-# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
-# Automatically generated, 2005.\r
-# \r
+# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
+# Automatically generated, 2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-06 12:44+0100\n"
-"Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 20:50+0100\n"
+"Last-Translator: Michel Weeren <michel@satellietland.nl>\n"
"Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 zal na herstelling herstarten."
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\" downloaden?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
+"Wilt u uw versie behouden?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Wilt u dit toestaan?"
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
#, python-format
msgid ""
msgid "AC3 default"
msgstr "Standaard AC3"
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About..."
msgstr "Uw Dreambox"
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activeer Picture In Picture"
msgid "Add a mark"
msgstr "Plaats markering"
-msgid "Add a new title"
-msgstr ""
-
msgid "Add timer"
msgstr "Timer"
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
-
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Aan boeket toevoegen"
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr ""
+
msgid "After event"
msgstr "Na opname"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternative radio modus"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Bandbreedte"
msgid "Begin time"
-msgstr ""
-
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+msgstr "Starttijd"
-msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
-msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
-
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
+msgid "Brightness"
+msgstr "Verlichting"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid "Choose source"
msgstr "Bron kiezen"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Kies een Skin"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Opruimen"
msgstr "Contrast"
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Aanmaken van de film map is mislukt"
+msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Huidige transponder"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Actuele versie:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
msgid "Customize"
msgstr "Diversen"
"downloaden \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
"Druk op OK en een ogenblik geduld!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
msgid "East"
msgstr "Oost"
-msgid "Edit current title"
-msgstr ""
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Wijzig zenderlijst"
-msgid "Edit title..."
-msgstr ""
-
msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Electronische Programma Gids"
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
msgstr "Einde"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Eindtijd"
msgid "EndTime"
msgstr "Eindtijd"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Wizard afsluiten"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Uitgebreide instellingen..."
msgstr "FEC"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Snel"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Snelle DiSEqC"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Snel spoelen"
msgid "Favourites"
msgstr "Favorieten"
msgstr "Frequentie"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentiebanden"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Freqentie stappen"
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
"Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
"de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Spelletjes & Applicaties"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgstr "Naar positie draaien"
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische Multi EPG"
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grieks"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard interval"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Directe opname..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Geïntegreerde ethernet"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Uitgebreid"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern geheugen"
msgstr "Lijst van opslagmedia"
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litouws"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Lange toetsdruk"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "MakeFileSystem mislukt"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgstr "Verplaats Picture In Picture"
msgid "Move east"
-msgstr "Draai naar oost"
+msgstr "Draai oost"
msgid "Move west"
-msgstr "Draai naar west"
+msgstr "Draai west"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Film menu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Opname menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-msgid "New DVD"
-msgstr ""
-
msgid "New pin"
msgstr "Nieuwe pincode"
"Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
"Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "nee, geen actie."
"Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
msgid "Now Playing"
-msgstr "Film weergave loopt"
+msgstr "Weergave loopt"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Opname afspelen..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
msgstr "Druk op OK a.u.b!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Spelletjes & Applicaties"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Spelletjes en applicaties"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polariteit"
msgstr "Polarisatie"
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Pools"
msgid "Port A"
msgstr "Poort A"
msgstr "Poort D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugees"
msgid "Positioner"
msgstr "Rotor"
msgstr "Rotor positie opslaan"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
msgstr "Provider"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek op provider"
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Verwijder een markeerpunt"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Verwijderen"
-msgid "Remove title"
-msgstr ""
-
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaling"
msgid "Restart"
msgstr "Dreambox herstarten"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "GUI herstarten"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rotor draaisnelheid"
msgid "Running"
msgstr "In behandeling"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russisch"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Za"
msgstr "Zaterdag"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Schaalmodus"
msgstr "Zoeken"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek ook op SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek band US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Zoek oost"
msgstr "Netwerk adapter selecteren"
msgid "Select a movie"
-msgstr "Kies een film"
+msgstr "Kies een opname"
msgid "Select audio mode"
msgstr "Kies audio modus"
msgid "Service scan"
msgstr "Zenders zoeken"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Zender"
msgid "Setup"
msgstr "Instellingen"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Menu modus"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Langzaam"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer A/Z"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer tijd"
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
msgstr "Starttijd"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Start op"
msgid "Startwizard"
msgstr "Installatiewizard"
msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Stop afspelen van deze film?"
+msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
msgid "Store position"
msgstr "Sla positie op"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Vertaling door M. Weeren\n"
+"www.satellietland.nl\n"
+"\n"
+"Officieel distributeur van\n"
+"Dream Multimedia producten"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV Systeem"
msgid "Test mode"
msgstr "Test modus"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Test-berichtbox?"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Transmissie modus"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
+"ogenblik a.u.b."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
+"ogenblik a.u.b."
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik stroommeting"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Gateway gebruiken"
msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte zoekmethode"
msgid "User defined"
msgstr "Door u ingesteld"
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Rass Interactive weergeven"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Draadloos"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
msgstr "boeket toevoegen"
msgid "add directory to playlist"
-msgstr "voeg map toe aan afspeellijst"
+msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
msgid "add file to playlist"
msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
msgid "add marker"
msgstr "markeerpunt invoegen"
msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Start een onbeperkte opname"
msgid "advanced"
msgstr "geavanceerd"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Alfabetisch sorteren"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "Wijzig opnameduur"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig opname eindtijd"
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
msgstr "wis snijpunt"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "wis item in de afspeellijst"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
msgid "delete..."
-msgstr "wissen..."
+msgstr "Wissen..."
msgid "disable"
msgstr "deactiveren"
msgstr "niet schakelen"
msgid "do nothing"
-msgstr "geen actie"
+msgstr "Geen actie"
msgid "don't record"
msgstr "Niet opnemen"
msgstr "gelijk aan socket A"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Mediaspeler afsluiten"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Opname menu afsluiten"
msgid "free diskspace"
msgstr "ruimte vrij..."
msgid "help..."
msgstr "help..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
+
msgid "hide player"
-msgstr "verberg speler"
+msgstr "Afspelen op de achtergrond"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"
msgid "hours"
msgstr "uren"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgstr "makeerpunt invoegen"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "naar begin lijst "
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "naar einde lijst"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "spring naar de volgende markering"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "spring naar de vorige markering"
msgid "leave movie player..."
-msgstr "filmweergave afsluiten"
+msgstr "Opname menu afsluiten"
msgid "left"
msgstr "links"
+msgid "list style compact"
+msgstr "Weergave: Compact"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "Weergave: Standaard"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "Weergave: Enkele regel"
+
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst laden"
msgid "locked"
msgstr "Ja"
msgstr "handmatig"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes and"
msgstr "minuten en"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
+
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Opname menu"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgstr "pause"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen"
msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende afspelen"
msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vorige afspelen"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
msgstr "rechts"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Er zijn %d zenders gevonden."
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Geen zenders gevonden."
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Één zender gevonden."
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Zoekt... Voortgang: %d %%\n"
-"%d zenders gevonden."
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
msgid "scan state"
msgstr "status"
msgstr "seconde"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB"
+msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
msgid "seconds."
msgstr "seconden."
+msgid "select movie"
+msgstr "Selecteer opname"
+
msgid "service pin"
msgstr "zender pincode"
msgid "show EPG..."
msgstr "EPG weergeven..."
+msgid "show all"
+msgstr "alles weergeven"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "alternatieven weergeven"
msgid "show event details"
msgstr "EPG details weergeven"
-msgid "show single service EPG..."
+msgid "show extended description"
+msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
+
+msgid "show shutdown menu"
msgstr ""
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Zender EPG weergeven..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "Markeringsmenu weergeven"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Transponder info weergeven"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst in willekeur"
msgid "shutdown"
msgstr "uitschakelen"
msgstr "Achteruit spoelen"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
msgid "skip forward"
msgstr "Vooruit spoelen"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "Alfabetisch"
+
+msgid "standard"
+msgstr "Standaard"
msgid "standby"
msgstr "standby"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "Stop PiP"
+
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "stoppen"
msgid "stop recording"
-msgstr "stop opname"
+msgstr "Stop opname"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeshift"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Ga naar bestandenlijst"
msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
msgid "unknown service"
msgstr "onbekende zender"
msgid "wait for ci..."
msgstr "wacht op CI..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr ""
+
msgid "waiting"
msgstr "ingepland"