fix nl subtitle selected string and layout
[enigma2.git] / po / uk.po
index 1aa724b52379b477d811d2bf8aadf0e12ab03f07..992490db6a066f64a2603c815dac6fb95da2790a 100755 (executable)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
@@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
@@ -26,6 +27,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Додаткові опції і налаштування."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -33,6 +35,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Після натиснення на OK зачекайте!"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
@@ -40,6 +43,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
@@ -47,11 +51,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Змінити адресу джерела оновлення."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
@@ -59,6 +65,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
@@ -66,6 +73,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натисніть OK для продовження."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
@@ -73,6 +81,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
@@ -80,6 +89,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
@@ -87,11 +97,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Відновлення резервних копій за датою."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
@@ -101,74 +113,113 @@ msgstr ""
 "Вибір носія для збереження копій.\n"
 "Поточний носій: "
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
+
+#
 msgid " "
 msgstr ""
 
+#
+msgid " Results"
+msgstr ""
+
+#
 msgid " extensions."
 msgstr " розширення."
 
+#
 msgid " packages selected."
 msgstr " вибрано пакети."
 
+#
 msgid " updates available."
 msgstr " доступні оновлення."
 
+#
 msgid " wireless networks found!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "#000000"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "#0064c7"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "#25062748"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "#389416"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "#80000000"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "#80ffffff"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "#bab329"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "#f23d21"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "#ffffff"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "#ffffffff"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%Г:%ХВ"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d хвил."
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d каналів знайдено!"
 
+#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
+#
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -177,148 +228,179 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB вільно)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
+#
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(Переключити)"
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(відсутній)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
 
+#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
 
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
-
+#
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
 
+#
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
 "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати цей "
 "імідж!"
 
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "директорія /var"
-
+#
 msgid "0"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "1"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "1 wireless network found!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
 msgstr "12V Вихід"
 
+#
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+#
 msgid "16:10"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 завжди"
 
+#
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+#
 msgid "2"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "3"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 хвилин"
 
+#
 msgid "4"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "4:3"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "5"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 хвилин"
 
-msgid "50 Hz"
-msgstr ""
-
+#
 msgid "6"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 хвилин"
 
+#
 msgid "7"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "8"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "9"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "<Current movielist location>"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "<Default movie location>"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "<Last timer location>"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<невідомий>"
 
+#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
+#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
@@ -327,6 +409,10 @@ msgstr ""
 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
 
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -334,6 +420,7 @@ msgstr ""
 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
 "в режим очікування. Зробити це?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -341,9 +428,17 @@ msgstr ""
 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
 "Dreambox. Зробити це?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
 
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -352,6 +447,7 @@ msgstr ""
 "Запис розпочався:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -359,29 +455,35 @@ msgstr ""
 "В даний час йде запис.\n"
 "Що хочете зробити?"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
 
+#
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -389,6 +491,7 @@ msgstr ""
 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
 "в режим очікування. Зробити це?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -396,9 +499,11 @@ msgstr ""
 "Таймер зараз вимкне\n"
 "ваш Dreambox. Зробити це?"
 
+#
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -406,78 +511,145 @@ msgstr ""
 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
 
+#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "A/V налаштування"
 
+#
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 за замовчуванням"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Abort"
 msgstr "Скасувати"
 
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "About"
 msgstr "Інформація"
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "Інформація ресівера..."
 
