dont show infobar when a dvd menu is visible
[enigma2.git] / po / fr.po
index dd1f21bddfb619ae5082aea53a3dd1a9b7578b11..dd55363c371a623103d53d8affb6cc88a5324567 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-15 15:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-09 00:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 23:54+0100\n"
 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
 "Language-Team: french\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
 "Language-Team: french\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,6 +144,9 @@ msgstr ""
 msgid "5 minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr ""
 
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
+
 msgid "6"
 msgstr ""
 
 msgid "6"
 msgstr ""
 
@@ -255,6 +258,9 @@ msgstr ""
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 par défaut"
 
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 par défaut"
 
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
 msgid "AGC"
 msgstr ""
 
 msgid "AGC"
 msgstr ""
 
@@ -291,6 +297,18 @@ msgstr "Ajouter au bouquet"
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Ajouter au favoris"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Ajouter au favoris"
 
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
+"couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
+"possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
+"l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
+"écrans de test. "
+
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
@@ -327,7 +345,7 @@ msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
@@ -353,8 +371,11 @@ msgstr "options audio..."
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Commutation auto péritel"
+
 msgid "Automatic"
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatique"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Analyse automatique"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Analyse automatique"
@@ -395,6 +416,12 @@ msgstr "Bande passante"
 msgid "Begin time"
 msgstr "Heure début"
 
 msgid "Begin time"
 msgstr "Heure début"
 
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
 
@@ -404,12 +431,6 @@ msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
 
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
-
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
-
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
@@ -484,10 +505,10 @@ msgid "Check"
 msgstr "Vérification"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Vérification"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr "Vérifiaction fichier système..."
+msgstr "Vérification fichier système..."
 
 msgid "Choose Location"
 
 msgid "Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir emplacement"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Choisir tuner"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Choisir tuner"
@@ -499,7 +520,7 @@ msgid "Choose source"
 msgstr "Choisissez la source"
 
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Choisissez la source"
 
 msgid "Choose target folder"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir le dossier cible"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Choisir le thème"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Choisir le thème"
@@ -553,7 +574,7 @@ msgid "Configuring"
 msgstr "configuration"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "configuration"
 
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Programmation conflictuelle"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Programmation conflictuelle"
@@ -698,17 +719,17 @@ msgstr ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "Nouvel essai..."
 
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "Nouvel essai..."
 
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr "Lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr "Lecture discontinue compteur répétition frame"
-
 msgid "Dish"
 msgstr "Parabole"
 
 msgid "Dish"
 msgstr "Parabole"
 
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
+
 msgid "Display Setup"
 msgid "Display Setup"
-msgstr "Afficher réglages"
+msgstr "Paramètres afficheur"
 
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -865,6 +886,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
 
@@ -913,6 +939,9 @@ msgstr "Extensions"
 msgid "FEC"
 msgstr ""
 
 msgid "FEC"
 msgstr ""
 
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Réinitialisation usine"
+
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
 
@@ -940,6 +969,9 @@ msgstr "Accord fin"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandais"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandais"
 
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
+
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
@@ -1038,6 +1070,9 @@ msgstr "Adresse IP"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandais"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandais"
 
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
+
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1046,6 +1081,27 @@ msgstr ""
 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
 "pour continuer."
 
 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
 "pour continuer."
 
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
+"le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
+"standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
+"goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
+"Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
+"vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
+"Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
+"dans la prochaine étape.\n"
+" si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
+
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Mise à jour de l'image"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Mise à jour de l'image"
 
@@ -1104,7 +1160,7 @@ msgid "Internal Flash"
 msgstr "Flash interne"
 
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Flash interne"
 
 msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement non valide"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversion"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversion"
@@ -1117,7 +1173,7 @@ msgstr "Italien"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Juste mettre à l'échelle"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Agencement du clavier"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Agencement du clavier"
@@ -1178,7 +1234,7 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuanien"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Lithuanien"
 
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Signal:"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Signal:"
@@ -1346,6 +1402,9 @@ msgstr "Suivant"
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
+
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr ""
 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr ""
 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
@@ -1373,6 +1432,9 @@ msgstr ""
 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
 "encore."
 
