teletext.cpp: invert have_pts
[enigma2.git] / po / is.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index 2faf9e3..3fd7391
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,24 +1,41 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandin translation v.1.1\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-11 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-03 23:52-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
-"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
+"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -26,23 +43,98 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid "#000000"
+msgstr "#000000"
+
+msgid "#0064c7"
+msgstr "#0064c7"
+
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
+
+msgid "#389416"
+msgstr "#389416"
+
+msgid "#80000000"
+msgstr "#80000000"
+
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
+msgid "#bab329"
+msgstr "#bab329"
+
+msgid "#f23d21"
+msgstr "#f23d21"
+
+msgid "#ffffff"
+msgstr "#ffffff"
+
+msgid "#ffffffff"
+msgstr "#ffffffff"
+
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:107
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:97
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:35
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d rásir fundnar!"
+
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
-#: ../lib/python/Screens/About.py:38
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -51,76 +143,168 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB laus)"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:46
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:51
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(STÖKK)"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tómt)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
+
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr ""
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
+
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
 msgid "/var directory"
 msgstr "/var mappa"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:763
-msgid "0 V"
-msgstr "0 V"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:766
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:766
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:766
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:763
-msgid "12 V"
-msgstr "12 V"
-
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:138
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Út"
+msgid "12V output"
+msgstr "12V út"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:741
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:741
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
+msgid "16:10 Letterbox"
+msgstr "16:10 Letterbox"
+
+msgid "16:10 PanScan"
+msgstr "16:10 PanScan"
+
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Letterbox"
+
+msgid "16:9 always"
+msgstr "16:9 alltaf"
+
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
 msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 mínútur"
+
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+msgid "4:3 Letterbox"
+msgstr "4:3 Letterbox"
+
+msgid "4:3 PanScan"
+msgstr "4:3 PanScan"
+
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
 msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 mínútur"
+
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
 msgid "60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "60 mínútur"
+
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:66
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<óþekktur>"
 
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:118
 msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "??"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:765
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1334
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
+"Viltu halda þinni útgáfu?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
+"biðstöðu. Viltu gera það núna?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Upptaka hefur hafist:\n"
+"%s"
+
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -128,7 +312,6 @@ msgstr ""
 "Upptaka er nú í gangi.\n"
 "Hvað viltu núna gera?"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:511
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
@@ -136,7 +319,31 @@ msgstr ""
 "Upptaka er nú í gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna áður en að þú reynir að "
 "stilla staðsetjara."
 
-#: ../RecordTimer.py:163
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"start the satfinder."
+msgstr ""
+"Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar "
+"gervihnattaleit."
+
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
+"biðstöðu. Viltu gera það núna?"
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
+
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -144,316 +351,742 @@ msgstr ""
 "Tímastillt upptaka mistkst!\n"
 "Hætta og reyna aftur?\n"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:747
+msgid "A/V Settings"
+msgstr "Stilla hljóð/mynd"
+
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:747
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1173
+msgid "AC3 default"
+msgstr "AC3 sjálfgefið"
+
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 blandað"
+
+msgid "About"
+msgstr "Um...."
+
+msgid "About..."
+msgstr "Um....."
+
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Aðgerð:"
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:25
+msgid "Activate network settings"
+msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
+
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Stilling tækis"
+
 msgid "Add"
 msgstr "Viðbót"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:388
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bæta við bókamerki"
+
+msgid "Add a mark"
+msgstr "Bæta við merki"
+
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Bæta við nýjum titli"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:32
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:59
 msgid "Add timer"
-msgstr "Bæta við tímastillingu"
+msgstr "Taka upp"
+
+msgid "Add title"
+msgstr "Bæta við titli"
+
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Bæta við rásavönd"
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
+
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru "
+"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
+"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:31
 msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfæði"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Advanced Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Sérfræði myndstillingar"
+
+msgid "Advanced restore"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:177
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:51
-msgid "Album:"
-msgstr "Albúm:"
+msgid ""
+"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
+"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
+msgstr ""
+"Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
+"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
+
+msgid "Album"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:497
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:647
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:16
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Allir gervihnettir"
+
+msgid "Alpha"
+msgstr "Gegnsæi"
+
+msgid "Alternative radio mode"
+msgstr "Möguleika útvarps stilling"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Óþekkt villa varð!"
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:47
-msgid "Artist:"
-msgstr "Listmaður:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Spyrja notanda"
+
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Stærðarhlutfall"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Hljóð"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1344
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:361
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:364
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:370
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:372
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:378
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:382
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:383
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:384
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:385
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:386
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:387 ../lib/python/Screens/Ci.py:22
+msgid "Author: "
+msgstr ""
+
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Höfunda hamur"
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:602 ../data/
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:765
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
+
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:747
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:747
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:76
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+msgid "BER:"
+msgstr "BER:"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnur"
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Afrit"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:113
 msgid "Backup Location"
 msgstr "Staður fyrir afrit"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:112
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Afritunar hamur"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:742
+msgid "Backup done."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
+
+msgid "Backup running"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr ""
+
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:244
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreidd"
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:31
-msgid "Bus: "
-msgstr "Rás:"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Byrjunar tími"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:759
-msgid "C-Band"
-msgstr "C-Band"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CF Drif"
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:760
-msgid "Cable"
-msgstr "Kapalkerfi"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
 
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:85 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:29
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:16
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:75
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:166
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:30
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Stærð:"
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:17
-msgid "Catalan"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Birta"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Brenna DVD"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:146
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:22 ../data/
-msgid "Change pin code"
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Brenna á DVD"
+
+msgid "Bus: "
+msgstr "Rás:"
+
+msgid ""
+"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
+"displayed."
 msgstr ""
+"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
+"skjánum."
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:79
-msgid "Change service pin"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+msgid "C-Band"
+msgstr "C-Band"
+
+msgid "CF Drive"
+msgstr "CF Drif"
+
+msgid "CI assignment"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:76
+msgid "CVBS"
+msgstr "CVBS"
+
+msgid "Cable"
+msgstr "Kapalkerfi"
+
+msgid "Cache Thumbnails"
+msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
+
+msgid "Call monitoring"
+msgstr "Fylgist með hringingum"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
+
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
+
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Stærð:"
+
+msgid "Card"
+msgstr "Kort"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+msgid "Change bouquets in quickzap"
+msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
+
+msgid "Change dir."
+msgstr "Breyta möppu"
+
+msgid "Change pin code"
+msgstr "Breyta aðgangskóða"
+
+msgid "Change service pin"
+msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+
 msgid "Change service pins"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:70
 msgid "Change setup pin"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta valmynda kóða"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:179 ../data/
 msgid "Channel"
 msgstr "Rás"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:148
+msgid "Channel Selection"
+msgstr "Rása val"
+
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
 msgid "Channel:"
 msgstr "Rás:"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:33
+msgid "Channellist menu"
+msgstr "Valmynd rásalista"
+
+msgid "Chap."
+msgstr "Kafli"
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kafli"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kafli:"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Athuga"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Athuga skráarkerfi..."
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Veldu móttakara"
+
+msgid "Choose backup files"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose bouquet"
+msgstr "Veldu fléttu"
+
 msgid "Choose source"
 msgstr "Veldu miðil"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:27
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Velja úttaks möppu"
+
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Veldu skinn"
+
+msgid "Circular left"
+msgstr ""
+
+msgid "Circular right"
+msgstr ""
+
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:210
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:215
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:237
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:252
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:588
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Eyða fyrir leit"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:315
 msgid "Clear log"
 msgstr "Tæma lista"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:245
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Gagna hraði, hár"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:246
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Gagna hraði, lár"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:118
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:120
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Gagnahraði HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Gagnahraði LP"
+
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nafn safns"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Stillingar safns"
+
+msgid "Color Format"
+msgstr "Lita kerfi"
+
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Keyrsla skipunar..."
+
 msgid "Command order"
 msgstr "Röðun skipana"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:114
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:340
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:789
+msgid "Common Interface"
+msgstr "Afruglara tengi"
+
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr ""
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr ""
+
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
+msgid "Compact Flash"
+msgstr "Compact Flash"
+
+msgid "Compact flash card"
+msgstr "Compact flash kort"
+
 msgid "Complete"
 msgstr "Búið"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:47
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:143 ../data/
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:208
+msgid "Configuring"
+msgstr "Stilli"
+
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:32
+msgid "Connected to"
+msgstr "Tengd við"
+
+msgid "Connected to Fritz!Box!"
+msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
+
+msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Connection to Fritz!Box\n"
+"failed! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+"Tenging við Fritz!Box\n"
+"tókst ekki! (%s)\n"
+"retrying..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constellation"
+
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Halda áfram að spila"
+
+msgid "Contrast"
+msgstr "Skerpa"
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
+msgid "Create movie folder failed"
+msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
+
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
+
+msgid "Creating partition failed"
+msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
+
+msgid "Croatian"
+msgstr "Króatíska"
+
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Núverandi sendir"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Núverandi stilling:"
+
 msgid "Current version:"
 msgstr "Núverandi útgáfa:"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:359
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Breyta"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Klippa"
+
+msgid "Cutlist editor..."
+msgstr "Klippingastjóri..."
+
+msgid "Czech"
+msgstr "Tékkneska"
+
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:359
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:18
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD spilari"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD miðla tól"
+
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:40
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:24
+msgid "Deep Standby"
+msgstr "Djúp biðstaða"
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+
+msgid "Delay"
+msgstr "Seinkun"
+
 msgid "Delete"
 msgstr "Eyða"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:312
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Eyða innslætti"
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:64
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Tókst ekki að eyða!"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
+"%s?"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Lýsing"
 
-#: ../lib/python/Screens/About.py:35
+msgid "Deselect"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Endanleg mappa"
+
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Fann harðan disk:"
 
