msgstr ""
"Project-Id-Version: Enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-23 19:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
"Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Avancerede indstillinger og opsætning."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Efter tryk på OK, vent venligst!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lav backup af din Dreambox opsætning."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Rediger kildeadressen til opgradering."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Online opdatering af din Dreambox software."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gendan din Dreambox opsætning."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gendan din Dreambox med ny firmware."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gendan dine backups efter dato."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Scan efter lokale pakker og installer dem."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg din backup enhed.\n"
+"Nuværende enkhed: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
+
msgid " "
msgstr " "
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
+
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI download fejlede:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 Nedmix"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Info"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Avanceret Video Instilling"
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Avanceret gendannelse"
+
msgid "After event"
msgstr "Efter film"
"Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
"i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "All Satellites"
msgstr "Alle satellitter"
-msgid "All..."
-msgstr "Alle..."
-
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
+"\n"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Kunstner:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
+"følgende backup:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Spørg for slukning:"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
-
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk Søgning"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Kopi Type"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Backup gennemført."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Backup mislykkedes."
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
+msgid "Backup running"
+msgstr "Backup kører"
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr "Backup kører..."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
+
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
msgid "Burn DVD"
msgstr "Brænde DVD"
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
+
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Brænd til DVD..."
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanal Vælger"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Vælg Tuner"
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Vælg backup filer"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Vælg backup placering"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vælg pakke"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Vælg folder du vil bruge"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Vælg kilde for opgradering"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Vælg dit Skin"
+msgid "Circular left"
+msgstr "Venstre-cirkulær"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Højre-cirkulær"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Oprydning"
msgid "Common Interface"
msgstr "CA Modul"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr ""
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Kompakt Flash"
msgid "Complete"
msgstr "Færdig"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
+
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurations Type"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Opret DVD-ISO"
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Afbryde"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Fravælg"
+
msgid "Destination directory"
msgstr "Destinations mappe"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Type"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC type"
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Vis 4:3 indhold som"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Display Indstillinger"
"Vil du virkelig downloade\n"
"pluginet \"%s\"?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Vil du installere pakken:\n"
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Vil du opdatere din Dreambox?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vil du se en oversigt?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
+
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Downloading"
msgstr "Henter"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Downloader image beskrivelse..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
msgid "East"
msgstr "Øst"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Ændre DNS"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Rediger titel"
+
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Kodnings Nøgle"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Kodnings nøgletype"
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Kodnings Type"
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
-
msgid "End time"
msgstr "Stop tid"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Åbne hoved menu..."
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Kommandoen udført!!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Afslut"
+
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Klargør USB stick"
-
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flash mislykkedes"
-msgid "Font size"
-msgstr "Skrift størrelse"
-
msgid "Format"
msgstr "Formatere"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Billed størrelse i fuld "
+
msgid "French"
msgstr "Fransk"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisisk"
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
msgid "Gateway"
msgstr "Router Adresse"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Harddisk Hvile efter:"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Skjult netværks SSID"
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hiraki Information"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hieraki type"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr ""
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "ISO stien"
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
msgid "Input"
msgstr "Indgang"
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr "Installer lokal IPKG"
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr ""
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr ""
+
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"
msgid "Invert display"
msgstr "Inverter display"
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisk"
+
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Log resultaterne til harddisken"
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Langt Tastetryk"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Styring af din modtagers software"
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuel Søgning"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Manuel transponder"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
msgid "Margin after record"
msgstr "Margin efter optagelse"
msgid "Message"
msgstr "Besked"
+msgid "Message..."
+msgstr "Besked..."
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs fejlede"
msgid "Mode"
-msgstr "Format"
+msgstr "Type"
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
"Ingen HDD fundet eller\n"
"HDD ikke initialiseret!."
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Ingen netværk fundet"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup nødvendig"
msgid "No details for this image file"
msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
"Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
-"Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
-"er konfigureret rigtigt."
+"Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
+"opsat."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-"your local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
-"Intet trådløst interface blev funde.\n"
-" Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
-"lokale netværks interface."