+#
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
 
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Action:"
 msgstr "Дія: "
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Ввімкнути PiP"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Активувати налаштування мережі"
 
+#
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Налаштування адаптера"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Закладка"
 
+#
 msgid "Add WLAN configuration?"
 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
 
+#
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Додати закладку"
 
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Додати нову назву"
 
+#
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
 
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Таймер"
 
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add title"
 msgstr "Додати"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Додати до списку"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Додати до фаворитів"
 
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
@@ -485,12 +657,15 @@ msgstr ""
 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
 "іншу... якщо доступна"
 
+#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
 
+#
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
 
+#
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -502,30 +677,35 @@ msgstr ""
 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Розширене"
-
+#
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Додаткові Опції"
 
+#
 msgid "Advanced Software"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Advanced Software Plugin"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Розширене налаштування відео"
 
+#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Відновлення за датою"
 
+#
 msgid "After event"
 msgstr "Після виконання"
 
+#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
@@ -533,39 +713,71 @@ msgstr ""
 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
 
+#
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом:"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Всі"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Всі супутники"
 
+#
+msgid "All Time"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Прозорість"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Альтернативний радіо режим"
 
+#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
 
+#
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
 
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
 
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Виникла невідома помилка!"
 
+#
 msgid "Anonymize crashlog?"
 msgstr "Анонімний крешлог?"
 
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабський"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -573,6 +785,7 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
@@ -580,9 +793,11 @@ msgstr ""
 "Ви впевнені, що хочете\n"
 "видалити цю копію:\n"
 
+#
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -590,6 +805,7 @@ msgstr ""
 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -597,6 +813,7 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
 "наступну копію:\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -604,581 +821,902 @@ msgstr ""
 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
 
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Artist"
 msgstr "Артист"
 
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "запитувати користувача"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Співвідношення сторін:"
 
+msgid "Atheros"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудіо"
 
+#
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
 
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Author: "
 msgstr "Автор"
 
+#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Режим авторинга"
 
+#
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
 
+#
 msgid "Auto flesh"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Авто переключення на скарт"
 
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr ""
 
-msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Автоматичний пошук"
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr ""
 
-msgid "Available format variables"
-msgstr "Доступні формати"
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#
+msgid "Automatic Scan"
+msgstr "Автоматичний пошук"
 
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Доступні формати"
+
+#
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
+#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+#
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+#
 msgid "BER"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
+#
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-msgid "Backup"
-msgstr "Копія"
-
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Місце збереження"
-
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Режим збереження"
-
+#
 msgid "Backup done."
 msgstr "Резервну копію зроблено."
 
+#
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Збереження невдале."
 
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
-
+#
 msgid "Backup is running..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Збереження налаштувань"
 
+#
 msgid "Band"
 msgstr "Діапазон"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ширина діапазону"
 
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Час початку"
 
+#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
 
+#
 msgid "Bitrate:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Blue boost"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яскравість"
 
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Запис на DVD диск"
 
+#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
 
-msgid "Burn to DVD..."
+#
+#, fuzzy
+msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Запис на DVD..."
 
+#
 msgid "Bus: "
 msgstr "Шина:"
 
+#
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
 
+#
 msgid "C"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "С-Діапазон"
 
-msgid "CF Drive"
-msgstr "Карта CF"
+#, fuzzy
+msgid "CDInfo"
+msgstr "Інфо панель"
 
+#
 msgid "CI assignment"
 msgstr "Конфігурація CI"
 
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Кешувати ескізи"
 
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Монітор розмов"
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
+
+#
+msgid "Canada"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Відмінити"
 
+#
 msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Неможливо визначити каталог"
 
+#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Емність: "
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Карта"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонська"
 
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
 
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Change dir."
 msgstr "Змінити дир."
 
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Змінити PIN-код"
 
+#
 msgid "Change service pin"
 msgstr "Змінити PIN-код каналу"
 
+#
 msgid "Change service pins"
 msgstr "Змінити PIN-код каналів"
 
+#
 msgid "Change setup pin"
 msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
 
+#
 msgid "Change step size"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Вибір каналу"
 
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
 
+#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
+#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Меню списку каналів"
 
+#
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Chap."
 msgstr "Розд."
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Розд."
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Розділ:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Перевірити"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Перевірка файлової системи..."
 
