-# Spanish translations for tuxbox-enigma package.\r
-# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
-# Automatically generated, 2006.\r
-# \r
+# Spanish translations for tuxbox-enigma package.
+# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
+# Automatically generated, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 13:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 10:01+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"Advanced options and settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Opciones avanzadas y configuración."
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
+"\n"
+"Después de pulsar OK, espere!"
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Backup de su configuración Dreambox."
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
msgstr ""
+"\n"
+"Editar la dirección fuente de actualización."
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
+"\n"
+"Actualización online de su software Dreambox."
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"Pulse OK en su mando para continuar."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Restaurar su configuración Dreambox."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox with a new firmware."
msgstr ""
+"\n"
+"Restaurar su Dreambox con un nuevo firmware."
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
msgstr ""
+"\n"
+"Restaurar su backup for fecha."
msgid ""
"\n"
"Scan for local packages and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Buscar paquetes locales e instálalos."
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
"Current device: "
msgstr ""
+"\n"
+"Seleccione su dispositivo de backup.\n"
+"Dispositivo actual:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"El sistema reiniciará después de restaurar!"
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
msgstr ""
+"\n"
+"Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados."
msgid " "
msgstr " "
+msgid " extensions."
+msgstr ""
+
+msgid " packages selected."
+msgstr ""
+
+msgid " updates available."
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "mezcla AC3"
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgstr "Avanzado"
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Configuración de video avanzada"
msgid "Advanced restore"
-msgstr ""
+msgstr "Restauración avanzada"
msgid "After event"
msgstr "Después del evento"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr ""
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
-msgid "An error occured!"
-msgstr ""
-
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!"
"¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Está seguro de querer borrar\n"
+"el siguiente backup:\n"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
+"Está seguro que quiere restaurar\n"
+"el siguiente backup:\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
+"¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará "
+"después de restaurar"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opciones de sonido..."
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor:"
+
msgid "Authoring mode"
msgstr "Modo autorizativo"
msgstr "Modo Backup"
msgid "Backup done."
-msgstr ""
+msgstr "Backup hecho."
msgid "Backup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Backup fallido."
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
msgid "Backup running"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando Backup"
msgid "Backup running..."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando Backup..."
msgid "Backup system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración sistema de Backup"
msgid "Band"
msgstr "Banda"
msgid "CF Drive"
msgstr "Unidad CF"
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgstr "Elije Sintonizador"
msgid "Choose backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Elije ficheros de backup"
msgid "Choose backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Elije localización del backup"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Elegir lista"
msgstr "Elegir carpeta destino"
msgid "Choose upgrade source"
-msgstr ""
+msgstr "Elije fuente de actualización"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Elija su Piel"
msgid "Common Interface"
msgstr "Interface común"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Asignación de Interface Común"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "InterfaceComún"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicación"
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)"
+msgid "Config"
+msgstr "Config"
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Modo Configuración"
+msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+msgstr ""
+
msgid "Configuring"
msgstr "Configurando"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Grabación en conflicto"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
msgid "Connected to"
msgstr "Conectado a"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
+msgid "Connected!"
+msgstr ""
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
msgid "Continue in background"
msgstr "Continuar en segundo plano"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s"
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr ""
+
+msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Crear DVD-ISO"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Reposo profundo"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Parámetros por Defecto"
+
msgid "Default services lists"
msgstr "Lista de canales por defecto"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr ""
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Borrar entrada"
msgstr "Descripción"
msgid "Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "Deseleccionar"
msgid "Destination directory"
msgstr "Directorio destino"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "Repetir DiSEqC"
+msgid "Dialing:"
+msgstr ""
+
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Desactivar Subtítulos"
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr ""
+
msgid "Disable timer"
msgstr "Desactivar programación"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
msgid "Display Setup"
msgstr "Configurar Pantalla"
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario"
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Quiere instalar el paquete:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?"
msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?"
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Quiere eliminar el paquete:\n"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere actualizar su Dreambox?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"¡Después de pulsar OK, espere!"
msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Quiere actualizar el paquete:\n"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr ""
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes"
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
-msgstr ""
+msgstr "Hecho - Instalado, actualizado o eliminados %d paquetes con %d errores"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)"
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Editar DNS"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr "Editar la URL de la fuente IPKG..."