 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
 "encore."
 
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
+
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
 
@@ -1408,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
 
 msgid "No, but restart from begin"
 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
 
 msgid "No, but restart from begin"
-msgstr ""
+msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Non, ne rien faire."
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Non, ne rien faire."
@@ -1422,6 +1484,10 @@ msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Non Linéaire"
+
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
@@ -1438,6 +1504,16 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Lecture en cours"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Lecture en cours"
 
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
+"du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
+"la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
+"avez fait cela, pressez OK."
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1502,9 +1578,9 @@ msgstr "Pause film à la fin"
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Paramètres PiP"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Paramètres PiP"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgid "Pillarbox"
-msgstr ""
+msgstr "Bandes noires"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Code Pin requis"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Code Pin requis"
@@ -1519,7 +1595,7 @@ msgid "Please Reboot"
 msgstr "Veuiller rebooter"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Veuiller rebooter"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
@@ -1537,7 +1613,7 @@ msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
 
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
 
 msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
@@ -1548,6 +1624,9 @@ msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
 
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
+
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Veuille presser OK"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Veuille presser OK"
 
@@ -1567,7 +1646,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
@@ -1720,16 +1799,22 @@ msgid ""
 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 "now?"
 msgstr ""
 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 "now?"
 msgstr ""
+"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+"secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
 
 msgid ""
 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
 "now?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
 "now?"
 msgstr ""
+"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+"secondes... Vraiment relancer maintenant?"
 
 msgid ""
 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
 "now?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
 "now?"
 msgstr ""
+"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+"secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
@@ -1740,6 +1825,9 @@ msgstr "Resaisir nouveau pin"
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
 
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
 
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Enlever extensions"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Enlever extensions"
 
@@ -1750,7 +1838,7 @@ msgid "Remove plugins"
 msgstr "Enlever extensions"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Enlever extensions"
 
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
@@ -1763,14 +1851,17 @@ msgstr ""
 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
 "Que voulez-vous faire?"
 
 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
 "Que voulez-vous faire?"
 
+msgid "Repeats"
+msgstr "Répétitions"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
 msgid "Restart"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
 msgid "Restart"
-msgstr "Relancer"
+msgstr "Redémarrer"
 
 msgid "Restart GUI"
 
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "Relancer l'interface"
+msgstr "Relancer l'interface graphique"
 
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Relancer l'interface maintenant?"
 
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Relancer l'interface maintenant?"
@@ -1788,6 +1879,13 @@ msgstr ""
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
 
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
 
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Reprise de la lecture"
 
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Reprise de la lecture"
 
@@ -1927,7 +2025,7 @@ msgid "Select HDD"
 msgstr "Choisir le disque dur"
 
 msgid "Select Location"
 msgstr "Choisir le disque dur"
 
 msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir l'emplacement"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
@@ -1944,6 +2042,15 @@ msgstr "Choisir la piste audio"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
 
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
 
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Choisir le mode vidéo"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Répéter la séquence"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Répéter la séquence"
 
@@ -2009,7 +2116,7 @@ msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
 
 #, python-format
 msgid "Show files from %s"
 
 #, python-format
 msgid "Show files from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer fichiers depuis %s"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
@@ -2134,9 +2241,6 @@ msgstr "Départ"
 msgid "Starting on"
 msgstr "Démarre sur"
 
 msgid "Starting on"
 msgstr "Démarre sur"
 
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Démarrer l'assistant"
-
 msgid "Step "
 msgstr "Étape"
 
 msgid "Step "
 msgstr "Étape"
 
@@ -2239,6 +2343,15 @@ msgstr ""
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
 