+#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Виберіть Тюнер"
 
+#
 msgid "Choose a wireless network"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Файли для копіювання"
 
+#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Розташування копій"
 
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Виберіть список"
 
-msgid "Choose source"
-msgstr "Виберіть джерело"
-
+#
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
 
+#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Вибір джерела оновлень"
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Виберіть свій Скін"
 
+#
 msgid "Circular left"
 msgstr "Кругова ліва"
 
+#
 msgid "Circular right"
 msgstr "Кругова права"
 
+#
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Очистити"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard"
 msgstr "Майстер очищення"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Очистити перед пошуком"
 
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Очистити лог"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "закрити"
 
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Close title selection"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Швидкість кодування висока"
 
+#
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Швидкість кодування низька"
 
+#
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Швидкість кодування HP"
 
+#
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Швидкість кодування LP"
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Назва проекту"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Налаштування проекту"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Формат кольору"
 
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Команда виконується..."
 
+#
 msgid "Command order"
 msgstr "Послідовність команд"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "CI-модуль"
 
+#
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
 
+#
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "CI-модуль"
 
+#
 msgid "Communication"
 msgstr "З'єднання"
 
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact Flash карта"
-
+#
 msgid "Complete"
 msgstr "Виконано"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
 
-msgid "Config"
-msgstr "Конфігурація"
-
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Режим конфігурації"
 
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Configure interface"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Configure your network again"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Конфігурування"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Конфлікт таймера"
 
+#
 msgid "Connect"
 msgstr "Під'єднання"
 
+#
 msgid "Connect to a Wireless Network"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Connected to"
 msgstr "Під'єднано до"
 
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Під'єднано до  Fritz!Box!"
-
+#
 msgid "Connected!"
 msgstr "Під'єднано!"
 
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Під'єднання до  Fritz!Box..."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Під'єднання до  Fritz!Box\n"
-"невдале! (%s)\n"
-"повторно..."
-
+#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Сукупність"
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
 
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Фоновий режим"
 
+#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Продовжити перегляд"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастність"
 
+#
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
 
+#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
 
+#
 msgid "Could not open Picture in Picture"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
 
+#
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Налаштування крешлогів"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
 
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-"Знайдено крешлоги!\n"
-"Відправити їх до Dream Multimedia ?"
-
+#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
 
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Створення папки невдале"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Створення директорії %s невдале."
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Створення розділу невдале"
 
+#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватьска"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Поточний транспондер"
 
+#
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Поточні налаштування:"
 
+#
 msgid "Current value: "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Актуальна версія:"
 
-msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr ""
 
-msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
+
+#
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
+
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Додаткові налаштування"
 
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Вирізати"
 
+#
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Редактор..."
 
+#
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешська"
 
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "D"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "DHCP"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+#
 msgid "DVD File Browser"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD Програвач"
 
+#
 msgid "DVD Titlelist"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "Інструментарій DVD"
 
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Данська"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
+#
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
 
+#
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
 
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Вимкнути Dreambox"
 
+#
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Стандартні налаштування"
 
+#
 msgid "Default movie location"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Стандартний список"
 
-msgid "Default settings"
+#
+#, fuzzy
+msgid "Defaults"
 msgstr "Стандартні налаштування"
 
+#
 msgid "Delay"
 msgstr "Затримка"
 
+#
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
+#
 msgid "Delete crashlogs"
 msgstr "Видалити логи помилок"
 
+#
 msgid "Delete entry"
 msgstr "видалити з плейлиста"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Видалення невдале!"
 
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
@@ -1187,107 +1725,148 @@ msgstr ""
 "Видалити не налаштовані супутники\n"
 "%s?"
 
+#
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
+#
 msgid "Deselect"
 msgstr "Зняти відм."
 
+#
 msgid "Destination directory"
 msgstr "Кінцева директорія"
 
+#
 msgid "Details for extension: "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Виявлено HDD:"
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Виявлено тюнери:"
 
+#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC режим"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC повторювання"
 
+#
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Dialing:"
 msgstr "Набір:"
 
+#
 msgid "Digital contour removal"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Директорія %s не існує."
 
