ga door met afspelen"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Terug naar de bestandslijst"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Terug naar de opname lijst"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Terug naar laatste zender"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Terugspoel snelheid"
+
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rotor draaisnelheid"
msgid "Running"
msgstr "In behandeling"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russisch"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Za"
msgid "Satfinder"
msgstr "Signaalzoeker"
+msgid "Sats"
+msgstr "Satellieten"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Schaalmodus"
msgstr "Zoeken"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Naar WiFi netwerken zoeken"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek ook op SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Zoek band US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
+"Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
+"DiSEqC rotor"
msgid "Search east"
msgstr "Zoek oost"
msgid "Search west"
msgstr "Zoek west"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Secondaire DNS"
+
msgid "Seek"
msgstr "Zoeken"
msgid "Select HDD"
msgstr "Kies harde schijf"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Selecteer locatie"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Netwerk adapter selecteren"
msgid "Select a movie"
-msgstr "Kies een film"
+msgstr "Kies een opname"
msgid "Select audio mode"
msgstr "Kies audio modus"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Selecteer een zender voor opname"
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Selecteer video ingang"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Selecteer video modus"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Herhaal sequence"
msgid "Service scan"
msgstr "Zenders zoeken"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Zender niet beschikbaar\n"
+"Controleer uw tuner configuratie!"
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Zender"
msgid "Services"
msgstr "Zenders"
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Als standaard interface instellen"
+
+msgid "Set collection name"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Limieten instellen"
+msgid "Set menu background"
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Setup"
msgstr "Instellingen"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Menu modus"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Info weergeven"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "WLAN status weergeven"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "TV weergave modus..."
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Slaaptimer activeren na"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
msgid "Single transponder"
msgstr "Één transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Stap voor stap"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Slaaptimer"
msgid "Sleep timer action:"
-msgstr "Slaaptimer actie:"
+msgstr "Slaaptimer aktie:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Langzaam"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Stap snelheid"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
"\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
-"Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
+"Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
"\n"
-"Kies een andere loactie a.u.b..."
+"Kies een andere lokatie a.u.b..."
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer A/Z"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer tijd"
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Start vanaf het begin"
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Start opname?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Start test"
+
msgid "StartTime"
msgstr "Starttijd"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
-
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Installatiewizard"
-
-msgid "Step "
-msgstr "Stap "
+msgstr "Start op"
msgid "Step east"
msgstr "Stap > oost"
msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Stop afspelen van deze film?"
+msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
+
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stop test"
msgid "Store position"
msgstr "Sla positie op"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Vertaling door M. Weeren\n"
+"www.satellietland.nl\n"
+"\n"
+"Officieel distributeur van\n"
+"Dream Multimedia producten"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV Systeem"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestrisch"
msgid "Test mode"
msgstr "Test modus"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
+
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Test-berichtbox?"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
+"U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
+"nu doen?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
+"verder configureren door op OK te drukken."
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Dit pakket bevat geen data."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Het pad %s bestaat al."
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "De wizard is nu gereed."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
+"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dit is stap nummer 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Deze test controleert de Nameservers.\n"
+"Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
+"- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
+"- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
+"is.\n"
+"Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
+"- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
+"- Controleer of de kabel niet defect is."
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
+"is.\n"
+"Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
+"- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
+"- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
+"toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
+"Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
+"- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
+"- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
+"Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
+"- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
+"heeft."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
+
msgid "Three"
msgstr "Drie"
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertaling"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertaling:"
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Transmissie modus"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
+"ogenblik a.u.b."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
+"ogenblik a.u.b."
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
+"Foutmelding:"
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
-"Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
-"Fout: "
+"Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
+"Foutmelding:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Gebruik interface"
+
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik stroommeting"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Gateway gebruiken"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Meet stroomopname"
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
+
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte zoekmethode"
msgid "User defined"
msgstr "Door u ingesteld"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR Switch"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Video fijn instellingen"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Video fijn instellingen wizard"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video uitgang"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Video instellingen"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video Wizard"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Video ingang selectie\n"
+"\n"
+"Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
+"De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Video modus selectie"
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Rass Interactive weergeven"
msgid "W"
msgstr "W"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS bij 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wacht..."
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
+"Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
+"teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
+"Druk nu op OK om met de test te beginnen."
+
msgid "Wed"
msgstr "Wo"
"De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
"Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Welkom..."