+"Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
+"netværket er korrekt opsat."
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
-"Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
-"Netværk er konfigureret rigtigt."
+"Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
+"aktiver dit lokale netværks interface."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
msgid "Now Playing"
msgstr "Nu Afspilles"
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
-"formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
-"igen er sat i boxen."
-
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "Orbital Position"
msgstr "Omløbs Position"
-msgid "Other..."
-msgstr "Andet..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Packet management"
msgstr "Pakke kontrol"
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Pakkestyring"
+
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Parental control type"
msgstr "Forældre Kontrol Type"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Partitionerer USB stick..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pause ved filmslutning"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Opsætning"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Billed afspiller"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Afspil Lyd-CD"
+msgid "Play DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Afspil optagede film..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
+"sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
"Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
"knappen."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vent venligst..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryk OK for at søge"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primær DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Beskytte Kanaler?"
msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Kvik"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Hurtigskift"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Slette udførte timere?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
msgid "Record"
msgstr "Optage"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Optagede filer..."
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Opdaterings Rate vælger."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bogmærke"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Sletning afsluttet"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjerne plugins"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Fjern timer"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Fjerne titel"
+msgid "Removing"
+msgstr "Sletter"
+
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
msgid "Reset"
msgstr "Genstart"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
+
msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"
msgid "Restore"
msgstr "Gendanne"
+msgid "Restore backups..."
+msgstr "Gendan backup..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Gendanelse afvikles"
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr "Gendanelse afvikles..."
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Gendan system opsætning"
+
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgid "Scan "
msgstr "Søgning"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr ""
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Søge QAM128"
msgid "Seek"
msgstr "Søg"
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
msgid "Select HDD"
msgstr "Vælg Filsystem"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr ""
+
msgid "Select Location"
msgstr "Vælg Lokation"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Vælg optagekanal"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
+
msgid "Select image"
msgstr "Vælg image"
msgid "Select video input"
msgstr "Vælg video indgang"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr ""
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Vælg video type"
msgid "Selected source image"
msgstr "Vælg kilde image"
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Sender DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
+
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
msgid "Services"
msgstr "Kanaler"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
+
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Sæt som standard interface"
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Indstil limits"
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
+msgid "Software manager"
+msgstr "Software styring"
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr "Software styring..."
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Software gendannelse"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Software opdatering"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Andet steds"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Vælg venligst en anden."
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
+"Vælg venligst en anden."
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
+"\n"
+"Vælg venligst en anden."
+
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Sorter A-Z"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Afbryde / Genstarte"
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Start fra begyndelse"
msgid "Stop test"
msgstr "Stoppe test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
+
msgid "Store position"
msgstr "Gemme Position"
"\n"
"http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Tag 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Tag 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "DVB T"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "DVB T udbyder"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Afprøv type"
+
msgid "Test mode"
msgstr "Test type"
"Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
"Tryk venligst OK, for at starte den."
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI "
-"image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold "
-"'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
-
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
"almindelig DVD afspiller)? "
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
+"serveren og gemme det på sticken?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
"\n"
"Vil du skrive USB flash til denne stick?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
"Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
"Vil du virkelig fortsætte?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
"Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
"på disken."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturbilleder"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeskift ikke mulig!."
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Timeshift stien..."
+
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgid "Title properties"
+msgstr "Titel egenskaber"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Titelopsætning modus"
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB "
-"sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, "
-"når du har taget sticken ud."
+"Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
+"1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
+"stick.\n"
+"2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
+"10 sekunder.\n"
+"3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
msgid "Two"
msgstr "To"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Søge type"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB stick hjælper"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unikabel"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unikabel LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unikabel matrix"
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universal LNB"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Opgradering afsluttet"
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Brug (DHCP)"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Video Fin-Justering..."
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video type vælger."
+msgid "View Movies..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Se Rass interaktivi..."
+msgid "View Video CD..."
+msgstr ""
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Se teletekst..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Virtuelt tastatur"
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spændings type"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA eller WPA2"
+
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Venter på USB sticken..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Hvad vil du søge?"