+#
 msgid "Directory browser"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Вимкнуто"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Вимкнути PiP"
 
+#
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Вимкнути субтитри"
 
+#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
 
+#
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Відмінити таймер"
 
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнуто"
 
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Від'єнати"
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
 msgstr ""
-"Від'єднано від\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"повторно..."
 
+#
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Від'єнати"
+
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Антена"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Показувати 16:9 як"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Показувати 4:3 як"
 
+#
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Показувати >16:9 як"
 
+#
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Налаштування LCD"
 
+#
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
 
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -1296,6 +1875,7 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
 "додаток \"%s\"?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
@@ -1303,10 +1883,12 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
 "Це може зайняти багато часу!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
@@ -1315,6 +1897,11 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
 "додаток \"%s\"?"
 
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -1322,57 +1909,73 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію  %s з диску"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
 
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
-"Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
-
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
 
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
 
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
 
+#
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
 
+#
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
 
+#
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
 
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
@@ -1380,9 +1983,11 @@ msgstr ""
 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
 "Вами у разі потреби?"
 
+#
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1390,160 +1995,318 @@ msgstr ""
 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
 
+#
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
 
+#
 msgid "Don't ask, just send"
 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
 
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
-
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
 
+#
 msgid "Download"
 msgstr "Завантажити"
 
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
 
+#
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Завантажити"
 
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Download location"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
 
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Доступні нові додатки"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Доступні додатки"
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "Завантажується..."
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
 
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
 
+#
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
 
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландська"
 
+#
 msgid "Dynamic contrast"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "E"
 msgstr "O"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "Вибір EPG"
 
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Схід"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Редагувати"
 
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Змінити DNS"
 
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Редагувати"
 
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
 
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Редагувати список каналів"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "редагування налаштувань"
 
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Редагувати"
 
+#
 msgid "Edit upgrade source url."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Електронний Гід"
 
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Ввімкнути"
 
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Подати 5V для активної антени"
 
+#
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Відображати фаворитні списки"
 
+#
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
 
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Ввімкнути таймер"
 
+#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ввімкнено"
 
-msgid "Encrypted: "
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Encrypted: "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрування"
 
+#
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "WLAN ключ шифрування"
 
+#
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Тип шифрування ключа "
 
+#
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Тип шифрування"
 
+#
 msgid "Encryption:"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "End time"
 msgstr "Час закінчення"
 
+#
 msgid "EndTime"
 msgstr "Час закінчення"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "Англійська"
 
+#
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
@@ -1553,50 +2316,81 @@ msgid ""
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-
+#
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
 
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
 
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
-
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
-
+#
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "вхід до Головного Меню..."
 
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
 
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr ""
 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
 "потреби."
 
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
+#
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Помилка при виконанні"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1605,179 +2399,280 @@ msgstr ""
 "Помилка: %s\n"
 "Повторити?"
 
+#
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Eventview"
 msgstr "Перегдяд завдань"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Все є OK"
 
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Хід виконання:"
 
+#
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Виконано!!!"
 
+#
 msgid "Exif"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Exit"
 msgstr "Вийти"
 
+#
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Вийти з редактора"
 
+#
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Exit the cleanup wizard"
 msgstr "Вийти з майстра очищення"
 
+#
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Вихід з помічника"
 
+#
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Закрити помічник"
 
+#
 msgid "Expert"
 msgstr "Експерт"
 
+#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
 
+#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Розширені налаштування..."
 
