-# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
-# Automatically generated, 2005.\r
-# \r
+# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
+# Automatically generated, 2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-06 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
"Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 zal na herstelling herstarten."
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\" downloaden?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
"Wilt u dit toestaan?"
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
#, python-format
msgid ""
msgid "AC3 default"
msgstr "Standaard AC3"
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "Add a mark"
msgstr "Plaats markering"
-msgid "Add a new title"
-msgstr ""
-
msgid "Add timer"
msgstr "Timer"
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
-
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Aan boeket toevoegen"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Bandbreedte"
msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Starttijd"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Functie van 0-toets in PiP modus"
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
-msgid "Burn"
-msgstr ""
-
-msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
-
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
-
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid "Choose source"
msgstr "Bron kiezen"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Kies een Skin"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Opruimen"
msgstr "Contrast"
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Aanmaken van de film map is mislukt"
+msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Huidige transponder"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Actuele versie:"
msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard spoeltijd voor 1-3 toetsen"
msgid "Customize"
msgstr "Diversen"
"downloaden \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
"Druk op OK en een ogenblik geduld!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
msgid "East"
msgstr "Oost"
-msgid "Edit current title"
-msgstr ""
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Wijzig zenderlijst"
-msgid "Edit title..."
-msgstr ""
-
msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Electronische Programma Gids"
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
msgstr "Einde"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Eindtijd"
msgid "EndTime"
msgstr "Eindtijd"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Wizard afsluiten"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Uitgebreide instellingen..."
msgstr "FEC"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Snel"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Snelle DiSEqC"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Snel spoelen"
msgid "Favourites"
msgstr "Favorieten"
msgstr "Frequentie"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentiebanden"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Freqentie stappen"
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
msgstr "Naar positie draaien"
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische Multi EPG"
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grieks"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard interval"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Directe opname..."
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Midden"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern geheugen"
msgstr "Lijst van opslagmedia"
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litouws"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Lange toetsdruk"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "Move west"
msgstr "Draai naar west"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Film menu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Opname menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-msgid "New DVD"
-msgstr ""
-
msgid "New pin"
msgstr "Nieuwe pincode"
"Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
msgid "Now Playing"
-msgstr "Film weergave loopt"
+msgstr "Weergave loopt"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Opname afspelen..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
msgstr "Druk op OK a.u.b!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
msgstr "Polarisatie"
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Pools"
msgid "Port A"
msgstr "Poort A"
msgstr "Poort D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugees"
msgid "Positioner"
msgstr "Rotor"
msgstr "Rotor positie opslaan"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
msgstr "Provider"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek op provider"
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Verwijder een markeerpunt"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Verwijderen"
-msgid "Remove title"
-msgstr ""
-
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaling"
msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rotor draaisnelheid"
msgid "Running"
msgstr "In behandeling"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russisch"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Za"
msgstr "Zaterdag"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Schaalmodus"
msgstr "Zoeken"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek ook op SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Zoek oost"
msgstr "Netwerk adapter selecteren"
msgid "Select a movie"
-msgstr "Kies een film"
+msgstr "Kies een opname"
msgid "Select audio mode"
msgstr "Kies audio modus"
msgid "Setup"
msgstr "Instellingen"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Menu modus"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Langzaam"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetisch"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr ""
+msgstr "op tijd"
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
msgstr "Starttijd"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Start op"
msgid "Startwizard"
msgstr "Installatiewizard"
msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Stop afspelen van deze film?"
+msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
msgid "Store position"
msgstr "Sla positie op"
msgid "Test mode"
msgstr "Test modus"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Test-berichtbox?"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
+"ogenblik a.u.b."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
+"ogenblik a.u.b."
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik stroommeting"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Gateway gebruiken"
msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte zoekmethode"
msgid "User defined"
msgstr "Door u ingesteld"
msgstr "boeket toevoegen"
msgid "add directory to playlist"
-msgstr "voeg map toe aan afspeellijst"
+msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
msgid "add file to playlist"
msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
msgid "add marker"
msgstr "markeerpunt invoegen"
msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Start een onbeperkte opname"
msgid "advanced"
msgstr "geavanceerd"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Alfabetisch sorteren"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "Wijzig opnameduur"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig opname eindtijd"
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
msgstr "wis snijpunt"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "wis item in de afspeellijst"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
msgid "delete..."
-msgstr "wissen..."
+msgstr "Wissen..."
msgid "disable"
msgstr "deactiveren"
msgstr "niet schakelen"
msgid "do nothing"
-msgstr "geen actie"
+msgstr "Geen actie"
msgid "don't record"
msgstr "Niet opnemen"
msgstr "gelijk aan socket A"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Mediaspeler afsluiten"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Opname menu afsluiten"
msgid "free diskspace"
msgstr "ruimte vrij..."
msgid "help..."
msgstr "help..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
+
msgid "hide player"
-msgstr "verberg speler"
+msgstr "Afspelen op de achtergrond"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"
msgstr "makeerpunt invoegen"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "naar begin lijst "
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "naar einde lijst"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "spring naar de volgende markering"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "spring naar de vorige markering"
msgid "leave movie player..."
-msgstr "filmweergave afsluiten"
+msgstr "Opname menu afsluiten"
msgid "left"
msgstr "links"
+msgid "list style compact"
+msgstr "Weergave: Compact"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "Weergave: Standaard"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "Weergave: Enkele regel"
+
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst laden"
msgid "locked"
msgstr "Ja"
msgstr "handmatig"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes and"
msgstr "minuten en"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "Verplaats PiP naar hoofdbeeld"
+
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Opname menu"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgstr "pause"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen"
msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende afspelen"
msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vorige afspelen"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
msgstr "rechts"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Er zijn %d zenders gevonden."
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Zoeken voltooit. %d zenders gevonden"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Geen zenders gevonden."
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Zoeken voltooit. Geen zenders gevonden"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Één zender gevonden."
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Zoeken voltooit. 1 zender gevonden"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Zoekt... Voortgang: %d %%\n"
-"%d zenders gevonden."
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooit. %d zenders gevonden"
msgid "scan state"
msgstr "status"
msgid "seconds."
msgstr "seconden."
+msgid "select movie"
+msgstr "Selecteer opname"
+
msgid "service pin"
msgstr "zender pincode"
msgid "show EPG..."
msgstr "EPG weergeven..."
+msgid "show all"
+msgstr "alles weergeven"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "alternatieven weergeven"
msgid "show event details"
msgstr "EPG details weergeven"
+msgid "show extended description"
+msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
+
msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "Zender EPG weergeven..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "Markeringsmenu weergeven"
msgid "show transponder info"
msgstr "Transponder info weergeven"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst in willekeur"
msgid "shutdown"
msgstr "uitschakelen"
msgstr "Achteruit spoelen"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
msgid "skip forward"
msgstr "Vooruit spoelen"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "Alfabetisch"
+
+msgid "standard"
+msgstr "Standaard"
msgid "standby"
msgstr "standby"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "Stop PiP"
+
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "stoppen"
msgid "stop recording"
-msgstr "stop opname"
+msgstr "Stop opname"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeshift"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "PiP en hoofdbeeld omwisselen"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Ga naar bestandenlijst"
msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
msgid "unknown service"
msgstr "onbekende zender"