-#: ../lib/python/Screens/About.py:17
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:697
+msgid "DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC"
+
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:698
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:51
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Gerð"
-
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:110
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC gerð"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:122
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:81
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Mappa %s ekki til."
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Gera óvirkt"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1171
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1128
-msgid "Disable subtitles"
+msgid "Disable Subtitles"
+msgstr "Ekki undirtexta"
+
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Slökkva á tímastillingu"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Disconnected from\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+"Aftengist\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
+
+msgid "Dish"
+msgstr "Diskur"
+
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
+
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Uppsetning skjás"
+
+msgid "Display and Userinterface"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Viltu örugglega eyða EYÐA\n"
+"innskoti \"%s\"?"
+
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
 msgstr ""
-"Viltu örugglega taka út\n"
-"þetta innskot \""
+"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
+"Ã\9eað tekur langan tíma!"
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:47
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Viltu örugglega hala niður\n"
-"þetta innskot \""
+"innskotinu \"%s\"?"
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:54
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -461,7 +1094,14 @@ msgstr ""
 "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n"
 "Öll gögn eyðast af diskinum!"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:123
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?"
+
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -469,12 +1109,48 @@ msgstr ""
 "Viltu taka afrit núna?\n"
 "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1614
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?"
+
+msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to do a service scan?"
+msgstr "Viltu leita að rásum?"
+
+msgid "Do you want to do another manual service scan?"
+msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
+
+msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
+msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
+
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
+
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to restore your settings?"
+msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
+
 msgid "Do you want to resume this playback?"
+msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
+
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:50
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:202
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -482,418 +1158,1026 @@ msgstr ""
 "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
 "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:21
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to view a tutorial?"
+msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
+
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr ""
+
+msgid "Download"
+msgstr "Hlaða niður"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Hala niður innskotum"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:113
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:79
+msgid "Downloadable plugins"
+msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+
+msgid "Downloading"
+msgstr "Hleð  niður"
+
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:19
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:768
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:40
+msgid "EPG Selection"
+msgstr "EPG val"
+
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:711
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:782
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:82
-msgid "Edit services list"
+msgid "Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:79
-msgid "Enable"
-msgstr "Virkja"
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Breyta DNS"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:72
-msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:64
-msgid "Enable parental control"
+msgid "Edit Title"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:167
-msgid "End"
-msgstr "Hætta"
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:174
-msgid "EndTime"
-msgstr "EndaTími"
+msgid "Edit services list"
+msgstr "Breyta rása lista"
 
-#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:53
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:15
-#: ../lib/python/Components/Language.py:14
-msgid "English"
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Breyta stillingum"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Breyta titili"
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Virkja"
+
+msgid "Enable 5V for active antenna"
+msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
+
+msgid "Enable multiple bouquets"
+msgstr "Virkja marga rásavendi"
+
+msgid "Enable parental control"
+msgstr "Virkja foreldra stýringu"
+
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Virkja tímastillingu"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Virkt"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kóðun"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Kóðunar lykill"
+
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Gerð kóðunar"
+
+msgid "End time"
+msgstr "Loka tími"
+
+msgid "EndTime"
+msgstr "EndaTími"
+
+msgid "English"
 msgstr "Enska"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:340
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
+"við stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:146
 msgid "Enter the service pin"
+msgstr "Sláðu inn kóða"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Villa við keyrslu innskots"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
 msgstr ""
+"Villa: %s\n"
+"Reyna aftur?"
+
+msgid "Eventview"
+msgstr "Skoða atriði"
+
+msgid "Everything is fine"
+msgstr "Allt er í þessu fína"
 
-#: ../lib/python/Screens/Console.py:41
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Framganga keyrslu:"
 
-#: ../lib/python/Screens/Console.py:51
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Keyrslu lokið!"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:202
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:204
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:234
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:404
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Hætta"
+
+msgid "Exit editor"
+msgstr "Hætta í breytingum"
+
+msgid "Exit the wizard"
+msgstr "Hætta í álfinum"
+
+msgid "Exit wizard"
+msgstr "Hætta í álfi"
+
+msgid "Expert"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Meiri stillingar..."
+
+msgid "Extensions"
+msgstr "Viðbætur"
+
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:115
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Verksmiðju stilling"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Tókst ekki"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Hratt"
+
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:500
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram"
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Hratt tímabil"
+
 msgid "Favourites"
 msgstr "Uppáhald listar"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:20
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Skráarkerfis athugun...."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
+
+msgid "Finetune"
+msgstr "Fínstilla"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Búið"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:21
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
+"Staut. "
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Forritun"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Forritun tókt ekki"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Forma"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:197
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:230
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:241
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:139
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:400
 msgid "Frequency"
 msgstr "Tíðni"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Tíðni bönd"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Tíðniskref"
+
 msgid "Fri"
 msgstr "Fös"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:153
 msgid "Friday"
 msgstr "Föstudagur"
 
-#: ../lib/python/Screens/About.py:23
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
+msgid "Fritz!Box FON IP address"
+msgstr "Fritz!Box FON IP address"
+
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Útgáfa framheila: %d"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:59
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck villa"
+
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
 
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:32 ../data/
+msgid ""
+"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
+"Do you want to Restart the GUI now?"
+msgstr ""
+"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
+"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
+
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:55
-msgid "Genre:"
-msgstr "Gerð:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Genre"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:15
-#: ../lib/python/Components/Language.py:15
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:81
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:133
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:191
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Fara 0"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:188
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:249
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Gríska"
+
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Guard Interval"
+
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111
-#: ../data/
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Harður diskur"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:250
+msgid "Harddisk setup"
+msgstr "Uppsetning harða disks"
+
+msgid "Harddisk standby after"
+msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
+
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Stigskipta upplýsingar"
+
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1310
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1318
+msgid "High bitrate support"
+msgstr ""
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:29 ../data/
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungverska"
+
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:22
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:29
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
+
+msgid ""
+"If you see this, something is wrong with\n"
+"your scart connection. Press OK to return."
+msgstr ""
+"Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n"
+"tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá "
+"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard "
+"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu "
+"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt "
+"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
+
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
-#: ../RecordTimer.py:166
+msgid "In Progress"
+msgstr "Í vinnslu"
+
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:139
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Aukin spenna"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:295
+msgid "Index"
+msgstr "Yfirlit"
+
+msgid "InfoBar"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+msgid "Infobar timeout"
+msgstr "Tími upplýsingaborða"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
+
 msgid "Init"
 msgstr "Stilli"
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:33
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Frumstilli....."
+
 msgid "Initialize"
 msgstr "Frumstiling"
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:19
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Frumstilli harða disk"
 
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:14 ../data/
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1220
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr ""
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr ""
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr ""
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Install/\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing"
+msgstr "Set inn"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Set inn hugbúnað"
+
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
+
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:198
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:231
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:243
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:401
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "millistig"
+
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Innra Flash minni"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ógildur staður"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Ógild mappa valin: %s"
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:23
+msgid "Invert display"
+msgstr "Snúa mynd á við skjá"
+
+msgid "Ipkg"
+msgstr ""
+
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:107
+msgid "Job View"
+msgstr "Skoða vinnslu"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Bara full mynd"
+
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Keyboard Map"
+msgstr "Lyklaborðs stilling"
+
+msgid "Keyboard Setup"
+msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
+
+msgid "Keymap"
+msgstr "Lyklaborðsstilling"
+
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Netkort"
+
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:132
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:136
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:135
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
-#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:48 ../data/
 msgid "Language selection"
 msgstr "Val tungumáls"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:26
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:126 ../data/
+msgid "Language..."
+msgstr "Tungumál..."
+
+msgid "Last speed"
+msgstr "Síðasti hraði"
+
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1384
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Hætta í DVD spilara?"
+
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:183
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Mörk í austur"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:182
 msgid "Limit west"
 msgstr "Mörk í vestur"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:181
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr ""
+
 msgid "Limits off"
 msgstr "Mörk ekki stillt"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:184
 msgid "Limits on"
 msgstr "Mörk á"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:24
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:124 ../data/
-msgid "Longitude"
-msgstr "Lengdargráða"
-
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:421
-msgid "Manual transponder"
-msgstr "Handvirk leit á sendi"
-
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:29
-msgid "Model: "
-msgstr "Gerð:"
-
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:205
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:233
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:247
-msgid "Modulation"
-msgstr "Mótun"
+msgid "Link:"
+msgstr "Tengill:"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Mon"
-msgstr "Mán"
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92
-msgid "Mon-Fri"
-msgstr "Mán-Fös"
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Listi minnis hluta"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:149
-msgid "Monday"
-msgstr "Mánudagur"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litháíska"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1179
-msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "Færa Mynd í Mynd"
+msgid "Load"
+msgstr "Hleð"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:174
-msgid "Move east"
-msgstr "Færa austur"
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:171
-msgid "Move west"
-msgstr "Færa vestur"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Nærnet"
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:29
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Bíómynda valmynd"
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:154
-msgid "Multi EPG"
-msgstr "Marg rása EPG"
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lás:"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:306
-msgid "Multiple service support"
+msgid "Log results to harddisk"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339
-msgid "Multisat"
-msgstr "Margir gervihnettir"
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:480
-msgid "N/A"
-msgstr "Ekki til"
+msgid "Longitude"
+msgstr "Lengdargráða"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:491
-msgid "NIM "
-msgstr "NIM"
+msgid "MMC Card"
+msgstr "MMC kort"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:129
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
+msgid "MORE"
+msgstr "MEIRA"
 
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:33 ../data/
-msgid "Nameserver"
-msgstr "Nafnaþjónn"
+msgid "Main menu"
+msgstr "Aðalvalmynd"
 
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:31 ../data/
-msgid "Netmask"
-msgstr "Netmaski"
+msgid "Mainmenu"
+msgstr "Aðalvalmynd"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:235
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:242
-msgid "Network scan"
-msgstr "Leita netkerfið allt"
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:752
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:218
-msgid "New pin"
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
+
+msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:33
+msgid "Manual Scan"
+msgstr "Handvirk leitun"
+
+msgid "Manual transponder"
+msgstr "Handvirk leit á sendi"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr ""
+
+msgid "Margin after record"
+msgstr "Mörk eftir upptöku"
+
+msgid "Margin before record (minutes)"
+msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+
+msgid "Media player"
+msgstr "Spilari"
+
+msgid "MediaPlayer"
+msgstr "Spilari"
+
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Diskur er ekki tómur!"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Valmynd"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Skilaboð"
+
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
+msgid "Mkfs failed"
+msgstr "Mkfs tókst ekki"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Hamur"
+
+msgid "Model: "
+msgstr "Gerð:"
+
+msgid "Modulation"
+msgstr "Mótun"
+
+msgid "Modulator"
+msgstr "Mótari"
+
+msgid "Mon"
+msgstr "Mán"
+
+msgid "Mon-Fri"
+msgstr "Mán-Fös"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Mánudagur"
+
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Tenging tókst ekki"
+
+msgid "Move Picture in Picture"
+msgstr "Færa Mynd í Mynd"
+
+msgid "Move east"
+msgstr "Færa austur"
+
+msgid "Move west"
+msgstr "Færa vestur"
+
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Bíómynda valmynd"
+
+msgid "Multi EPG"
+msgstr "Mörg EPG"
+
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiple service support"
+msgstr "Styður margar rásir"
+
+msgid "Multisat"
+msgstr "Margir gervihnettir"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Hljóð Af"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "Ekki til"
+
+msgid "NEXT"
+msgstr "NÆST"
+
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
+
+msgid "NOW"
+msgstr "NÚNA"
+
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Nafnaþjónn"
+
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nafnaþjónn %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmaski"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Stilling nettengingar..."
+
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Tengingar við netkerfi"
+
+msgid "Network SSID"
+msgstr "SSID nets"
+
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Stilla netkerfi"
+
+msgid "Network scan"
+msgstr "Leita netkerfið allt"
+
+msgid "Network setup"
+msgstr "Stillingar netkerfis"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Prufa nettengingu"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Prufa nettengingu..."
+
+msgid "Network..."
+msgstr "Netkerfi..."
+
+msgid "Network:"
+msgstr "Nettenging:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Nettengi álfur"
+
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt"
+
+msgid "New pin"
+msgstr "Nýr kóði"
+
 msgid "New version:"
 msgstr "Ný útgáfa:"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:45
 msgid "Next"
 msgstr "Næsta"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1330
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
+
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1263
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
+
+msgid "No backup needed"
+msgstr "Afritun óþörf"
+
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Engin gögn á sendi!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PAT)"
+
+msgid "No description available."
+msgstr ""
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr ""
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:508
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Enginn laus móttakari!"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
+
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:523
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
+
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:364
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:372
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:387
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:747
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:751
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:765
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:766
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:780
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Nei, ekki gera neitt."
+
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
+
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:713
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:784
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Teygð mynd"
+
 msgid "North"
 msgstr "Norður"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:24
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:560
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:668
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
+"tiltæk)"
+
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -901,2088 +2185,3592 @@ msgstr ""
 "Ekkert til að leita!\n"
 "Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit."
 