+#
 msgid "Extended Software"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Extended Software Plugin"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Extensions"
 msgstr "Розширення"
 
+#
 msgid "Extensions management"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+#
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Заводські налаштування"
 
+#
 msgid "Failed"
 msgstr "Невдало"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Швидко"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Швидкий DiSEqC"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
 
+#
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Швидкий період"
 
+#
 msgid "Favourites"
 msgstr "Фаворити"
 
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Перевірка файлової системи..."
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
 
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Finetune"
 msgstr "Точно"
 
+#
 msgid "Finished"
 msgstr "Закінчено"
 
+#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
 
+#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Фінська"
 
+#
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
 
+#
 msgid "Flash"
 msgstr "Запис"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Флешування невдале"
 
+#
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Форматування"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
 
+#
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Повний розмір кадра"
 
+#
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "French"
 msgstr "Французька"
 
+#
 msgid "Frequency"
 msgstr "Частота"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Полоси частоти"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Кроки частоти"
 
+#
 msgid "Fri"
 msgstr "П'ятн"
 
+#
 msgid "Friday"
 msgstr "П'ятниця"
 
+#
 msgid "Frisian"
 msgstr "Фрізійська"
 
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
-
+#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Fsck невдала"
 
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Функція не реалізована"
-
+#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -1786,105 +2681,205 @@ msgstr ""
 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
 
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
+#
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "Загальна AC3 затримка"
 
+#
 msgid "General AC3 delay (ms)"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Загальна PCM затримка"
 
+#
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "German"
 msgstr "Німецька"
 
+#
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
 
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Йти до 0"
 
+#
 msgid "Goto position"
 msgstr "Йти на позицію"
 
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Графічний Multi EPG"
 
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Greek"
 msgstr "Грецька"
 
+#
 msgid "Green boost"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Захисний Інтервал"
 
+#
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
 
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Жорсткий диск..."
 
+#
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Налаштування HDD"
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Режим очікування HDD після"
 
+#
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Прихована мережа SSID"
 
+#
 msgid "Hidden networkname"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Ієрархічна Інформація"
 
+#
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Ієрархічний режим"
 
+#
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
 
+#
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Holland"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Горизонтальна"
 
+#
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
 
+#
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
 
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Hue"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Угорська"
 
+#
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP адреса"
 
+#
+msgid "IP:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
 
+#
 msgid "ISO path"
 msgstr "ISO шлях"
 
+#
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ісландська"
 
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1892,6 +2887,7 @@ msgstr ""
 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
 
+#
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
@@ -1913,498 +2909,969 @@ msgstr ""
 "наступному кроці.\n"
 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
 
+#
 msgid "Image flash utility"
 msgstr "Інструменти запису іміджу"
 
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Обновлення Іміджу"
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "In Progress"
 msgstr "Виконується"
 
+#
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
 
+#
+msgid "Include"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr ""
 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
 
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Збільшена напруга"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Індекс"
 
+#
+msgid "India"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Інфо панель"
 
+#
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Час показу інфопанелі"
 
+#
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
+#
 msgid "Init"
 msgstr "Ініціалізувати"
 
+#
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr ""
 
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Ініціалізація..."
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Ініціалізувати"
 
+#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Ініціалізація HDD..."
 
+#
 msgid "Input"
 msgstr "Вхід"
 
+#
 msgid "Install"
 msgstr "Встановити"
 
+#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
 
+#
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
 
+#
 msgid "Install extensions."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Install local extension"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
 
+#
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
 
+#
 msgid "Installation finished."
 msgstr "Встановлення завершено."
 
+#
 msgid "Installing"
 msgstr "Встановлення"
 
+#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Встановлення ПЗ..."
 
+#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
 
+#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
 
+#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
 
+#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "миттєвий запис..."
 
+#
 msgid "Instant record location"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Інтегрований Ethernet"
 
+#
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Інтегрований Wireless"
 
+#
 msgid "Interface: "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Посередній"
 
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Внутрішня Флеш"
 
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Неправильне розташування"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
 
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr ""
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr ""
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Інверсія"
 
-msgid "Invert display"
-msgstr "Інверсія LCD"
-
+#
 msgid "Ipkg"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "Цей відеорежим OK?"
 
