msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 15:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
-#
msgid ""
"\n"
"Advanced options and settings."
msgstr ""
"\n"
-"Vastuvõtu sätted"
+"Vastuvõtu sätted."
-#
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
"\n"
"Vajuta OK ja oota!"
-#
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
"\n"
"Tee sätetest varukoopia."
-#
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
"\n"
"Muuda uuenduste allika aadressi."
-#
msgid ""
"\n"
"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
"\n"
"Halda oma vastuvõtja laiendusi"
-#
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
msgid " extensions."
msgstr "Laiendused"
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
#
msgid " packages selected."
msgstr " paketti valitud"
msgid " updates available."
msgstr " uuendust saadaval."
-#
msgid " wireless networks found!"
-msgstr "leitud WiFi võrk!"
+msgstr "WiFi võrku leitud!"
#
msgid "#000000"
msgid "1"
msgstr "1"
-#
msgid "1 wireless network found!"
-msgstr "1 traadita võrk leitud!"
+msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
#
msgid "1.0"
msgid "A"
msgstr "A"
-#
#, python-format
msgid ""
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Do you want to keep your version?"
msgstr ""
-"Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
+"Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
"Kas tahad säilitada oma versiooni?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
#
msgid ""
msgid "Add network configuration?"
msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
-#
msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus AutoTimer"
#
msgid "Add new network mount point"
msgid "Add timer"
msgstr "Lisa taimer"
-#
msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
#
msgid "Add title"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Lisa lemmikutesse"
-#
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
-#
msgid "Added: "
-msgstr ""
+msgstr "Lisatud:"
#
msgid ""
msgid "All Satellites"
msgstr "Kõik satelliidid"
-#
msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Kogu aeg"
-#
msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
-#
msgid "Allow zapping via Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Luba zap veebiliidesest"
#
msgid "Alpha"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Tüüneri prioriteet"
+msgid "Always ask"
+msgstr "Alati küsi"
+
#
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Küsi alati enne saatmist"
-#
msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
#
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
-#
msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Leidis aset viga"
#
msgid "An unknown error occured!"
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"
-#
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Kasvav"
#
msgid "Ask before shutdown:"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Helisätted"
-#
msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Heli sünkroniseerimine"
-#
msgid "Audio Sync Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
#
msgid "Australia"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
-#
msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri muutja"
-#
msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri filtrid"
-#
msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri teenused"
-#
msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri seaded"
-#
msgid "AutoTimer overview"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
#
msgid "Automatic"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automaatotsing"
-#
msgid "Autos & Vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Autod"
-#
msgid "Autowrite timer"
-msgstr ""
+msgstr "Isesalvestav taimer"
#
msgid "Available format variables"
msgid "Block noise reduction"
msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
-#
msgid "Blue boost"
-msgstr ""
+msgstr "Sinine boost"
#
msgid "Bookmarks"
msgid "Burn existing image to DVD"
msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
-#
-#, fuzzy
msgid "Burn to DVD"
msgstr "Kirjuta DVD-le"
msgid "C-Band"
msgstr "C-sagedusala"
-#, fuzzy
msgid "CDInfo"
msgstr "Info"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
-#, fuzzy
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaani"
-#
msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
-#
msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
-#
msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda hilistust"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
-#
msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
#
msgid "Change dir."
msgstr "Vaheta kausta."
-#
msgid "Change hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda nime"
#
msgid "Change pin code"
msgid "Change step size"
msgstr "Muuda sammu suurust"
-#
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
+
+msgid "Changelog"
msgstr ""
#
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanalite valik"
-#
msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Helikanal:"
#
msgid "Channel not in services list"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanalilisti menüü"
-#
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalid"
#
msgid "Chap."
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vali nimekiri"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr ""
+
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Vali kataloog"
msgid "Clear before scan"
msgstr "Kustuta kanalid"
-#
msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
#
msgid "Clear log"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
-#
msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
-#
msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
#
msgid "Close title selection"
msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
msgid "Composition of the recording filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Häälestamine"
-#
msgid "Configuration for the Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
#
msgid "Configure AutoTimer behavior"
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Loo DVD-ISO"
-#
msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Loo uus AutoTaimer"
-#
msgid "Create a new timer using the classic editor"
-msgstr ""
+msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
-#
msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Loo uus taimer abilisega"
#
msgid "Create movie folder failed"
msgid "Current Transponder"
msgstr "Hetke transponder"
+msgid "Current device: "
+msgstr ""
+
#
msgid "Current settings:"
msgstr "Hetke sätted"
msgid "Current version:"
msgstr "Hetke versioon:"
+msgid "Currently installed image"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#
msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kahekihiline DVD"
#
msgid "DVB-S"
msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
-#
msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda viidet"
-#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda viidet %i ms"
#
msgid "Deep Standby"
msgid "Default services lists"
msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
-#
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikimisi"
"Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
"%s?"
-#
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Kahanev"
#
msgid "Description"
msgid "Digital contour removal"
msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
-#
msgid "Dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaust:"
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
-#
msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
-#
msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
#
msgid "Disconnect"
msgid "Display and Userinterface"
msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
-#
msgid "Display search results by:"
-msgstr ""
+msgstr "Näita otsingu tulemust:"
#
#, python-format
"Kas soovid kindlasti laadida\n"
"seda laiendust \"%s\"? "
-#
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
#
msgid ""
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr ""
+
#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
-#
msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
#
msgid "Do you want to install default sat lists?"
"Kas soovid jätkata\n"
"vaatamist katkestatud kohalt?"