+
msgid "West"
msgstr "West"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Draadloos"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Draadloos netwerk"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
+"wenst te installeren."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "U kunt dit niet wissen!"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
+"dit later vanuit het menu alsnog doen."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
+"te sluiten. "
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
"\n"
"Wilt u nu een pincode instellen?"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
+
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "add alternatives"
msgstr "alternatieven toevoegen"
+msgid "add bookmark"
+msgstr "Markeerpunt toevoegen"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "boeket toevoegen"
msgid "add directory to playlist"
-msgstr "voeg map toe aan afspeellijst"
+msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
msgid "add file to playlist"
msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
msgid "add marker"
msgstr "markeerpunt invoegen"
msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Start een onbeperkte opname"
msgid "advanced"
msgstr "geavanceerd"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Alfabetisch sorteren"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgid "by Exif"
msgstr "door Exif"
+msgid "cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Wijzig opnameduur"
msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "Wijzig opname eindtijd"
+
+msgid "chapters"
msgstr ""
msgid "circular left"
msgid "config menu"
msgstr "configuratiemenu"
+msgid "confirmed"
+msgstr "bevestigd"
+
+msgid "connected"
+msgstr "Verbonden"
+
msgid "continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopieer naar boeketten"
+msgid "create directory"
+msgstr "Map aanmaken"
+
msgid "daily"
msgstr "dagelijks"
msgstr "wis snijpunt"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "wis item in de afspeellijst"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
msgid "delete..."
-msgstr "wissen..."
+msgstr "Wissen..."
msgid "disable"
msgstr "deactiveren"
msgid "disabled"
msgstr "gedeactiveerd"
+msgid "disconnected"
+msgstr "Verbroken"
+
msgid "do not change"
msgstr "niet schakelen"
msgid "do nothing"
-msgstr "geen actie"
+msgstr "Geen aktie"
msgid "don't record"
msgstr "Niet opnemen"
msgid "end favourites edit"
msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "gelijk aan socket A"
+msgid "equal to"
+msgstr "gelijk aan"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr ""
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "Mediaspeler afsluiten"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Opname menu afsluiten"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
+
+msgid "free"
msgstr ""
msgid "free diskspace"
msgid "help..."
msgstr "help..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
+
msgid "hide player"
-msgstr "verberg speler"
+msgstr "Afspelen op de achtergrond"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"
msgid "hours"
msgstr "uren"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "insert mark here"
msgstr "makeerpunt invoegen"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "terug naar vorige titel"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "vooruit naar volgende titel"
+
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "naar begin lijst "
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "naar einde lijst"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "spring naar de volgende markering"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "spring naar de vorige markering"
msgid "leave movie player..."
-msgstr "filmweergave afsluiten"
+msgstr "Opname menu afsluiten"
msgid "left"
msgstr "links"
+msgid "list style compact"
+msgstr "Weergave: Compact"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "Weergave: Standaard"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "Weergave: Enkele regel"
+
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst laden"
msgid "locked"
msgstr "Ja"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "doorgelust naar socket A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "Doorlus naar"
msgid "manual"
msgstr "handmatig"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes and"
msgstr "minuten en"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
+
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Opname menu"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgid "nothing connected"
msgstr "niets aangesloten"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr ""
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr ""
+
msgid "off"
msgstr "uit"
msgstr "pause"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
msgid "remove before this position"
msgstr "verwijder voor deze positie"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "Markeerpunt verwijderen"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "Map verwijderen"
+
msgid "remove entry"
msgstr "invoer verwijderen"
msgid "remove new found flag"
msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
+
msgid "remove this mark"
msgstr "verwijder dit merkteken"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "herhaal afspeellijst"
+
msgid "repeated"
msgstr "herhalen"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
+
msgid "right"
msgstr "rechts"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
-#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Er zijn %d zenders gevonden."
-
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Geen zenders gevonden."
-
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Één zender gevonden."
+msgid "scan done!"
+msgstr "Zoeken voltooid."
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Zoekt... Voortgang: %d %%\n"
-"%d zenders gevonden."
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
msgid "scan state"
msgstr "status"
msgstr "seconde"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB"
+msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
msgid "seconds."
msgstr "seconden."
+msgid "select"
+msgstr "selecteer"
+
+msgid "select movie"
+msgstr "Selecteer opname"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Selecteer het opname pad"
+
msgid "service pin"
msgstr "zender pincode"
msgid "setup pin"
msgstr "menu pincode"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
+
msgid "show EPG..."
msgstr "EPG weergeven..."