+#
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Italian"
 msgstr "Італійська"
 
+#
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Job View"
 msgstr "Хід виконання"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Просто масштабувати"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавіатура"
 
+#
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Розкладка клавіатури"
 
+#
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Налаштування клавіатури"
 
+#
 msgid "Keymap"
 msgstr "Розкладка кнопок"
 
+#
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "LAN Адаптер"
 
+msgid "LAN connection"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
+#
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
+#
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
+#
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#
 msgid "Language selection"
 msgstr "Вибір мови"
 
-msgid "Language..."
-msgstr "Мова..."
-
+#
 msgid "Last config"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Last speed"
 msgstr "остання швидкість"
 
+#
 msgid "Latitude"
 msgstr "Широта"
 
+#
 msgid "Latvian"
 msgstr "Латвійська"
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Вліво"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Limit east"
 msgstr "Обмеження на схід"
 
+#
 msgid "Limit west"
 msgstr "Обмеження на захід"
 
+#
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
 
+#
 msgid "Limits off"
 msgstr "Вимкнути обмеження"
 
+#
 msgid "Limits on"
 msgstr "Ввімкнути обмеження"
 
+#
 msgid "Link Quality:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Link:"
 msgstr "З'єднання:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
 
+#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Список пристроїв"
 
+#
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовська"
 
+#
 msgid "Load"
 msgstr "Завантажити"
 
+#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
 
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Local Network"
 msgstr "Локальна Мережа"
 
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
+#
 msgid "Location for instant recordings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Lock:"
 msgstr "Сигнал:"
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr "Записувати логи на HDD"
 
+#
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Утримування кнопки"
 
+#
 msgid "Longitude"
 msgstr "Довгота"
 
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "Карта ММС"
 
+#
 msgid "MORE"
 msgstr "БІЛЬШЕ"
 
+#
 msgid "Main menu"
 msgstr "Головне Меню"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Головне Меню"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
 
+#
 msgid "Manage extensions"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
 
+#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Ручний пошук"
 
+#
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Вибірковий транспондер"
 
+#
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Виробник"
 
+#
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
 
+#
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Max. Bitrate: "
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Media player"
 msgstr "Медіа Програвач"
 
+#
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Медіа Програвач"
 
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Носій не порожній!"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
+#
 msgid "Message"
 msgstr "Повідомлення"
 
+#
 msgid "Message..."
 msgstr "Повідомлення..."
 
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs невдале"
 
+#
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
+#
 msgid "Model: "
 msgstr "Модель: "
 
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Modulation"
 msgstr "Модуляція"
 
+#
 msgid "Modulator"
 msgstr "Модулятор"
 
+#
 msgid "Mon"
 msgstr "Пон"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Пон-П'ятн"
 
+#
 msgid "Monday"
 msgstr "Понеділок"
 
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Монтування невдале"
 
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Перемістити PiP"
 
+#
 msgid "Move east"
 msgstr "Перемістити на схід"
 
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Move west"
 msgstr "Перемістити на захід"
 
+#
 msgid "Movie location"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Меню списку фільмів"
 
+#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Multi-EPG"
 
+#
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Мультимедія"
 
+#
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Підтримка мультисервісів"
 
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Декілька супутників"
 
+#
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mute"
 msgstr "Без звуку"
 
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
+#
 msgid "NEXT"
 msgstr "НАСТУПНИЙ"
 
+#
 msgid "NFI Image Flashing"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
 
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NOW"
 msgstr "ЗАРАЗ"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Ім'я"
 
+#
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nameserver"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nameserver %d"
 
+#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Налаштування DNS"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Параметри  DNS"
 
+#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Маска мережі"
 
+#
 msgid "Network"
 msgstr "Мережа"
 
+#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Конфігурація мережі..."
 