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:84 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:28
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:15
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:74
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spila núna"
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:742
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Stilling valmynda"
+
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Sýnileiki OSD"
+
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:742
 msgid "On"
 msgstr "Á"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:780
 msgid "One"
 msgstr "Einn"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:30
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:34
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Bara fríar rásir"
+
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+msgid "Package details for: "
+msgstr ""
+
+msgid "Package list update"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakka meðhöndlun"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:80 ../data/
-msgid "Parental control"
+msgid "Packet manager"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:74
+msgid "Page"
+msgstr "Blaðsíða"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Fyrri mappa"
+
+msgid "Parental control"
+msgstr "Foreldrastýring"
+
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir"
+
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
+
 msgid "Parental control type"
+msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
+
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
+
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Stjóri"
+
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Kóða vantar"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Spila"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Music..."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:48
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1093
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:134
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
+
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:183
 msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
+
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:28
 msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:232
 msgid "Please enter the old pin code"
+msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
+"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður "
+"notuð sjálfgefin mappa í staðinn."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Ýtið á OK!"
+
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:289
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1481
-#: ../lib/python/Screens/SubservicesQuickzap.py:97
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
-#: ../lib/python/Screens/PiPSetup.py:41
-msgid ""
-"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
-"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
-"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr ""
-"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
-"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
-"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:79
-msgid "Please wait... Loading list..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
+
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
+"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
+"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
+
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
+"að nota."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:200
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:403
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Innskots leit"
+
+msgid "Plugin manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Innskot"
+
 msgid "Polarity"
 msgstr "Pólun"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:741
 msgid "Polarization"
 msgstr "Pólun"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:13
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
 msgid "Port A"
 msgstr "Tengi A"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:16
 msgid "Port B"
 msgstr "Tengi B"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:18
 msgid "Port C"
 msgstr "Tengi C"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:19
 msgid "Port D"
 msgstr "Tengi D"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:699
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portúgalska"
+
 msgid "Positioner"
 msgstr "Mótorstýring"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:130
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Fín færsla mótors"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:129
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Færsla mótors"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:132
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Uppsetning mótors"
+
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:422
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Aflmörk í mA"
+
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
 
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:22
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:603
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Ýtið á OK til að leita"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:158
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:44
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:72
-msgid "Protect services"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Forskoða valmynd"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
+
+msgid "Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:68
-msgid "Protect setup"
+msgid "Properties of current title"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:499
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:643
+msgid "Protect services"
+msgstr "Læsa rásum"
+
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Læsa valmynd"
+
 msgid "Provider"
 msgstr "Sendandi"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:750
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Sendandi sem leita á"
+
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:789
-msgid "Quick"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1477
+msgid "Quick"
+msgstr "Hratt"
+
 msgid "Quickzap"
+msgstr "Hraðstökk"
+
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Valmynd fjarstýringar"
+
+msgid "RF output"
+msgstr "Loftnetsrás"
+
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS strauma URI"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Útvarp"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Diskur"
+
+msgid "Random"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:145
 msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:105
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:113
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/python/Screens/SubservicesQuickzap.py:108
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
+
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Endurræsi"
+
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Stilling móttöku"
+
+msgid "Record"
+msgstr "Upptaka"
+
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:74
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Uppteknar skrár..."
+
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:219
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+
+msgid "Recordings"
+msgstr ""
+
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
+
 msgid "Reenter new pin"
+msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Hressingar tíðni"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+msgid "Reload"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:81
-msgid "Remember service pin"
+msgid "Remove"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:20
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Taka út bókamerki"
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Taka út Innskot"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:115
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Eyða merkingu"
+
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr ""
+
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:133
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Taka út titil"
+
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Endurtaka"
+
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Gerð endurtekningar"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:389
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr "Endurtaka"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:294
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:77
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:167
-msgid "Restore"
-msgstr "Setja inn"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1384
-msgid "Right"
-msgstr "Hægri"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Sat"
-msgstr "Lau"
+msgid "Restart"
+msgstr "Endurræsa"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:196
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:209
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:11 ../lib/python/Screens/Satconfig.py:61
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:145
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:397
-msgid "Satellite"
-msgstr "Gervihnöttur"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:498
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:645
-msgid "Satellites"
-msgstr "Gervihnettir"
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:154
-msgid "Saturday"
-msgstr "Laugardagur"
+msgid "Restart network"
+msgstr "Endurræsi netkort"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:594
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:599
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Leita NIM"
+msgid "Restart test"
+msgstr "Prufa endurræsingu"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:173
-msgid "Search east"
-msgstr "Leita austur"
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:172
-msgid "Search west"
-msgstr "Leita vestur"
+msgid "Restore"
+msgstr "Setja inn"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1396
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+msgid "Restore backups..."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1385
-msgid "Select audio track"
-msgstr "Veldu hljóð rás"
+msgid "Restore running"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:210
-msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+msgid "Restore running..."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:116
-msgid "Sequence repeat"
-msgstr "Endurtaka runu"
+msgid "Restore system settings"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:67
-msgid "Service scan type needed"
+msgid ""
+"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+"settings now."
 msgstr ""
+"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:754
-msgid "Services"
-msgstr "Rásir"
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:131
-msgid "Set limits"
-msgstr "Setja mörk"
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Held áfram spilun"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:35
-msgid "Settings"
-msgstr "Stillingar"
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Fara til baka í skráarvafra"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:197
-msgid "Show services beginning with"
-msgstr ""
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Til baka til mynda lista"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:49
-msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Til  baka á síðustu rás"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:50
-msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:133
-msgid "Similar"
-msgstr "Svipað"
+msgid "Right"
+msgstr "Hægri"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:127
-msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Svipuð útsending:"
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Sníða af"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:695
-msgid "Single"
-msgstr "Einn"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Hraði mótors"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:153
-msgid "Single EPG"
-msgstr "Eitt EPG"
+msgid "Running"
+msgstr "Keyri"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339
-msgid "Single satellite"
-msgstr "Einn gervihnöttur"
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:340
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341
-msgid "Single transponder"
-msgstr "Einn sendir"
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:717
-msgid "Slot "
-msgstr "Hólf"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:549
-msgid "Socket "
-msgstr "Tengi"
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:149
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Því miður þá er afritunar staður ekki til\n"
-"\n"
-"Veldu aðra staðsetningu"
+msgid "Sat"
+msgstr "Lau"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:713
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:784
-msgid "South"
-msgstr "Suður"
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:25
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spænska"
+msgid "Satellite"
+msgstr "Gervihnöttur"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:160
-msgid "Start"
-msgstr "Byrja"
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1336
-msgid "Start recording?"
-msgstr "Byrja upptöku?"
+msgid "Satellites"
+msgstr "Gervihnettir"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:165
-msgid "StartTime"
-msgstr "Byrjunartími"
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Gervihnattaleit"
 
-#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:230
-msgid "Step "
-msgstr "Þrep"
+msgid "Sats"
+msgstr "Gervihn."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:178
-msgid "Step east"
-msgstr "Skref austur"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:177
-msgid "Step west"
-msgstr "Skref vestur"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laugardagur"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1384
-msgid "Stereo"
-msgstr "Víðóma"
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:166
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:167
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:168
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:169
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:963
-msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:113
-msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Stoppa spilun?"
+msgid "Scan "
+msgstr "Leita"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:187
-msgid "Store position"
-msgstr "Vista staðsetningu"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:104
-msgid "Stored position"
-msgstr "Vistuð staða"
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Leita QAM128"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1414
-msgid "Subservice list..."
-msgstr "Listi undirrása..."
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Leita QAM16"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Leita QAM256"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:155
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sunnudagur"
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Leita QAM32"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1176
-msgid "Swap Services"
-msgstr ""
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Leita QAM64"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:26
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sænskt"
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Leita SR6875"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1419
-msgid "Switch to next subservice"
-msgstr "Skipta á næstu undirrás"
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Leita SR6900"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1420
-msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:199
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:232
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:402
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Gagnahraði"
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Leita á fleiri SR"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:762
-msgid "Terrestrial"
-msgstr "Stafrænt í lofti"
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:71
-msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Sendandi á landi"
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:251
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr ""
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:153
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:40
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:141
-msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr ""
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:253
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr ""
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:780
-msgid "Three"
-msgstr "Þrír"
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:137
-msgid "Threshold"
-msgstr "Mörk"
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Thu"
-msgstr "Fim"
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:152
-msgid "Thursday"
-msgstr "Fimmtudagur"
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:41
-msgid "Time"
-msgstr "Tími"
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:131
-msgid "Timer Type"
-msgstr "Gerð Tímastillngar"
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Leita á bandi US MID"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:49
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:245
-#: ../lib/python/Tools/FuzzyDate.py:10
-msgid "Today"
-msgstr "Í dag"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:99
-msgid "Tone mode"
-msgstr "Tón stilling"
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:113
-msgid "Toneburst"
-msgstr "Tónstýring"
+msgid "Search east"
+msgstr "Leita austur"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:696
-msgid "Toneburst A/B"
-msgstr "Tón stýring A/B"
+msgid "Search west"
+msgstr "Leita vestur"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:248
-msgid "Transmission mode"
-msgstr "Sendi stilling"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:406
-msgid "Transponder"
-msgstr "Sendir"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Vara DNS"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:194
-msgid "Transpondertype"
-msgstr "Gerð sendis"
+msgid "Seek"
+msgstr "Leita"
 