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
+"(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
+"Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
+"\n"
+"Udfør fabriks gendannelse?"
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
+
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløst"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponent"
-msgid "Year:"
-msgstr "År:"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, og slet denne film"
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
"Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
"backup nu."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
+"backuppen nu"
+
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
"Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
"repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
+"gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Du må vente %s!"
"Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
"geninstallere, dine indstillinger."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Du må definere nogle nøgleord først!\n"
-"Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
-"Vil du definere nøgleord nu?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
"processen."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
"Din frontprocessor skal opdateres.\n"
"Tryk OK for at starte opdateringen."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
+"Der er fundet et andet opsat interface.\n"
+"\n"
+"Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
msgid "[move mode]"
msgstr "[Flytte type]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "Afbryd alternativ redigering"
msgid "about to start"
msgstr "Ved at starte"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
+
+msgid "add Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "add Service"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
+
msgid "add alternatives"
msgstr "Tilføj alternativer"
"Er du sikker på at du vil gendanne\n"
"følgende backup:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "lydspor (%s) format"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "lydspor (%s) sprog"
+
msgid "audio tracks"
msgstr "lyd spor"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
msgid "back"
msgstr "Tilbage"
msgid "background image"
msgstr "baggrunds billede"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "baggrundsfarve"
+
msgid "better"
msgstr "Bedre"
+msgid "black"
+msgstr "sort"
+
msgid "blacklist"
msgstr "Sortliste"
-msgid "by Exif"
-msgstr "Via Exif"
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "brænd lydspor (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Skifte optagelse (længde)"
msgid "clear playlist"
msgstr "Slet spilleliste"
-msgid "color"
-msgstr "farve"
-
msgid "complex"
msgstr "Komplex"
msgid "delete cut"
msgstr "Slet klip"
+msgid "delete file"
+msgstr "slet fil"
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "Slette spilleliste indhold"
msgid "end favourites edit"
msgstr "Afslut favorit redigering"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 og netværk"
+
msgid "equal to"
msgstr "svarende til"
msgid "exit movielist"
msgstr "Afslutte Filmliste"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "afslut navneserver opsætning"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "afslut netværks interface oversigt"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
+
msgid "failed"
msgstr "mislykkedes"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
msgid "filename"
msgstr "fil navn"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "Fin-Juster dit Display"
-msgid "font face"
-msgstr "skrift udseende"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Frem til næste kapitel"
msgid "go to standby"
msgstr "Gå til Standby"
-msgid "headline"
-msgstr "overskrift"
+msgid "green"
+msgstr "grøn"
msgid "hear radio..."
msgstr "Høre radio..."
msgid "help..."
msgstr "Hjælp..."
+msgid "hidden network"
+msgstr "skjult netværk"
+
msgid "hide extended description"
msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
msgid "hide player"
msgstr "Skjul afspiller"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "fremhævede knap"
-
msgid "horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "init module"
msgstr "Initialiser modul"
+msgid "init modules"
+msgstr ""
+
msgid "insert mark here"
msgstr "Indsæt mærke her"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "flyt op til første indtastning"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "flyt op til foregående indtastning"
+
msgid "movie list"
msgstr "Film liste"
msgid "no"
msgstr "Nej"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr ""
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr ""
+
msgid "no HDD found"
msgstr "Ingen HDD fundet"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Intet Billede fundet"
+msgid "no module"
+msgstr ""
msgid "no module found"
msgstr "Ingen modul fundet"
msgid "not locked"
msgstr "Ikke låst"
+msgid "not used"
+msgstr "ikke anvendt"
+
msgid "nothing connected"
msgstr "Intet tilsluttet"
msgid "once"
msgstr "En gang"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "åbn navneserver opsætning"
msgid "open servicelist"
msgstr "Åbne kanalliste"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Åbne kanalliste(op)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
+
msgid "pass"
msgstr "Ok"
msgid "previous channel in history"
msgstr "Forrige sete kanal"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "genstarter..."