+#
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Network Mount"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Мережевий SSID"
 
+#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Налаштування мережі"
 
+#
 msgid "Network Wizard"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Network scan"
 msgstr "Мережевий пошук"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Налаштування мережі"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
 
-msgid "Network..."
-msgstr "Мережа..."
+msgid "Network test: "
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Мережа:"
 
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
 
+#
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "New"
 msgstr "Нові"
 
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "New pin"
 msgstr "Новий PIN"
 
+#
 msgid "New version:"
 msgstr "Нова версія:"
 
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Next"
 msgstr "Наступний"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
+#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
 
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
-
+#
 msgid "No Connection"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr ""
 "HDD не знайдено або\n"
 "HDD не ініціалізований!"
 
+#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Мереж не знайдено"
 
+#
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Резервна копія не потрібна"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
@@ -2412,58 +3879,82 @@ msgstr ""
 "Нема даних на транспондері!\n"
 "(Кінець часу читання PAT)"
 
+#
 msgid "No description available."
 msgstr "Опис відсутній"
 
+#
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
 
+#
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
 
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
 
+#
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Нема вільного тюнера!"
 
+#
 msgid "No network connection available."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No networks found"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
 "знову."
 
+#
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr ""
 "Нема зображення на TV?\n"
 "Натисніть EXIT і повторіть."
 
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Не знайдено позиціонера."
 
+#
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
 
+#
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
 
+#
 msgid "No to all"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
 
+#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2471,9 +3962,11 @@ msgstr ""
 "Нема активного тюнера!\n"
 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
 
+#
 msgid "No useable USB stick found"
 msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
 
+#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2483,6 +3976,7 @@ msgstr ""
 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
 
+#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -2492,9 +3986,15 @@ msgstr ""
 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
 
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -2504,6 +4004,7 @@ msgstr ""
 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
 "налаштування мережі."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
@@ -2513,6 +4014,7 @@ msgstr ""
 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний  WI-FI пристрій і мережа  "
 "налаштована правильно."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -2522,37 +4024,68 @@ msgstr ""
 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
 "мережевий інтерфейс."
 
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
 
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ні, не робити нічого."
 
+#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
 
+#
 msgid "No, not now"
 msgstr "Ні, не тепер."
 
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
 
+#
 msgid "No, send them never"
 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
 
+#
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Нелінійний"
 
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "North"
 msgstr "Північ"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвежська"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
@@ -2561,6 +4094,11 @@ msgstr ""
 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
 
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2568,9 +4106,11 @@ msgstr ""
 "Нічого не знайдено!\n"
 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
 
+#
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Зараз відтворюється"
 
+#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -2581,167 +4121,288 @@ msgstr ""
 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
 "натисніть ОК."
 
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
 
+#
 msgid "OK, remove another extensions"
 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
 
+#
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
 
+#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Налаштування OSD"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "Прозорість OSD"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Вимкнено"
 
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "On"
 msgstr "Ввімкнено"
 
+#
+msgid "On any service"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "One"
 msgstr "Один"
 
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Онлайн-Оновлення"
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Тільки відкриті"
 
+#
 msgid "Only extensions."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
 
+#
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Орбітальна позиція"
 
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#
 msgid "PIDs"
 msgstr "Піди"
 
+#
 msgid "Package list update"
 msgstr "Оновлення списку пакетів"
 
+#
 msgid "Package removal failed.\n"
 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
 
+#
 msgid "Package removed successfully.\n"
 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
 
+#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Управління пакетами"
 
+#
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Управління пакетами"
 
+#
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Початкова директорія"
 
+#
 msgid "Parental control"
 msgstr "Батьківський контроль"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
 
+#
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Тип батьківського контролю"
 
+#
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
+#
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Затримати фільм в кінці"
 
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Phone number"
 msgstr "Телефонний номер"
 
+#
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Налаштування PiP"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Перегляд зображень"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Pilot"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Потрібно PIN-код"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "відтворення"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
 
+#
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Відтворити DVD"
 
+#
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Відтворити аудіо"
 
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "відтворити записані передачі..."
 