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:168
-msgid "Tries left:"
+msgid "Select"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Tue"
-msgstr "Þri"
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Veldu harðadisk"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:150
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Þriðjudagur"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:128
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:160
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:395
-msgid "Tune"
-msgstr "Stilla"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:176
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75
-msgid "Tuner"
-msgstr "Móttakari"
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Veldu Netkort"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:27
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkneska"
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Veldu mynd"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:780
-msgid "Two"
-msgstr "Tveir"
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Veldu hljóð stillingu"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:182
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:185
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:188
-msgid "Type of scan"
-msgstr "Gerð leitunar"
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Veldu hljóð rás"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:707
-msgid "USALS"
-msgstr "USALS"
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111
-msgid "USB Stick"
-msgstr "USB stautur"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:49
-msgid ""
-"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
-"Error: "
+msgid "Select files/folders to backup..."
 msgstr ""
-"Gat ekki formað harða disk.\n"
-"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
-"Villa:"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:121
-msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
+msgid "Select image"
+msgstr "Veldu stýrikerfi"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:759
-msgid "Universal LNB"
-msgstr "Venjulegt LNB"
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:211
-msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Veldu hressingar tíðni."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:217
-msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:27 ../data/
-msgid "Use DHCP"
-msgstr "Nota DHCP"
+msgid "Select video input"
+msgstr "Veldu mynd inngang"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:101
-msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:759
-msgid "User defined"
-msgstr "Stillt af notanda"
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1752
-msgid "View teletext..."
-msgstr "Skoða textavarp..."
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:98
-msgid "Voltage mode"
-msgstr "Spennu stýring"
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:766
-msgid "W"
-msgstr "W"
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Wed"
-msgstr "Mið"
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:151
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Miðvikudagur"
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Endurtaka runu"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:146
-msgid "Weekday"
-msgstr "Vikudagur"
+msgid "Service"
+msgstr "Rás"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:711
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:782
-msgid "West"
-msgstr "Vestur"
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Leita að rásum"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:53
-msgid "Year:"
-msgstr "Ár:"
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Leita að rásum"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22
-msgid "Yes"
-msgstr "Já"
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:49
-msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
 
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108
-msgid "You have to wait for"
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
+"Rás ógild!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PMT)"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:390
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Þú valdir spilunarlista"
-
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:31
 msgid ""
-"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
-"Press OK to start upgrade."
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
 msgstr ""
-"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
-"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
-
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:380
-msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[breyta fléttu]"
-
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:382
-msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:465
-msgid "[move mode]"
-msgstr "[færslu staða]"
+msgid "Service scan"
+msgstr "Rása leit"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:119
-msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "hætta við að breyta fléttu"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:122
-msgid "abort favourites edit"
-msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Upplýsingar"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:59
-msgid "about to start"
-msgstr "er að byrja"
+msgid "Services"
+msgstr "Rásir"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:101
-msgid "add bouquet"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:337
-msgid "add directory to playlist"
-msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
-
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:339
-msgid "add file to playlist"
-msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:107
-msgid "add marker"
+msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1334
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1336
-msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
+msgid "Set limits"
+msgstr "Setja mörk"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1334
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1336
-msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1334
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1336
-msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
+msgid "Setup"
+msgstr "Uppsetning"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:87
-msgid "add service to bouquet"
-msgstr "bæta rás við fléttu"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Uppsetninga hamur"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:89
-msgid "add service to favourites"
-msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
+msgid "Show Info"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:83
-msgid "add to parental protection"
-msgstr ""
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:664
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:675
-msgid "advanced"
-msgstr ""
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
-"eftirfarandi afrit:\n"
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:124
-msgid "back"
-msgstr "til baka"
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:17
-msgid "blacklist"
-msgstr ""
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1334
-msgid "change recording (duration)"
-msgstr "breyta upptöku (tíma)"
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Sýna færslu mótors"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363
-msgid "circular left"
-msgstr "hringpólun vinstri"
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363
-msgid "circular right"
-msgstr "hringpólun hægri"
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:343
-msgid "clear playlist"
-msgstr "hreinsa spilunarlista"
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:13
-msgid "complex"
-msgstr ""
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:586
-msgid "continue"
-msgstr "halda áfram"
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:93
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+msgid "Similar"
+msgstr "Svipað"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92
-msgid "daily"
-msgstr "daglega"
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Svipuð útsending:"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:342
-msgid "delete"
-msgstr "eyða"
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfalt"
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24
-msgid "delete..."
-msgstr "eyða...."
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:115
-msgid "disable move mode"
-msgstr "hætta í færslu stöðu"
+msgid "Single"
+msgstr "Einn"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:87
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1334
-msgid "do nothing"
-msgstr "ekki gera neitt"
+msgid "Single EPG"
+msgstr "Eitt EPG"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1336
-msgid "don't record"
-msgstr "ekki taka upp"
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Einn gervihnöttur"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:68
-msgid "done!"
-msgstr "búinn!"
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Einn sendir"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:551
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "tómur/óþekkt"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:111
-msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "byrja féttu breytingu"
+msgid "Skin..."
+msgstr "Skinn..."
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:113
-msgid "enable favourite edit"
-msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
+msgid "Skins"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:108
-msgid "enable move mode"
-msgstr "virkja færlsu stöðu"
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Tímastilling"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:118
-msgid "end bouquet edit"
-msgstr "hætta að breyta fléttu"
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Tíma aðgerð:"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:121
-msgid "end favourites edit"
-msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:670
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Sleði %d"
 
-#: ../lib/python/Components/DiskInfo.py:30
-msgid "free diskspace"
-msgstr "laust diskpláss"
+msgid "Slow"
+msgstr "Hægt"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "alla /etc möppuna"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:87
-msgid "go to deep standby"
-msgstr "fara í djúpsvefn"
+msgid "Software"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:64
-msgid "hear radio..."
-msgstr "hlusta á útvarp...."
+msgid "Software manager"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:344
-msgid "hide player"
-msgstr "fela spilara"
+msgid "Software manager..."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363
-msgid "horizontal"
-msgstr "lárétt"
+msgid "Software restore"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:300 ../lib/python/Screens/Ci.py:322
-msgid "init module"
-msgstr "stilli einingu"
+msgid "Software update"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:98
-msgid "leave movie player..."
-msgstr "hætta í spilara"
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1395
-msgid "left"
-msgstr "vinstri"
+msgid "Somewhere else"
+msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102
-msgid "list"
-msgstr "listi"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:671
-msgid "loopthrough to socket A"
+msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:708
-msgid "manual"
-msgstr "handvirkt"
+msgid ""
+"Sorry your Backup destination does not exist\n"
+"\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Því miður þá er afritunar staður ekki til\n"
+"\n"
+"Veldu aðra staðsetningu"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:48
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:53
-msgid "mins"
-msgstr "mín"
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108
-msgid "minutes and"
+msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
-msgid "never"
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:258
-msgid "next channel"
-msgstr "næsta rás"
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Ö"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:260
-msgid "next channel in history"
-msgstr "næsta rás í sögu"
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tíma"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:342
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:587
-msgid "no"
-msgstr "nei"
+msgid "Sound"
+msgstr "Hljóð"
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:69
-msgid "no HDD found"
-msgstr "fann ekki harða disk"
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Hljóðburðarbylgja"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:298 ../lib/python/Screens/Ci.py:320
-msgid "no module found"
-msgstr "fann ekki einingu"
+msgid "South"
+msgstr "Suður"
 
-#: ../lib/python/Screens/About.py:40
-msgid "none"
-msgstr "engin"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spænska"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:672
-msgid "nothing connected"
-msgstr ""
+msgid "Standby"
+msgstr "Biðstaða"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:361
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:370
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:378
-msgid "off"
-msgstr "af"
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:361
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:370
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:378
-msgid "on"
-msgstr "á"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88
-msgid "once"
-msgstr "einu sinni"
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Byrja upptöku?"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
+msgid "Start test"
+msgstr "Byrja prófun"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:261
-msgid "open servicelist"
-msgstr "opna rása lista"
+msgid "StartTime"
+msgstr "Byrjunartími"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:256
-msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "opna rásalista (niður)"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Byrja á"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:255
-msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "opna rásalista (upp)"
+msgid "Step east"
+msgstr "Skref austur"
 
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75
-msgid "pass"
-msgstr "í lagi"
+msgid "Step west"
+msgstr "Skref vestur"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:585
-msgid "pause"
-msgstr "pása"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Víðóma"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:82
-msgid "please press OK when ready"
-msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:257
-msgid "previous channel"
-msgstr "fyrri rás"
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Stoppa tímafærslu?"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:259
-msgid "previous channel in history"
-msgstr "fyrri rás í sögu"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:86
-msgid "record"
-msgstr "taka upp"
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:64
-msgid "recording..."
-msgstr "tek upp...."
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Stoppa spilun?"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:95
-msgid "remove all new found flags"
-msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa prófun"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:97
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:102
-msgid "remove entry"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:85
-msgid "remove from parental protection"
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:99
-msgid "remove new found flag"
-msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
+msgid "Store position"
+msgstr "Vista staðsetningu"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88
-msgid "repeated"
-msgstr "endurtekinn"
+msgid "Stored position"
+msgstr "Vistuð staða"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1395
-msgid "right"
-msgstr "hægri"
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "Listi undirrása..."
 