-
msgid "record"
msgstr "Optage"
msgid "recording..."
msgstr "Optager..."
+msgid "red"
+msgstr "rød"
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "fjern en navneserver angivelse"
+
msgid "remove after this position"
msgstr "Fjerne efter denne position"
msgid "right"
msgstr "Højre"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
+
msgid "save playlist"
msgstr "Gem spilleliste"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
+
msgid "scan done!"
msgstr "Søgning slut!"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "vælg .NFI flash fil"
+msgid "select CAId"
+msgstr ""
+
msgid "select image from server"
msgstr "vælg image fra server"
+msgid "select interface"
+msgstr "vælg interface"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "vælg meny indgang"
+
msgid "select movie"
msgstr "Vælg Film"
msgid "show EPG..."
msgstr "Vis EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr "vis infoinje"
+
msgid "show all"
msgstr "Vis alle"
msgid "show extended description"
msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
-msgid "show first tag"
-msgstr "Vis første mærke"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "vis første valgte tag"
-msgid "show second tag"
-msgstr "Vis andet mærke"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "vis anden valgte tag"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "Vise afbryde menu"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "vis billeder i sløjfe"
+
msgid "sort by date"
msgstr "Sorter på Dato"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
-
msgid "standard"
msgstr "Normal"
msgid "start cut here"
msgstr "Start klip her"
+msgid "start directory"
+msgstr "starrt mappe"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "Start timeskift"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Skift til spilleliste"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "skift til næste vinkel"
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "Skift til næste lyd spor"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
-msgid "text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "template file"
+msgstr "skabelon fil"
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "tekstfarve"
msgid "this recording"
msgstr "Denne optagelse"
msgid "whitelist"
msgstr "Hvidliste"
-msgid "year"
-msgstr "år"
+msgid "working"
+msgstr "fungerer"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "zapped"
msgstr "Zappet"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
-
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
#~ msgid "AV-Setup"
#~ msgstr "AV-Indstilling"
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Tilføj titel..."
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Alle..."
+
#~ msgid "Allow Unsupported Modes"
#~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl!"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
+
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Brænd"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
+
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD ENTER tast"
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD op tast"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
+
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Default-Guide"
#~ "Vil du virkelig downloade\n"
#~ "dette plugin \""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
+
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Ændre nuværende titel"
#~ msgid "Enable zap history"
#~ msgstr "Aktivere zap historie"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slut"
+
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Klargør USB stick"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Skrift størrelse"
+
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Goddag!"
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Ny DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
+#~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
+#~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
#~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
#~ "lokale netværk interface."
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
+#~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
+#~ "lokale netværks interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
+#~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
+#~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
+
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
+#~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
+#~ "igen er sat i boxen."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Andet..."
+
#~ msgid "Output Type"
#~ msgstr "Udgangs Type"
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
+
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ msgstr ""
#~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Billedfrekvens"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
#~ "afbryde nu?"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
+
#~ msgid "Reset configuration"
#~ msgstr "Genstart Konfiguration"
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Vis filer fra %s"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Start Hjælp"
#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
#~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
+#~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
+#~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
+#~ "sticken!"
+
#~ msgid ""
#~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
#~ "Address configuration with DHCP.\n"
#~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
#~ "netværk."
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
+#~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
+#~ "OK, når du har taget sticken ud."
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
#~ msgid "Videosize:"
#~ msgstr "Billedformat:"
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Venter på USB sticken..."
+
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
+
#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
#~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
+#~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
+#~ "Vil du definere nøgleord nu?"
+
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
#~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "Via Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "farve"
+
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Som Tuner A"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "skrift udseende"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "full /etc direktorie"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "overskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "fremhævede knap"
+
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Intet Billede fundet"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
+
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
#~ msgid "play previous playlist entry"
#~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "genstarter..."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "Vis første mærke"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "Vis andet mærke"
+
#~ msgid "skip backward (self defined)"
#~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
#~ msgid "welcome"
#~ msgstr "Velkommen"