+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Ağ Donanımını Seç"
+
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Bir film seçin"
+
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Ses kanalını seç"
+
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
+
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
+
+msgid "Select image"
+msgstr "İmajı seçin"
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Tazeleme hızı seçin"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Görüntü girişini seç"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Görüntü modunu seç"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Seçilen kaynak imaj"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Sıralama tekrarı"
+
+msgid "Service"
+msgstr "Kanal"
+
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Kanal Arama"
+
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Uydu Yapılandırma"
+
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Kanal favorilerinize eklendi."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Kanal geçersiz!\n"
+"(PMT okumasında zaman aşımı oldu)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Kanal bulunamadı!\n"
+"(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
+
+msgid "Service scan"
+msgstr "Kanal arama"
+
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanal kullanılamaz!\n"
+"Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
+
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Kanal bilgisi"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Kanallar"
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Varsayılan arayüz olarak ayarla"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Set limits"
+msgstr "Limitleri belirle"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarları"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Kurulum"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Kurulum Modu"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Bilgiyi Göster"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "WLAN Durumunu Göster"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Ekran üzerindeki saat, kayıt esnasında yanıp sönsün"
+
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
+
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "EPG programı değişikliklerinde bilgi barını göster"
+
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "İleri/geri sardırma yapıldığında bilgi çubuğunu göster"
+
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
+
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Cihaz açılırken bu kanalla başla"
+
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Radyo oynatıcıyı göster..."
+
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "TV oynatıcıyı göster..."
+
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Kablosuz Ağ bağlantı durumunu göster.\n"
+
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "sonrasında Dreambox'ı kapat."
+
+msgid "Similar"
+msgstr "Benzer"
+
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Benzer yayınlar:"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Basit"
+
+msgid "Single"
+msgstr "Tek"
+
+msgid "Single EPG"
+msgstr "Tekli EPG"
+
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Tek uydu"
+
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Tek transponder"
+
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Tekadım (GOP)"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr "Arayüz..."
+
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Uyku Zamanlayıcı"
+
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
+
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Slideshow geçiş aralığı (saniye)"
+
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Yuva (slot) %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Yavaş"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Ağır Çekim hızları"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Programların bazıları kullanılamaz:\n"
+
+msgid "Somewhere else"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Sorry your Backup destination does not exist\n"
+"\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
+"\n"
+"Lütfen başka bir tane seçin."
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "A-Z ye Sırala"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Zamana göre sırala"
+
+msgid "Sound"
+msgstr "Ses"
+
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr ""
+
+msgid "South"
+msgstr "Güney"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "İspanyolca"
+
+msgid "Standby"
+msgstr "Uyku modu"
+
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Kapatma Menüsü"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Başlama zamanı"
+
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "En baştan başla"
+
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
+
+msgid "Start test"
+msgstr "Testi başlat"
+
+msgid "StartTime"
+msgstr "Başlama Saati"
+
+msgid "Starting on"
+msgstr "Başlangıç"
+
+msgid "Step east"
+msgstr "Doğu adımı"
+
+msgid "Step west"
+msgstr "Batı adımı"
+
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Durdur"
+
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Timeshift i durdur?"
+
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Geçerli ve gelecek zamanlanmış eylemleri devre dışı bırak"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Geçerli zamanlanmış eylemi devre dışı bırak, sonrakilere dokunma"
+
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "Stop test"
+msgstr "Testi durdur"
+
+msgid "Store position"
+msgstr "Pozisyonu kaydet"
+
+msgid "Stored position"
+msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
+
+msgid "Subservice list..."
+msgstr ""
+
+msgid "Subservices"
+msgstr ""
+
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Altyazı seçimi"
+
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Altyazılar"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "Pazar"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
+
+msgid "Swap Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "İsveççe"
+
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr ""
+
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Sembol Oranı"
+
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Sembol oranı"
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
+
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
+
+msgid "TV System"
+msgstr "TV Sistemi"
+
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Kolleksiyonun içerik listesi (TOC)"
+
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Karasal"
+
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Karasal servis sağlayıcı"
+
+msgid "Test mode"
+msgstr "Test modu"
+
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
+
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
+"hazır.\n"
+"Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
+
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
+"Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
+"oluşturmak ister misiniz?"
+
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"USB flaşlayıcıyı bu USB çubuğa yazmak istiyor musunuz?"
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
+"Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
+"ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
+"Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu imajı flaş belleğe "
+"yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size aittir!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilmemiş olabilir veya bozuk "
+"olabilir!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "%s yolu zaten var."
+
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
+
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
+
+msgid "The pin codes you entered are different."
+msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
+
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Uyku zamanlayıcı aktif edildi."
+
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Kablosuz ağ (WLAN) programı yüklenmemiş!\n"
+"Lütfen yükleyin."
+
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr ""
+"Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Şimdi yedek almak "
+"istiyor musunuz?"
+
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
+
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Kurulu imajda kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Kurulu imajda kayıtlı varsayılan ayar yok."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
+"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr ".NFI dosyası geçeli bir %s imaj içermiyor!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
+"Bu imajı flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu imajı, flaş belleğe programlamaya "
+"devam etmek istiyor musunuz?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"DVD-RW medyası biçimlendirildi - yeniden biçimlendirme tüm disk içeriğini "
+"silecektir."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
+
+msgid "This is step number 2."
+msgstr "2 numaralı adım."
+
+msgid "This is unsupported at the moment."
+msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."