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "Subservices"
+msgstr "Undirþjónusta"
 
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:35
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Engin rás fannst!"
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Velja undirtexta"
 
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:33
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Ein rás fannst!"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undirtextar"
 
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:29
-#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit í gangi - %d %% búið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: ../lib/python/Screens/ServiceScan.py:23
-msgid "scan state"
-msgstr "leitar staða"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunnudagur"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:673
-msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr ""
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Skipta á rásum"
 
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108
-msgid "seconds."
-msgstr ""
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sænskt"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:96
-msgid "service pin"
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "Skipta á næstu undirrás"
+
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
+
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
+"Dreifingaraðili á Íslandi:\n"
+" Öreind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
+"\n"
+"Email: oreind@oreind.is\n"
+"Vefur: http://www.oreind.is"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:98
-msgid "setup pin"
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:392
-msgid "show EPG..."
-msgstr "sýna EPG"
+msgid "TV System"
+msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:354
-msgid "show event details"
-msgstr "sýna atriði nánar"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:13
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:663
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:674
-msgid "simple"
+msgid "Tag 1"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:591
-msgid "skip backward"
-msgstr "fara til baka"
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:588
-msgid "skip forward"
-msgstr "fara áfram"
+msgid "Tags"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:905
-msgid "start timeshift"
-msgstr "byrja lifandi pásu"
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Stafrænt í lofti"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1395
-msgid "stereo"
-msgstr "víðóma"
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Sendandi á landi"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1334
-msgid "stop recording"
-msgstr "stoppa upptöku"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:906
-msgid "stop timeshift"
-msgstr "stoppa lifandi pásu"
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:341
-msgid "switch to filelist"
-msgstr "skipta í skráarlista"
+msgid "Test mode"
+msgstr "Prufu hamur"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:335
-msgid "switch to playlist"
-msgstr "skipta í spilunar lista"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
-#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:234 ../lib/python/Screens/Wizard.py:235
-msgid "text"
-msgstr "texti"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:39
-msgid "this recording"
-msgstr "þessi upptaka"
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:80
-msgid "this service is protected by a parental control pin"
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
 msgstr ""
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:80
-msgid "unknown service"
-msgstr "óþekkt rás"
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
-msgid "until restart"
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92
-msgid "user defined"
-msgstr "stillt af notanda"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363
-msgid "vertical"
-msgstr "lóðrétt"
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1041
-msgid "view extensions..."
-msgstr "skoða innskot"
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:63
-msgid "view recordings..."
-msgstr "skoða upptökur..."
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
+"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:167
-msgid "wait for ci..."
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
 msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú "
+"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
+"það!"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:57
-msgid "waiting"
-msgstr "bíð"
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún "
+"sé skemmd!"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92
-msgid "weekly"
-msgstr "vikulega"
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:17
-msgid "whitelist"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Slóðin %s er þegar til."
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:342
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:587
-msgid "yes"
-msgstr "já"
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:342
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:587
-msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "já (halda fæðirásum)"
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:86
-msgid "zap"
-msgstr "stökk"
+msgid "The pin codes you entered are different."
+msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:62
-msgid "zapped"
-msgstr "stokkið"
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "Channel Selection"
-msgstr "Rása val"
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 
-#: ../data/
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna."
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
 
-#: ../data/
-msgid "Service"
-msgstr "Rás"
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
 
-#: ../data/
-msgid "Network setup"
-msgstr "Stillinga netkerfis"
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið það."
 
-#: ../data/
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Leikir / Innskot"
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
 
-#: ../data/
-msgid "help..."
-msgstr "hjálp..."
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "Álfurinn er búinn núna."
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
 
-#: ../data/
-msgid "Satconfig"
-msgstr "Stilla gervihnetti"
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
 
-#: ../data/
 msgid ""
-"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
-"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
-"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
-"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
-"your settings."
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
 msgstr ""
-"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar "
-"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
-"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt "
-"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
-"aftur inn afritið."
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
 
-#: ../data/
-msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "Service Scan"
-msgstr "Leita að rásum"
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
 
-#: ../data/
-msgid "DiSEqC"
-msgstr "DiSEqC"
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
+"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
 
-#: ../data/
-msgid "Main menu"
-msgstr "Aðalvalmynd"
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita "
+"minni móttakarans með henni?"
 
-#: ../data/
-msgid "TV System"
-msgstr "Sjónvarps kerfi"
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af "
+"honum."
 
-#: ../data/
-msgid "Alternative radio mode"
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "NEXT"
-msgstr "NÆST"
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+
+msgid "This is step number 2."
+msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+
+msgid "This is unsupported at the moment."
+msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
 
-#: ../data/
 msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
-"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki "
-"möguleg fyrir þig."
+"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns "
+"stillingar."
 
-#: ../data/
-msgid "Deep Standby"
-msgstr "Djúp biðstaða"
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
 
-#: ../data/
-msgid "Show positioner movement"
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- það fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
 
-#: ../data/
-msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Móttakara tengi"
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka "
+"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
+"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum "
+"netkorts\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
 
-#: ../data/
-msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
+msgid "Three"
+msgstr "Þrír"
 
-#: ../data/
-msgid "Sound"
-msgstr "Hljóð"
+msgid "Threshold"
+msgstr "Mörk"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "Fim"
+
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Fimmtudagur"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Tími"
+
+msgid "Time/Date Input"
+msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
+
+msgid "Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+msgid "Timer Edit"
+msgstr "Breyta Tímastillingu"
+
+msgid "Timer Editor"
+msgstr "Breyta Tímastillingum"
+
+msgid "Timer Type"
+msgstr "Gerð Tímastillngar"
+
+msgid "Timer entry"
+msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
+
+msgid "Timer log"
+msgstr "Tíma skrá"
 
-#: ../data/
 msgid ""
-"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
-"press OK."
-msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið það!"
 
-#: ../data/
-msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
+msgid "Timer sanity error"
+msgstr "Villa í tímastillingu"
 
-#: ../data/
-msgid "No, do nothing."
-msgstr "Nei, ekki gera neitt."
+msgid "Timer selection"
+msgstr "Tímastillinga val"
 
-#: ../data/
-msgid "#000000"
-msgstr "#000000"
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Tíma staða:"
 
-#: ../data/
-msgid "This is step number 2."
-msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Lifandi pása"
 
-#: ../data/
-msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
 
-#: ../data/
-msgid "Extensions"
-msgstr "Viðbætur"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "#bab329"
-msgstr "#bab329"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tímabelti"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
 
-#: ../data/
-msgid "Startwizard"
+msgid "Title properties"
 msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "#ffffff"
-msgstr "#ffffff"
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
 
-#: ../data/
 msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða "
-"diskinn!\n"
-"Ýttu á OK til að byrja afritun núna."
 
-#: ../data/
-msgid "Mute"
-msgstr "Hljóð Af"
+msgid "Today"
+msgstr "Í dag"
 
-#: ../data/
-msgid "Service Searching"
-msgstr "Leita að rásum"
+msgid "Tone mode"
+msgstr "Tón stilling"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
-"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
-"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+msgid "Toneburst"
+msgstr "Tónstýring"
+
+msgid "Toneburst A/B"
+msgstr "Tón stýring A/B"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Þýðing:"
+
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Sendi aðferð"
+
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Sendi stilling"
+
+msgid "Transponder"
+msgstr "Sendir"
+
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Gerð sendis"
+
+msgid "Tries left:"
+msgstr "Tilraunir eftir:"
+
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr ""
-"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að "
-"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
-"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
 
-#: ../data/
-msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Lyklaborðs stilling"
+msgid "Tue"
+msgstr "Þri"
 
-#: ../data/
-msgid "Enable multiple bouquets"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Þriðjudagur"
+
+msgid "Tune"
+msgstr "Stilla"
+
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
+
+msgid "Tuner"
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Tuner "
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Tuner Slot"
+msgstr "Móttakara tengi"
+
+msgid "Tuner configuration"
+msgstr "Stilling móttakara"
+
+msgid "Tuner status"
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkneska"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Tveir"
+
+msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
+msgid "Type of scan"
+msgstr "Gerð leitunar"
+
+msgid "USALS"
+msgstr "USALS"
+
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+msgid "USB Stick"
+msgstr "USB stautur"
+
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
 
-#: ../data/
 msgid ""
-"Use the left and right buttons to change an option.\n"
-"\n"
-"Please set up tuner A"
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
 msgstr ""
-"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
-"\n"
-"Vinsamlega settu upp móttakara A"
+"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n"
+"Villa:"
 
-#: ../data/
-msgid "Dish"
-msgstr "Diskur"
+msgid ""
+"Unable to initialize harddisk.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
+"Villa:"
 
-#: ../data/
-msgid "Margin after record"
-msgstr "Mörk eftir upptöku"
+msgid "Uncommitted DiSEqC command"
+msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
 
-#: ../data/
-msgid "#ffffffff"
-msgstr "#ffffffff"
+msgid "Unicable"
+msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "System"
-msgstr "Kerfi"
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "Use power measurement"
+msgid "Unicable Martix"
 msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+msgid "Universal LNB"
+msgstr "Venjulegt LNB"
+
+msgid "Unmount failed"
+msgstr "Aftenging tókst ekki"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+
+msgid "Updating finished. Here is the result:"
+msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
+
+msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
+msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
+
+msgid "Upgrade finished."
 msgstr ""
-"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
-"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
 