+
msgid "Edit Title"
msgstr "Editar Título"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Falló el flasheo"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+msgstr ""
+
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Pausa AC3 General"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Pausa AC3 General"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Pausa PCM General"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Pausa PCM General"
+
msgid "Genre"
msgstr "Género"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disco duro en reposo después"
+msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+msgstr ""
+
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "SSID de red oculta"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Modo jerárquico"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Soporte de bitrate alto"
+
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
+msgid "How to handle found crashlogs:"
+msgstr ""
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive"
msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web"
msgid "Install local IPKG"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar un IPKG local"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Instalación o borrado terminado."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Instalar configuración, skins, software..."
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr "Instalar actualización de software..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Instalación terminada."
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
msgstr "Visualización invertida"
msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
msgstr ""
msgid "Italian"
msgid "Just Scale"
msgstr "Sólo escala"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa del teclado"
msgstr "Latitud"
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Letón"
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?"
msgid "Left"
msgstr "Izda"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr "Permite ver/editar ficheros en su Dreambox"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgid "Limit west"
msgstr "Límite oeste"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Quitar límites"
msgstr "Hacer una marca normal"
msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Manejar el software de su receptor"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Búsqueda Manual"
msgid "Multi EPG"
msgstr "EPG Múltiple"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Soporte de canales múltiples"
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara"
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Configuración de Red..."
"¡No hay datos en el transponder!\n"
"(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción."
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "¡No hay ficheros visualizables en su medio!"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
msgid "No, scan later manually"
msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
+msgid "No, send them never."
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Detalles del paquete para:"
+
msgid "Package list update"
msgstr "Actualización de lista de paquetes"
msgstr "Manejo de paquete"
msgid "Packet manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manejador de paquetes"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tipo de control de adultos"
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Parar película al final"
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiPConfig"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Reproducir Audio-CD..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Reproducir DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Reproducir Música"
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproducir películas grabadas..."
msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..."
msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione medio para usar como localización del backup"
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Navegador de plugins"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Manejador de Plugin"
+
+msgid "Plugin manager help..."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager process information..."
+msgstr ""
+
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Propiedades del título actual"
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket"
+
msgid "Quick"
msgstr "Rápido"
msgstr ""
"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
msgstr "Selección de velocidad de refresco."
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Borrar Marcador"
msgstr "Borrar el título seleccionado"
msgid "Remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Borrado finalizado."
msgid "Remove plugins"
msgstr "Borrar complmentos"
msgstr "Borrar el título"
msgid "Removing"
-msgstr ""
+msgstr "Borrando"
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgstr "Restaurar"
msgid "Restore backups..."
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar backups..."
msgid "Restore running"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando la restauración"
msgid "Restore running..."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando la restauración..."
msgid "Restore system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del sistema de restauración"
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
msgid "Sats"
msgstr "Sats"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Equipo Satélite"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Scan "
msgstr "Escanear"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Escanear Ficheros..."
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Escanear QAM128"
msgid "Search west"
msgstr "Buscar oeste"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS Secundario"
msgstr "Posicionar"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
msgid "Select HDD"
msgstr "Seleccionar disco duro"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..."
+
msgid "Select Location"
msgstr "Seleccionar Localización"
msgstr "Seleccione canal a grabar"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..."
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar imagen"
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Seleccionar la entrada de video"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Seleccione entrada de vídeo con los botones arriba/abajo"
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Seleccionar el modo de video"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir secuencia"
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
msgid "Service"
msgstr "Canal"
msgid "Show Info"
msgstr "Mostar Info"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr ""
+
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Mostrar estado de la WLAN"
msgid "Skin..."
msgstr "Piel..."
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Apagado automático"
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr ""
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Velocidades lentas"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
msgid "Software manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manejador de software"
msgid "Software manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Manejador de software..."
msgid "Software restore"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar software"
msgid "Software update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar software"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n"
msgstr "En alguna parte"
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento, pero MediaScanner no está instalado!"
msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento, no he encontrado backups!"
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
+"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n"
+"Elija otro."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!"
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
+"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n"
+"\n"
+"Elija otro."