+msgid "show all"
+msgstr "alles weergeven"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "alternatieven weergeven"
msgid "show event details"
msgstr "EPG details weergeven"
+msgid "show extended description"
+msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "Afsluitmenu weergeven"
+
msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "Zender EPG weergeven..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "Markeringsmenu weergeven"
msgid "show transponder info"
msgstr "Transponder info weergeven"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst in willekeur"
msgid "shutdown"
msgstr "uitschakelen"
msgstr "Achteruit spoelen"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
-
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
msgid "skip forward"
msgstr "Vooruit spoelen"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgid "sort by date"
+msgstr "Alfabetisch"
+
+msgid "standard"
+msgstr "Standaard"
msgid "standby"
msgstr "standby"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "Stop PiP"
+
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "stoppen"
msgid "stop recording"
-msgstr "stop opname"
+msgstr "Stop opname"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeshift"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "ga naar markeerpunten"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Ga naar bestandenlijst"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Ga naar afspeellijst"
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "Volgend audio spoor"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "Volgende ondertitel taal"
msgid "this recording"
msgstr "deze opname"
msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "onbevestigd"
msgid "unknown service"
msgstr "onbekende zender"
msgid "wait for ci..."
msgstr "wacht op CI..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "Wacht op mmi..."
+
msgid "waiting"
msgstr "ingepland"
msgid "zapped"
msgstr "zapte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "4:3 Zoom"
+#~ msgstr "4:3 Zoom"
+
+#~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
+#~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Titel toevoegen..."
+
+#~ msgid "All Satellites 1"
+#~ msgstr "Alle satellieten 1"
+
+#~ msgid "All Satellites 2"
+#~ msgstr "Alle satellieten 2"
+
+#~ msgid "All Satellites 3"
+#~ msgstr "Alle satellieten 3"
+
+#~ msgid "All Satellites 4"
+#~ msgstr "Alle satellieten 4"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "April"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
+#~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
+#~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio Rass"
+#~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Augustus"
+
+#~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+#~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
+
+#~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+#~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Schrijven"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
+
+#~ msgid "Calculate movie length"
+#~ msgstr "Opname lengte calculeren"
+
+#~ msgid "Cas Setup"
+#~ msgstr "CAS instellingen"
+
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Kies locatie"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Bevestigen"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "December"
+
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Herstel-Wizard"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Apparaat instellingen..."
+
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
+
+#~ msgid "Do not Calculate movie length"
+#~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
+
+#~ msgid "Do not show video preview"
+#~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Wijzig titel..."
+
+#~ msgid "Extended Setup..."
+#~ msgstr "Uitgebreide instellingen..."
+
+#~ msgid "Factoryreset"
+#~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
+
+#~ msgid "Februari"
+#~ msgstr "Februari"
+
+#~ msgid "Januari"
+#~ msgstr "Januari"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juli"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juni"
+
+#~ msgid "Local directory"
+#~ msgstr "Lokale map"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Maart"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mei"
+
+#~ msgid "Mount manager"
+#~ msgstr "Mount manager"
+
+#~ msgid "Mount options"
+#~ msgstr "Mount opties"
+
+#~ msgid "Mount type"
+#~ msgstr "Mount type"
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Opname menu"
+
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Nameserver instellingen..."
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nieuwe DVD"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "November"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Oktober"
+
+#~ msgid "PCM audio delay (ms)"
+#~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord"
+
+#~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
+
+#~ msgid "Reset both"
+#~ msgstr "Herstart beide"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Opslaan..."
+
+#~ msgid "Search for Picon on harddisk"
+#~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "September"
+
+#~ msgid "Server IP"
+#~ msgstr "Server IP adres"
+
+#~ msgid "Server SHARE"
+#~ msgstr "Server SHARE"
+
+#~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
+#~ msgstr ""
+#~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
+#~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
+
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
+
+#~ msgid "Show video preview"
+#~ msgstr "Video preview weergeven"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Installatiewizard"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Stap "
+
+#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+#~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
+#~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
+#~ "Fout: "
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR Switch"
+
+#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+#~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "gelijk aan socket A"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "doorgelust naar socket A"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "Volgende afspelen"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "Vorige afspelen"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "tekst"