-#: ../data/
-msgid "Test mode"
-msgstr "Prufu hamur"
+msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
+
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Uppfæri"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DHCP"
+msgstr "Nota DHCP"
+
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Nota netkort"
+
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Nota afl mælingu"
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Nota beini"
+
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
+msgid "Use power measurement"
+msgstr "Nota aflmælingu"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n"
+
+msgid ""
+"Use the left and right buttons to change an option.\n"
+"\n"
+"Please set up tuner A"
+msgstr ""
+"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega settu upp móttakara A"
+
+msgid ""
+"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
+"press OK."
+msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+
+msgid "Use usals for this sat"
+msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött"
+
+msgid "Use wizard to set up basic features"
+msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
+
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
+
+msgid "User defined"
+msgstr "Stillt af notanda"
+
+msgid "VCR scart"
+msgstr "Vídeó scart"
+
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Mynd fínstillingar"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Mynd fínstillinga álfur"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Mynd útgangur"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Mynd uppsetning"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Mynd álfur"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Mynd inngangs val\n"
+" \n"
+"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n"
+"\n"
+"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Mynd hams stilling."
+
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
+
+msgid "View Video CD..."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View teletext..."
+msgstr "Skoða textavarp..."
+
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
+msgid "Voltage mode"
+msgstr "Spennu stýring"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Styrkur"
+
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+msgid "WSS on 4:3"
+msgstr "WSS á 4:3"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "Bíð"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust "
+"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá "
+"breytist hann aftur.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja."
+
+msgid "Wed"
+msgstr "Mið"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miðvikudagur"
+
+msgid "Weekday"
+msgstr "Vikudagur"
+
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Velkominn í klippinga stjórann.\n"
+"\n"
+"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
+"\n"
+"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og "
+"sumt."
+
+msgid ""
+"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+msgstr ""
+"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að "
+"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
+"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
+"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+msgstr ""
+"Velkomin.\n"
+"\n"
+"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
+"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
+
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Velkomin(n)..."
+
+msgid "West"
+msgstr "Vestur"
+
+msgid "What do you want to scan?"
+msgstr "Að hverju viltu leita?"
+
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+
+msgid "Where do you want to backup your settings?"
+msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
+
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Þráðlaust"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Þráðlaust netkerfi"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
+
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
+
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
+
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Já"
+
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes, backup my settings!"
+msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
+
+msgid "Yes, do a manual scan now"
+msgstr "Já, leita handvirkt núna"
+
+msgid "Yes, do an automatic scan now"
+msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
+
+msgid "Yes, do another manual scan now"
+msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
+
+msgid "Yes, perform a shutdown now."
+msgstr "Já, slökkva núna"
+
+msgid "Yes, restore the settings now"
+msgstr "Já, settu inn afritið núna"
+
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Já, fara til baka á mynda lista"
+
+msgid "Yes, view the tutorial"
+msgstr "Já, skoða kennslu"
+
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem "
+"að þú vilt setja inn."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
+
+msgid "You cannot delete this!"
+msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
+
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur "
+"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
+
+msgid ""
+"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+"harddisk is not an option for you."
+msgstr ""
+"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki "
+"möguleg fyrir þig."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
+"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
+"to the harddisk!\n"
+"Please press OK to start the backup now."
+msgstr ""
+"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera "
+"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda "
+"afritið á harða diskinn!\n"
+"Ýttu á OK til að byrja afritunina núna."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
+"Please press OK to start the backup now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða "
+"diskinn!\n"
+"Ýttu á OK til að byrja afritun núna."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+"backup now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
+"afritunina núna."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því "
+"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt."
+
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Þú þarf að bíða %s!"
+
+msgid ""
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
+"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
+"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
+"your settings."
+msgstr ""
+"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar "
+"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
+"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt "
+"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
+"aftur inn afritið."
+
+msgid ""
+"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"\n"
+"Do you want to set the pin now?"
+msgstr ""
+"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+"\n"
+"Viltu búa til númerið núna?"
+
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
+
+msgid ""
+"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
+"process."
+msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
+msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
+msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
+
+msgid ""
+"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
+"Press OK to start upgrade."
+msgstr ""
+"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
+"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
+
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
+msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
+
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
+
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[breyta valkostum]"
+
+msgid "[bouquet edit]"
+msgstr "[breyta fléttu]"
+
+msgid "[favourite edit]"
+msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
+
+msgid "[move mode]"
+msgstr "[færslu staða]"
+
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "hætta við að breyta valkostum"
+
+msgid "abort bouquet edit"
+msgstr "hætta við að breyta fléttu"
+
+msgid "abort favourites edit"
+msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
+
+msgid "about to start"
+msgstr "er að byrja"
+
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "add Service"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
+msgid "add alternatives"
+msgstr "bæta við valkosti"
+
+msgid "add bookmark"
+msgstr "bæta við bókamerki"
+
+msgid "add bouquet"
+msgstr "bæta rásavendi við"
+
+msgid "add directory to playlist"
+msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
+
+msgid "add file to playlist"
+msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
+
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
+
+msgid "add marker"
+msgstr "bæta við merki"
+
+msgid "add recording (enter recording duration)"
+msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
+
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
+
+msgid "add recording (indefinitely)"
+msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
+
+msgid "add recording (stop after current event)"
+msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
+
+msgid "add service to bouquet"
+msgstr "bæta rás við fléttu"
+
+msgid "add service to favourites"
+msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
+
+msgid "add to parental protection"
+msgstr "bæta við foreldra lás"
+
+msgid "advanced"
+msgstr "meiri stillingar"
+
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "raða í stafrófsröð"
+
+msgid ""
+"are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
+"eftirfarandi afrit:\n"
+
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "hljóð rás"
+
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+msgid "back"
+msgstr "til baka"
+
+msgid "background image"
+msgstr "bakgrunns mynd"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr ""
+
+msgid "better"
+msgstr "betra"
+
+msgid "black"
+msgstr ""
+
+msgid "blacklist"
+msgstr "svarti listi"
+
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "change recording (duration)"
+msgstr "breyta upptöku (tíma)"
+
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
+
+msgid "chapters"
+msgstr "kaflar"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
+
+msgid "circular left"
+msgstr "hringpólun vinstri"
+
+msgid "circular right"
+msgstr "hringpólun hægri"
+
+msgid "clear playlist"
+msgstr "hreinsa spilunarlista"
+
+msgid "complex"
+msgstr "flókinn"
+
+msgid "config menu"
+msgstr "stillinga valmynd"
+
+msgid "confirmed"
+msgstr "staðfest"
+
+msgid "connected"
+msgstr "tengt"
+
+msgid "continue"
+msgstr "halda áfram"
+
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "afrita til rásavanda"
+
+msgid "create directory"
+msgstr "búa til möppu"
+
+msgid "daily"
+msgstr "daglega"
+
+msgid "day"
+msgstr "dagur"
+
+msgid "delete"
+msgstr "eyða"
+
+msgid "delete cut"
+msgstr "eyða klippingu"
+
+msgid "delete file"
+msgstr ""
+
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
+
+msgid "delete..."
+msgstr "eyða...."
+
+msgid "disable"
+msgstr "óvirkt"
+
+msgid "disable move mode"
+msgstr "hætta í færslu stöðu"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "óvirkt"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "ótengt"
+
+msgid "do not change"
+msgstr "ekki breyta"
+
+msgid "do nothing"
+msgstr "ekki gera neitt"
+
+msgid "don't record"
+msgstr "ekki taka upp"
+
+msgid "done!"
+msgstr "búinn!"
+
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "breyta valkosti"
+
+msgid "empty"
+msgstr "tómt"
+
+msgid "enable"
+msgstr "virkt"
+
+msgid "enable bouquet edit"
+msgstr "byrja féttu breytingu"
+
+msgid "enable favourite edit"
+msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
+
+msgid "enable move mode"
+msgstr "virkja færlsu stöðu"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "virkt"
+
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "hætta breytingum valkosta"
+
+msgid "end bouquet edit"
+msgstr "hætta að breyta fléttu"
+
+msgid "end cut here"
+msgstr "enda klippingu hér"
+
+msgid "end favourites edit"
+msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
+
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
+msgid "equal to"
+msgstr "jafnt og"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra"
+
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "hætta í spilara"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "loka myndalista"
+
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "failed"
+msgstr "tókst ekki"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr ""
+
+msgid "filename"
+msgstr "skráarnafn"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "stökkva í næsta kafla"
+
+msgid "free"
+msgstr "laust"
+
+msgid "free diskspace"
+msgstr "laust diskpláss"
+
+msgid "go to deep standby"
+msgstr "fara í djúpsvefn"
+
+msgid "go to standby"
+msgstr "fara í biðstöðu"
+
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr ""
+
+msgid "green"
+msgstr ""
+
+msgid "hear radio..."
+msgstr "hlusta á útvarp...."
+
+msgid "help..."
+msgstr "hjálp..."
+
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "fela auka upplýsingar"
+
+msgid "hide player"
+msgstr "fela spilara"
+
+msgid "horizontal"
+msgstr "lárétt"
+
+msgid "hour"
+msgstr "klst"
+
+msgid "hours"
+msgstr "klst"
+
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "slökkva strax"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"incoming call!\n"
+"%s calls on %s!"
+msgstr ""
+"það hringir!\n"
+"%s hringingar á %s!"
+
+msgid "init module"
+msgstr "stilli einingu"
+
+msgid "init modules"
+msgstr ""
+
+msgid "insert mark here"
+msgstr "setja merki hér"
+
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "stökkva til baka í fyrri titil"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "stökkva áfram í næsta titil"
+
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "fara í byrjun listans"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "fara í enda listans"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "fara til næstu merkingar"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "fara til fyrri merkingar"
+
+msgid "leave movie player..."
+msgstr "hætta í spilara"
+
+msgid "left"
+msgstr "vinstri"
+
+msgid "length"
+msgstr "lengd"
+
+msgid "list style compact"
+msgstr "stíll lista lítill"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "stíll lista venjulegur"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "stíll lista, ein lína"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "hlaða inn spilunarlista"
+
+msgid "locked"
+msgstr "læst"
+
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "tengt saman við"
+
+msgid "manual"
+msgstr "handvirkt"
+
+msgid "menu"
+msgstr "valmynd"
+
+msgid "menulist"
+msgstr "valmynd"
+
+msgid "mins"
+msgstr "mín"
+
+msgid "minute"
+msgstr "mínúta"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "mínútur"
+
+msgid "month"
+msgstr "mánuður"
+
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
+
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
+msgid "movie list"
+msgstr "myndalisti"
+
+msgid "multinorm"
+msgstr "fjölkerfa"
+
+msgid "never"
+msgstr "aldrei"
+
+msgid "next channel"
+msgstr "næsta rás"
+
+msgid "next channel in history"
+msgstr "næsta rás í sögu"
+
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+msgid "no CAId selected"
+msgstr ""
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr ""
+
+msgid "no HDD found"
+msgstr "fann ekki harða disk"
+
+msgid "no module found"
+msgstr "fann ekki einingu"
+
+msgid "no standby"
+msgstr "ekki biðstaða"
+
+msgid "no timeout"
+msgstr "ekki tímalok"
+
+msgid "none"
+msgstr "engin"
+
+msgid "not locked"
+msgstr "ekki læst"
+
+msgid "not used"
+msgstr ""
+
+msgid "nothing connected"
+msgstr "ekkert tengt"
+
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "af tveggja laga DVD."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "af eins lags DVD disk."
+
+msgid "off"
+msgstr "af"
+
+msgid "on"
+msgstr "á"
+
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "á READ ONLY disk."
+
+msgid "once"
+msgstr "einu sinni"
+
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "open servicelist"
+msgstr "opna rása lista"
+
+msgid "open servicelist(down)"
+msgstr "opna rásalista (niður)"
+
+msgid "open servicelist(up)"
+msgstr "opna rásalista (upp)"
+
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
+msgid "pass"
+msgstr "í lagi"
+
+msgid "pause"
+msgstr "pása"
+
+msgid "play entry"
+msgstr "innsláttur"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista"
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista"
+
+msgid "please press OK when ready"
+msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
+
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
+
+msgid "previous channel"
+msgstr "fyrri rás"
+
+msgid "previous channel in history"
+msgstr "fyrri rás í sögu"
+
+msgid "record"
+msgstr "taka upp"
+
+msgid "recording..."
+msgstr "tek upp...."
+
+msgid "red"
+msgstr ""
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
+msgid "remove after this position"
+msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
+
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "taka út alla valkosti"
+
+msgid "remove all new found flags"
+msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
+
+msgid "remove before this position"
+msgstr "eyða fyrir framan þetta"
+
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "eyða bókamerki"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "eyða möppu"
+
+msgid "remove entry"
+msgstr "taka út"
+
+msgid "remove from parental protection"
+msgstr "taka foreldralæsingu af"
+
+msgid "remove new found flag"
+msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
+
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "eyða völdum gervihnetti"
+
+msgid "remove this mark"
+msgstr "taka út þetta merki"
+
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "endurtaka spilunarlista"
+
+msgid "repeated"
+msgstr "endurtekinn"
+
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
+
+msgid "right"
+msgstr "hægri"
+
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr ""
+
+msgid "save playlist"
+msgstr "vista spilunarlista"
+
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr ""
+
+msgid "scan done!"
+msgstr "leit lokið!"
+
+#, python-format
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "leit í gangi - %d%% búið!"
+
+msgid "scan state"
+msgstr "leitar staða"
+
+msgid "second"
+msgstr "sekúnda"
+
+msgid "second cable of motorized LNB"
+msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
+
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúndur"
+
+msgid "select"
+msgstr "veldu"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+msgid "select CAId"
+msgstr ""
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr ""
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr ""
+
+msgid "select movie"
+msgstr "veldu mynd"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "velja slóð að mynd"
+
+msgid "service pin"
+msgstr "rása kóði"
+
+msgid "setup pin"
+msgstr "kóði valmyndar"
+
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
+
+msgid "show EPG..."
+msgstr "sýna EPG"
+
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
+msgid "show all"
+msgstr "sýna allt"
+
+msgid "show alternatives"
+msgstr "súna valkosti"
+
+msgid "show event details"
+msgstr "sýna atriði nánar"
+
+msgid "show extended description"
+msgstr "sýna auka upplýsingar"
+
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "sýna slökkva valmynd"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "sýna merkja valmynd"
+
+msgid "show transponder info"
+msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
+
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "spila af handahófi úr lista"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "slökkva"
+
+msgid "simple"
+msgstr "einfalt"
+
+msgid "skip backward"
+msgstr "fara til baka"
+
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
+
+msgid "skip forward"
+msgstr "fara áfram"
+
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
+
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
+
+msgid "standard"
+msgstr "venjulegt"
+
+msgid "standby"
+msgstr "biðstaða"
+
+msgid "start cut here"
+msgstr "byrja að klippa hér"
+
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
+msgid "start timeshift"
+msgstr "byrja lifandi pásu"
+
+msgid "stereo"
+msgstr "víðóma"
+
+msgid "stop PiP"
+msgstr "hætta með PiP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "hætta innslætti"
+
+msgid "stop recording"
+msgstr "stoppa upptöku"
+
+msgid "stop timeshift"
+msgstr "stoppa lifandi pásu"
+
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "skipta á PiP og aðal mynd"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "fara á bókamerki"
+
+msgid "switch to filelist"
+msgstr "skipta í skráarlista"
+
+msgid "switch to playlist"
+msgstr "skipta í spilunar lista"
+
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "skipta á næstu hljóð rás"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "skipta á næsta undirtexta"
+
+msgid "template file"
+msgstr ""
+
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
+
+msgid "this recording"
+msgstr "þessi upptaka"
+
+msgid "this service is protected by a parental control pin"
+msgstr "þessi rás er læst með kóða"
+
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "setja merki á núverandi stað"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "óstaðfest"
+
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown service"
+msgstr "óþekkt rás"
+
+msgid "until restart"
+msgstr "þar til eftir endurræsingu"
+
+msgid "user defined"
+msgstr "stillt af notanda"
+
+msgid "vertical"
+msgstr "lóðrétt"
+
+msgid "view extensions..."
+msgstr "skoða innskot"
+
+msgid "view recordings..."
+msgstr "skoða upptökur..."
+
+msgid "wait for ci..."
+msgstr "bíð eftir afruglara.."
 