-#
msgid "Do you want to see more entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
#
msgid ""
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine"
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr ""
+
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Laienduse allalaadimine"
-#
msgid "Download Video"
-msgstr ""
+msgstr "Lae video alla"
-#
msgid "Download location"
-msgstr ""
+msgstr "Allalaadimise koht"
#
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
-#
msgid "Duration: "
-msgstr ""
+msgstr "Kestus:"
#
msgid "Dutch"
msgid "EPG Selection"
msgstr "EPG Valik"
-#
msgid "EPG encoding"
-msgstr ""
+msgstr "EPG kodeering"
#
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Välju"
-#
msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda AutoTaimer"
-#
msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
-#
msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
#
msgid "Edit DNS"
msgstr "Muuda DNS"
-#
msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
#
msgid "Edit Title"
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Muuda seda pealkirja"
-#
msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
-#
msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
#
msgid "Edit services list"
msgid "Edit upgrade source url."
msgstr "Muuda uuenduste allika url."
-#
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Muudan"
-#
msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
-#
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Haridus"
#
msgid "Electronic Program Guide"
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
-#
msgid "Enable /media"
-msgstr ""
+msgstr "Luba /media"
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Luba puhastusabiline?"
-#
msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Luba filtreerimine"
-#
msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Luba HTTP Access"
-#
msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
-#
msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Luba HTTPS Access"
-#
msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
-#
msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Luba teenuse piirangud"
#
msgid "Enable Streaming Authentication"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Luba lapselukk"
-#
msgid ""
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
-msgstr ""
+msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
#
msgid "Enable timer"
msgid "Enabled"
msgstr "Kasutusel"
-#
msgid ""
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
+"Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
+"täpitähti õieti näha."
#
msgid "Encrypted: "
msgid "English"
msgstr "Inglise"
-#
msgid ""
"Enigma2 Skinselector\n"
"\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+"Enigma2 Välimuse valija\n"
+"\n"
+"Kui on probleeme, kontakteeru\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
#
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
-#
msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta IP..."
#
msgid "Enter Rewind at speed"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Mine peamenüüsse"
-#
msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
#
msgid "Enter options:"
msgstr ""
-#
msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta parool"
-#
msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta pin kood"
#
msgid "Enter share directory:"
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Sisesta kood"
-#
msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
-#
msgid "Enter username:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
#
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
-#
msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
#
msgid "Entertainment"
msgid "Everything is fine"
msgstr "Kõik on korras"
-#
msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Täpne vaste"
-#
-#, fuzzy
msgid "Exceeds dual layer medium!"
msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
msgid "Exit editor"
msgstr "Välju redaktorist"
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr ""
+
#
msgid "Exit network wizard"
msgstr "Välju võrgu häälestusest"
msgid "Fetching search entries"
msgstr ""
-#
msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
+msgstr "Failisüsteemi kontroll"
#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgid "Format"
msgstr "Formaadi"
-#
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
+"Leidus kokku %d vastet.\n"
+"%d Timerit lisati ja %d muudeti."
#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgid "German"
msgstr "Saksa"
-#
msgid "Germany"
+msgstr "Saksamaa"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr ""
+
+msgid "Get latest release image"
msgstr ""
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
-#
msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Globaalne viide"
#
msgid "Goto 0"
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Graafiline Multi EPG"
-#
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Suurbritannia"
#
msgid "Greek"
msgstr "Kreeka"
-#
msgid "Green boost"
-msgstr ""
+msgstr "Roheline boost"
#
msgid "Guard Interval"
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr ""
-#
msgid "HD videos"
-msgstr ""
+msgstr "HD videod"
-#
msgid "HTTP Port"
msgstr ""
-#
msgid "HTTPS Port"
msgstr ""
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
-#
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Abi"
#
msgid "Hidden network SSID"
msgid "High bitrate support"
msgstr "Kõrge bitrate tugi"
-#
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Ajalugu"
#
msgid "Holland"
msgid "Icelandic"
msgstr "Island"
-#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
+"Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
+"enda ajast."
#
msgid ""
msgid "Input"
msgstr "Tee valik"
+msgid "Input device setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Input devices"
+msgstr ""
+
#
msgid "Install"
msgstr "Installin"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
+msgid "No, never"
+msgstr ""
+
#
msgid "No, not now"
msgstr "Ei, mitte nüüd"
msgid "Override found with alternative service"
msgstr ""
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr ""
+
#
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vali alamteenus"
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+
#
msgid "Please select an extension to remove."
msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Eelmääratud transponder"
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr ""
+
#
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Ettevalmistus.Oota"
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr ""
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr ""
+
#
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
msgid "Select channel to record on"
msgstr ""
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr ""
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr ""
+
#
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
msgid "Select image"
msgstr "Vali pilt"
+msgid "Select input device"
+msgstr ""
+
+msgid "Select input device."
+msgstr ""
+
#
msgid "Select interface"
msgstr "Vali liides"
msgid "Software management"
msgstr "Tarkvara haldamine"
+msgid "Software manager setup"
+msgstr ""
+
#
msgid "Software restore"
msgstr "Tarkvara taaste"
msgid "Software update"
msgstr "Tarkvara uuendamine"
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr ""
+
#
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
"USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
"tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+
#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
msgid "The match attribute is mandatory."
msgstr ""
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+
#
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
"uses."
msgstr ""
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+
#
msgid "This plugin is installed."
msgstr "Laiendus on paigaldatud"
msgid "Titleset mode"
msgstr "Testpilt"
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"press OK."
msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr ""
+
#
msgid "Use this video enhancement settings?"
msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
msgid "Yes to all"
msgstr "Kõigile JAH"
+msgid "Yes, always"
+msgstr ""
+
#
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "create directory"
msgstr "Loo kataloog"
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr ""
+
#
msgid "daily"
msgstr "iga päev"