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
+"Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
+"test. Voulez-vous le faire maintenant?"
+
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
 
@@ -2271,6 +2384,8 @@ msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
+"Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
+"Souhaitez-vous vraiment continuer?"
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "C'est la deuxième étape."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "C'est la deuxième étape."
@@ -2434,6 +2549,8 @@ msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
+"Erreur: "
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
@@ -2472,6 +2589,21 @@ msgstr "Utiliser mesure puissance"
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Utiliser passerelle"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Utiliser passerelle"
 
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Utiliser mesure puissance"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Utiliser mesure puissance"
 
@@ -2503,12 +2635,15 @@ msgstr "Type analyse service utilisé"
 msgid "User defined"
 msgstr "Défini par l'utilisateur"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Défini par l'utilisateur"
 
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Commutateur VCR"
-
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Péritel magnétoscope"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Péritel magnétoscope"
 
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Accord-fin vidéo"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
+
 msgid "Video Output"
 msgstr "Sortie vidéo"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Sortie vidéo"
 
@@ -2518,6 +2653,24 @@ msgstr "Paramètres vidéo"
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Assistant vidéo"
 
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Assistant vidéo"
 
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Sélection entrée vidéo\n"
+"\n"
+"Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
+"port d'entrée différent).\n"
+"\n"
+"Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Sélection mode vidéo."
+
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Afficher Rass interactif..."
 
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Afficher Rass interactif..."
 
@@ -2536,6 +2689,16 @@ msgstr "O"
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS sur 4:3"
 
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS sur 4:3"
 
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
+"résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et cela "
+"repassera à 60hz.\n"
+"Veuillez presser OK pour commencer."
+
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
@@ -2686,6 +2849,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
 
 "\n"
 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
 
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
+
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
@@ -2783,7 +2949,7 @@ msgid "advanced"
 msgstr "avancé"
 
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "avancé"
 
 msgid "alphabetic sort"
-msgstr ""
+msgstr "tri alphabetique"
 
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
@@ -2912,6 +3078,9 @@ msgstr "quitter lecteur média"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "quitter liste film"
 
 msgid "exit movielist"
 msgstr "quitter liste film"
 
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "accord-fin de votre affichage"
+
 msgid "free diskspace"
 msgstr "espace disque libre"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "espace disque libre"
 
@@ -3095,10 +3264,10 @@ msgid "play entry"
 msgstr "jouer entrée"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "jouer entrée"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
@@ -3349,56 +3518,23 @@ msgstr "zap"
 msgid "zapped"
 msgstr "zappé"
 
 msgid "zapped"
 msgstr "zappé"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-#~ "secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-#~ "secondes... Vraiment relancer maintenant?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-#~ "secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
-
-#~ msgid "Skin..."
-#~ msgstr "Thèmes..."
+#~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+#~ msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
 
 
-#~ msgid "Time update your ip in min:"
-#~ msgstr "Temps MAJ de l'IP en min:"
+#~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+#~ msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
-#~ "Please refer to the user manual.\n"
-#~ "Error: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
-#~ "Veuillez vous référer au manuel.\n"
-#~ "Erreur: "
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Assistant courant"
 
 
-#~ msgid "Video Finetune"
-#~ msgstr "Réglages fin vidéo"
+#~ msgid "Is this videomode ok?"
+#~ msgstr "Ce mode vidéo est ok ?"
 
 
-#~ msgid "play next playlist entry"
-#~ msgstr "jouer entrée liste lecture suivante"
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Thèmes..."
 
 
-#~ msgid "play previous playlist entry"
-#~ msgstr "jouer entrée liste lecture précédente"
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Démarrer l'assistant"
 
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "sélectionner Slot"
 
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "sélectionner Slot"
-
-#~ msgid "skip backward (self defined)"
-#~ msgstr "retour rapide (défini)"
-
-#~ msgid "skip forward (self defined)"
-#~ msgstr "avance rapide (défini)"