-#: ../data/
-msgid "Manual Scan"
-msgstr "Handvirk leitun"
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "bíð eftir mmi..."
 
-#: ../data/
-msgid "Timer Edit"
-msgstr "Breyta Tímastillingu"
+msgid "waiting"
+msgstr "bíð"
 
-#: ../data/
-msgid "RC Menu"
-msgstr "Valmynd fjarstýringar"
+msgid "weekly"
+msgstr "vikulega"
 
-#: ../data/
-msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+msgid "whitelist"
+msgstr "hvíti listi"
 
-#: ../data/
-msgid "Network..."
+msgid "working"
 msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Stilling móttakara"
+msgid "yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "select Slot"
-msgstr "veldu hólf"
+msgid "yes"
+msgstr "já"
 
-#: ../data/
-msgid "BER:"
-msgstr "BER:"
+msgid "yes (keep feeds)"
+msgstr "já (halda fæðirásum)"
 
-#: ../data/
-msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna.  Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
+"með að endurræsa Dreamboxið."
 
-#: ../data/
-msgid "Standby"
-msgstr "Biðstaða"
+msgid "zap"
+msgstr "stökk"
 
-#: ../data/
-msgid "EPG Selection"
-msgstr "EPG val"
+msgid "zapped"
+msgstr "stokkið"
 
-#: ../data/
-msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Hætta í álfinum"
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
 
-#: ../data/
-msgid "OSD Settings"
-msgstr "Stilling valmynda"
+#~ msgid "#0000ff"
+#~ msgstr "#0000ff"
 
-#: ../data/
-msgid "RF output"
-msgstr ""
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
 
-#: ../data/
-msgid "Brightness"
-msgstr "Birta"
+#~ msgid "#00ff00"
+#~ msgstr "#00ff00"
 
-#: ../data/
-msgid "Parental control services Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "#20294a6b"
+#~ msgstr "#20294a6b"
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
 
-#: ../data/
-msgid "Activate network settings"
-msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
 
-#: ../data/
-msgid "Timer"
-msgstr "Tímastilling"
+#~ msgid "#c0c000"
+#~ msgstr "#c0c000"
 
-#: ../data/
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kort"
+#~ msgid "#ff0000"
+#~ msgstr "#ff0000"
 
-#: ../data/
-msgid "Record"
-msgstr "Upptaka"
+#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
+#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Já, skoða kennslu"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
 
-#: ../data/
-msgid "Color Format"
-msgstr "Lita kerfi"
+#~ msgid "0 V"
+#~ msgstr "0 V"
 
-#: ../data/
-msgid "#f23d21"
-msgstr "#f23d21"
+#~ msgid "12 V"
+#~ msgstr "12 V"
 
-#: ../data/
-msgid "Plugin browser"
-msgstr "Innskots leit"
+#~ msgid "12V Output"
+#~ msgstr "12V Út"
 
-#: ../data/
-msgid "#80000000"
-msgstr "#80000000"
+#~ msgid "A sleep timer want's to set your"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
 
-#: ../data/
-msgid "SNR:"
-msgstr "SNR:"
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to set your\n"
+#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
+#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
 
-#: ../data/
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Lifandi pása"
+#~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
 
-#: ../data/
-msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
+#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
 
-#: ../data/
-msgid "Subservices"
-msgstr "Undirþjónusta"
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
 
-#: ../data/
-msgid "Parental control setup"
-msgstr ""
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
 
-#: ../data/
-msgid "Timezone"
-msgstr "Tímabelti"
+#~ msgid "Add Timer"
+#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
-#: ../data/
-msgid "Message"
-msgstr "Skilaboð"
+#~ msgid "Add alternative"
+#~ msgstr "Bæta við öðru"
 
-#: ../data/
-msgid "About..."
-msgstr "Um....."
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
 
-#: ../data/
-msgid "Seek"
-msgstr "Leita"
+#~ msgid "Add service"
+#~ msgstr "Bæta við rás"
 
-#: ../data/
-msgid "Common Interface"
-msgstr "Afruglara tengi"
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albúm:"
 
-#: ../data/
-msgid "Language..."
-msgstr ""
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Allt..."
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Listmaður:"
 
-#: ../data/
-msgid "A/V Settings"
-msgstr "Stilla hljóð/mynd"
+#~ msgid "Ask before zapping"
+#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
-"skjánum."
+#~ msgid "Audio / Video"
+#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
 
-#: ../data/
-msgid "Service scan"
-msgstr "Rása leit"
+#~ msgid "Auto show inforbar"
+#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
 
-#: ../data/
-msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Álfurinn er búinn núna."
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
 
-#: ../data/
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "LCD uppsetning"
+#~ msgid "Cable provider"
+#~ msgstr "Kapal sendandi"
 
-#: ../data/
-msgid "No, scan later manually"
-msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Velja staðsetningu"
 
-#: ../data/
-msgid "Soundcarrier"
-msgstr "Hljóðburðarbylgja"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Sígilt"
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Já, settu inn afritið núna"
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Staðfestu"
 
-#: ../data/
-msgid "Contrast"
-msgstr "Skerpa"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
-"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
-"afritunina núna."
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
 
-#: ../data/
-msgid "Timer selection"
-msgstr "Tímastillinga val"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
 
-#: ../data/
-msgid "Repeat"
-msgstr "Endurtaka"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Venjulegt"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera "
-"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda "
-"afritið á harða diskinn!\n"
-"Ýttu á OK til að byrja afritunina núna."
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 
-#: ../data/
-msgid "Network Setup"
-msgstr "Stilla netkerfi"
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
 
-#: ../data/
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+#~ msgid "Disable subtitles"
+#~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
-#: ../data/
-msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "Viltu leita að rásum?"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu örugglega taka út\n"
+#~ "þetta innskot \""
 
-#: ../data/
-msgid "Timer log"
-msgstr "Tíma skrá"
+#~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
-"process."
-msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu örugglega hala niður\n"
+#~ "þetta innskot \""
 
-#: ../data/
-msgid "PiPSetup"
-msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
 
-#: ../data/
-msgid "Menu"
-msgstr "Valmynd"
+#~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
+#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
 
-#: ../data/
-msgid "Restart"
-msgstr "Endurræsa"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to stop the current\n"
+#~ "(instant) recording?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
+#~ "(skyndi) upptöku?"
 