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
"\n"
"¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Los siguientes ficheros fueron encontrados..."
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
+msgid "There are at least "
+msgstr ""
+
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen."
"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Hay un error descargando la lista de paquetes. Intente de nuevo."
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
"El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los "
"contenidos del disco."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Este Dreambox no puede decodificar %s streams!"
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr ""
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Intenta encontrar los transponders en la red de cable.. espere..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Intentando descargar una nueva lista de paquetes. Espere..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
msgid "Unicable"
msgstr "Unicable"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
-msgid "Upgrade finished."
+msgid "Upgrade"
msgstr ""
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Actualización finalizada."
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
msgid "User defined"
msgstr "Definido por el usuario"
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconector VCR"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Selección de modo de vídeo."
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Ver Películas..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Ver Fotos..."
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Ver Rass interactivo..."
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Ver Video CD..."
+
+msgid "View details"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available "
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles del InterfazComún"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario"
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite."
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de comunicación disponibles."
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Ver lista de configuración por defecto disponibles."
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones multimedia disponibles."
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de red"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de grabación disponibles"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Ver lista de pieles disponibles"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles"
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Ver teletexto..."
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "¿Qué quiere buscar?"
+msgid "What to do with sent crashlogs:"
+msgstr ""
+
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
"\n"
"Really do a factory reset?"
msgstr ""
+"Cuando haga un reseteo de fábrica, perderá todos los datos de configuración\n"
+"(incluyendo listas, canales, datos del satélite...)\n"
+"Después de un reseteo, su receptor se reiniciará automáticamente!\n"
+"\n"
+"¿Quiere hacer un reset de fábrica?"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?"
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Si, y borre esta película"
+msgid "Yes, and don't ask again."
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Si, ver el tutorial"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr ""
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr ""
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr ""
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "¡No puede borrar esto!"
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"now."
msgstr ""
+"Ha elegido hacer un backup de su configuración. Pulse OK para comenzar el "
+"backup ahora."
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"restore. Please press OK to start the restore now."
msgstr ""
+"Ha elegido restaurar su configuración. Enigma2 reiniciará después de "
+"restaurar. Pulse OK para comenzar a restaurar ahora."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
"El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
"actualización."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Su colección exede el tamaño de un medio de capa simple, necesitará un DVD "
+"blanco de doble capa!"
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
msgid "[move mode]"
msgstr "[modo mover]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común"
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "abortar la edición alternativa"
msgid "activate current configuration"
msgstr "activar configuración actual"
+msgid "add Provider"
+msgstr "añadir Proveedor"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "añadir Canal"
+
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "añadir un servidor de nombres"
"está seguro que quiere restaurar\n"
"el siguiente backup:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "CAIds asignados"
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "Canales/Proveedor asignados"
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "format de pista de audio (%s)"
msgid "day"
msgstr "día"
+msgid "delete"
+msgstr "borrar"
+
msgid "delete cut"
msgstr "borrar corte"
msgid "go to standby"
msgstr "ir a pausa"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr ""
+
msgid "green"
msgstr "verde"
msgid "init module"
msgstr "iniciar módulo"
+msgid "init modules"
+msgstr "módulos de inicio"
+
msgid "insert mark here"
msgstr "insertar marca aquí"
msgid "no"
msgstr "no"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "no ha seleccionado CAId"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "no hay slots CI"
+
msgid "no HDD found"
msgstr "disco no encontrado"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
+msgid "select CAId"
+msgstr "seleccionar CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr ""
+
msgid "select image from server"
msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
msgid "unconfirmed"
msgstr "no confirmado"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
msgid "unknown service"
msgstr "servicio desconocido"
msgid "zapped"
msgstr "zapeado"
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Enigma2 will restart after the restore"
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Configuración del dispositivo..."
#~ msgid "Do you really want to exit?"
#~ msgstr "¿Realmente quiere salir?"
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "¡Hola!"
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar\n"
+#~ "Borrar"
+
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
#~ msgid "Video-Setup"
#~ msgstr "Config-Video"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
#~ msgid "color"
#~ msgstr "color"
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "borrar"
-
#~ msgid "empty/unknown"
#~ msgstr "vacío/desconocido"
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "Foto no encontrada"
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "no hay módulo"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"