-#: ../data/
-msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 sjálfgefið"
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
 
-#: ../data/
-msgid "Timer entry"
-msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
 
-#: ../data/
-msgid "Modulator"
-msgstr "Mótari"
+#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
 
-#: ../data/
-msgid "Eventview"
-msgstr "Skoða atriði"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Hætta"
 
-#: ../data/
-msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+#~ msgid "Enigma1 like radiomode"
+#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
 
-#: ../data/
-msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+#~ msgid "Equal to Socket A"
+#~ msgstr "Eins og Tengi A"
 
-#: ../data/
-msgid "Keymap"
-msgstr "Lyklaborðsstilling"
+#~ msgid "Expert Setup"
+#~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
 
-#: ../data/
-msgid "InfoBar"
-msgstr "Upplýsingar"
+#~ msgid "Fast zapping"
+#~ msgstr "Stökkva hratt"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Laga USB staut"
 
-#: ../data/
-msgid "Exit wizard"
-msgstr "Hætta í álfi"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
 
-#: ../data/
-msgid "Media player"
-msgstr "Spilari"
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Leikir / Innskot"
 
-#: ../data/
-msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Villa í tímastillingu"
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gerð:"
 
-#: ../data/
-msgid "Serviceinfo"
-msgstr "Upplýsingar"
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Halló!"
 
-#: ../data/
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Vídeó rofi"
+#~ msgid "Hide error windows"
+#~ msgstr "Fela villuglugga"
 
-#: ../data/
-msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Snúa við"
 
-#: ../data/
-msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS á 4:3"
+#~ msgid "LCD"
+#~ msgstr "LCD"
 
-#: ../data/
-msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Veldu fléttu"
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "LCD uppsetning"
 
-#: ../data/
-msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Tungumál"
 
-#: ../data/
-msgid "No backup needed"
-msgstr "Afritun óþörf"
+#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
+#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
 
-#: ../data/
-msgid "MORE"
-msgstr "MEIRA"
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
+#~ msgid "Multi bouquets"
+#~ msgstr "Margar fléttur"
 
-#: ../data/
-msgid "Information"
-msgstr "Upplýsingar"
+#~ msgid "NIM "
+#~ msgstr "NIM"
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "Já, leita handvirkt núna"
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
 
-#: ../data/
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis "
+#~ "séu réttar."
 
-#: ../data/
-msgid "Invert display"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu "
+#~ "stillingar þínar."
 
-#: ../data/
-msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða "
+#~ "athugaðu stillingar þínar."
 
-#: ../data/
-msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+#~ msgid "Nothing connected"
+#~ msgstr "Ekkert tengt"
 
-#: ../data/
-msgid "Delay"
-msgstr "Seinkun"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota "
+#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja "
+#~ "hann í samband."
 
-#: ../data/
-msgid "Select HDD"
-msgstr "Veldu harðadisk"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annað..."
 
-#: ../data/
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stærðarhlutfall"
+#~ msgid "Parental Control"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
 
-#: ../data/
-msgid "Recordings always have priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "Parental Lock"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
 
-#: ../data/
-msgid "Customize"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
 
-#: ../data/
-msgid "#389416"
-msgstr "#389416"
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
-#: ../data/
-msgid "Pin code needed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
 
-#: ../data/
-msgid "VCR scart"
-msgstr "Vídeó scart"
+#~ msgid "Positioner mode"
+#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
 
-#: ../data/
-msgid "Mainmenu"
-msgstr "Aðalvalmynd"
+#~ msgid "Predefined satellite"
+#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
-#: ../data/
-msgid "Select a movie"
-msgstr "Veldu mynd"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
 
-#: ../data/
-msgid "Volume"
-msgstr "Styrkur"
+#~ msgid "Record Splitsize"
+#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
 
-#: ../data/
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
 
-#: ../data/
-msgid "Alpha"
-msgstr "Gegnsæi"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
-"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
-msgstr ""
-"Velkomin.\n"
-"\n"
-"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
-"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
 
-#: ../data/
-msgid "Setup"
-msgstr "Uppsetning"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "núna?"
 
-#: ../data/
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "núna?"
 
-#: ../data/
-msgid "About"
-msgstr "Um...."
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva "
+#~ "núna?"
 
-#: ../data/
-msgid "config menu"
-msgstr "stillinga valmynd"
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
 
-#: ../data/
-msgid "Finetune"
-msgstr "Fínstilla"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
 
-#: ../data/
-msgid "Timer Editor"
-msgstr "Breyta Tímastillingum"
+#~ msgid "Remove service"
+#~ msgstr "Eyða rás"
 
-#: ../data/
-msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
 
-#: ../data/
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+#~ msgid "Satconfig"
+#~ msgstr "Stilla gervihnetti"
 
-#: ../data/
-msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
+#~ msgid "Satelliteconfig"
+#~ msgstr "Stilling gervihnatta"
 
-#: ../data/
-msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Að hverju viltu leita?"
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Leita NIM"
 
-#: ../data/
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Spila núna"
+#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
+#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 
-#: ../data/
-msgid "Channellist menu"
-msgstr "Valmynd rásalista"
+#~ msgid "Select alternative service"
+#~ msgstr "Velja aðra rás"
 
-#: ../data/
-msgid "Audio"
-msgstr "Hljóð"
+#~ msgid "Select reference service"
+#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
 
-#: ../data/
-msgid "Harddisk..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
 
-#: ../data/
-msgid "NOW"
-msgstr "NÚNA"
+#~ msgid "Setup Lock"
+#~ msgstr "Setja upp læsingu"
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "Já, slökkva núna"
+#~ msgid "Show Satposition"
+#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
 
-#: ../data/
-msgid "#0064c7"
-msgstr "#0064c7"
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
 
-#: ../data/
-msgid "MediaPlayer"
-msgstr "Spilari"
+#~ msgid "Skip confirmations"
+#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
 
-#: ../data/
-msgid "Do you want to do another manual service scan?"
-msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Hólf"
 
-#~ msgid "Cable provider"
-#~ msgstr "Kapal sendandi"
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Tengi"
 
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Sígilt"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Byrja"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Venjulegt"
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Byrja álf"
 
-#~ msgid "Equal to Socket A"
-#~ msgstr "Eins og Tengi A"
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Þrep"
 
-#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
+#~ msgid "Swap services"
+#~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
-#~ msgid "Nothing connected"
-#~ msgstr "Ekkert tengt"
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
+#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá "
+#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
+#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
 
-#~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
+#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
+#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
-#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
+#~ msgid "Timeshifting"
+#~ msgstr "Lifandi pása"
 
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Einfalt"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titill:"
 
-#~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Skipta á milli rása"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB "
+#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
+#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
 
-#~ msgid "add bouquet..."
-#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+#~ msgid "Transpondertype"
+#~ msgstr "Gerð sendis"
 
-#~ msgid "remove bouquet"
-#~ msgstr "eyða fléttu"
+#~ msgid "UHF Modulator"
+#~ msgstr "UHF Mótari"
 
-#~ msgid "remove service"
-#~ msgstr "eyða rás"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gat ekki formað harða disk.\n"
+#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+#~ "Villa:"
 
-#~ msgid "Hide error windows"
-#~ msgstr "Fela villuglugga"
+#~ msgid "Usage Settings"
+#~ msgstr "Stilla notkun"
 
-#~ msgid "Show Satposition"
-#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
+#~ msgid "Usage settings"
+#~ msgstr "Stillia notkun"
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Vídeó rofi"
 
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
 #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
 
-#~ msgid "Audio / Video"
-#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
 
-#~ msgid "Record Splitsize"
-#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
 
-#~ msgid "Auto show inforbar"
-#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Ár:"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netkerfi"
+#~ msgid "Yes, scan now"
+#~ msgstr "Já, leita núna"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Snúa við"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+#~ "Viltu setja inn orð núna?"
 
-#~ msgid "use power delta"
-#~ msgstr "nota afl delta"
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 
-#~ msgid "Fast zapping"
-#~ msgstr "Stökkva hratt"
+#~ msgid "add bouquet..."
+#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
 
-#~ msgid "Usage Settings"
-#~ msgstr "Stilla notkun"
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "by Exif"
 
-#~ msgid "UHF Modulator"
-#~ msgstr "UHF Mótari"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "litur"
 
-#~ msgid "Enigma1 like radiomode"
-#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
+#~ msgid "copy to favourites"
+#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
 
-#~ msgid "LCD"
-#~ msgstr "LCD"
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "tómur/óþekkt"
 
-#~ msgid "Ask before zapping"
-#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "eins og tengi A"
 
-#~ msgid "Parental Lock"
-#~ msgstr "Foreldra stýring"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "stafagerð"
 
-#~ msgid "Skip confirmations"
-#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "alla /etc möppuna"
 
-#~ msgid "Setup Lock"
-#~ msgstr "Setja upp læsingu"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "yfirskrift"
 
-#~ msgid "Expert Setup"
-#~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
 
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Tungumál"
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "listi"
 
-#~ msgid "Parental Control"
-#~ msgstr "Foreldra stýring"
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "tengt frá tengi A"
 
-#~ msgid "Multi bouquets"
-#~ msgstr "Margar fléttur"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "fannst engin mynd"
 
-#~ msgid "Usage settings"
-#~ msgstr "Stillia notkun"
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
 
-#~ msgid "Timeshift not possible!"
-#~ msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"
 
-#~ msgid "AGC"
-#~ msgstr "AGC"
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
 
-#~ msgid "BER"
-#~ msgstr "BER"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "endurræsi..."
 
-#~ msgid "SNR"
-#~ msgstr "SNR"
+#~ msgid "remove bouquet"
+#~ msgstr "eyða fléttu"
 
-#~ msgid "Timeshifting"
-#~ msgstr "Lifandi pása"
+#~ msgid "remove service"
+#~ msgstr "eyða rás"
 
-#~ msgid "#20294a6b"
-#~ msgstr "#20294a6b"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
 
-#~ msgid "#00ff00"
-#~ msgstr "#00ff00"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Engin rás fannst!"
 
-#~ msgid "#c0c000"
-#~ msgstr "#c0c000"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Ein rás fannst!"
 
-#~ msgid "#0000ff"
-#~ msgstr "#0000ff"
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
 
-#~ msgid "#ff0000"
-#~ msgstr "#ff0000"
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "veldu hólf"
 
-#~ msgid "Satelliteconfig"
-#~ msgstr "Stilling gervihnatta"
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
 
-#~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
-#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "sýna annað merki"
 
-#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
-#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
 
-#~ msgid "Add Timer"
-#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to stop the current\n"
-#~ "(instant) recording?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
-#~ "(skyndi) upptöku?"
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
 
-#~ msgid "Please press OK!"
-#~ msgstr "Ýtið á OK!"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texti"
 
-#~ msgid "Positioner mode"
-#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
+#~ msgid "use power delta"
+#~ msgstr "nota afl delta"
 
-#~ msgid "Yes, scan now"
-#~ msgstr "Já, leita núna"
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "ár"
+
+#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"