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
 
+#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
 
+#
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
 
+#
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
 msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
 
+#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Будь ласка виберіть..."
 
+#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
 
+#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
 
+#
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
@@ -2749,39 +4410,55 @@ msgstr ""
 "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого  Dreambox і (пере-) "
 "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
 
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Введіть назву нового списку"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Введіть нову назву файла"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Введіть назву нової директорії"
 
+#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
 
+#
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Введіть старий PIN-код"
 
+#
 msgid "Please enter your email address here:"
 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
 
+#
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
 
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
 
+#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
@@ -2789,45 +4466,67 @@ msgstr ""
 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
 
+#
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Натисніть OK!"
 
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
 msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Виберіть плейлист..."
 
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
 
+#
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Виберіть підсервіс..."
 
+#
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
 
+#
 msgid "Please select an option below."
 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
 
+#
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
 
+#
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
 
+#
 msgid "Please select target directory or medium"
 msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
 
+#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
 
+#
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
@@ -2835,21 +4534,26 @@ msgid ""
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -2859,6 +4563,7 @@ msgstr ""
 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
 
+#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
@@ -2866,381 +4571,656 @@ msgstr ""
 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
 "натисніть OK."
 
+#
+#, fuzzy
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Будь-ласка почекайте..."
+
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
 
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
 
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
 
+#
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
 
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
 
+#
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Please wait while we test your network..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
 
+#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
 
+#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Список додатків"
 
+#
 msgid "Plugin manager activity information"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Plugin manager help"
 msgstr ""
 
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додатки"
 
+#
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Polarity"
 msgstr "Полярність"
 
+#
 msgid "Polarization"
 msgstr "Поляризація"
 
+#
 msgid "Polish"
 msgstr "Польська"
 
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Port A"
 msgstr "Порт A"
 
+#
 msgid "Port B"
 msgstr "Порт B"
 
+#
 msgid "Port C"
 msgstr "Порт C"
 
+#
 msgid "Port D"
 msgstr "Порт D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальська"
 
+#
 msgid "Positioner"
 msgstr "Позиціонер"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Точний рух позиціонера"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Рух позиціонера"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Налаштування позиціонера"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Збереження позиції"
 
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Поріг потужності в  mA"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Наперед визначений транспондер"
 
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
 
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
 
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
 
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
 
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
 
+#
 msgid "Press OK to select a Provider."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
 
+#
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Press OK to view full changelog"
 msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
 
+#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Попередній"
 
+#
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
 
+#
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Первинний DNS"
 
+#
 msgid "Priority"
 msgstr "Черговість"
 
+#
 msgid "Process"
 msgstr "Процес"
 
+#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Властивості поточного заголовку"
 
+#
 msgid "Protect services"
 msgstr "Захист каналів"
 
+#
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Налаштування захисту"
 
+#
 msgid "Provider"
 msgstr "Провайдери"
 
+#
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Сканування провайдера"
 
+#
 msgid "Providers"
 msgstr "Провайдери"
 
+#
+msgid "Published"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
 
+#
 msgid "Quick"
 msgstr "Швидко"
 
+#
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Швидке перемикання"
 
+#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Меню ДУ"
 
+#
 msgid "RF output"
 msgstr "RF вихід"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS-Feed-URI"
-
+#
 msgid "Radio"
 msgstr "Радіо"
 
+msgid "Ralink"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram диск"
 
+#
 msgid "Random"
 msgstr "Випадково"
 
+#
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
 
+#
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Видалити виконане завдання?"
 
+#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Вийти з підсервісів?"
 
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Перезавантажити зараз?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Перезавантажити зараз?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Вимкнути зараз?"
 
+#
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезавантажити"
 
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Параметри прийому"
 
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Запис"
 
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
 
+#
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Записані файли..."
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "Запис"
 
-msgid "Recording paths..."
+#
+msgid "Recording paths"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
 
+#
 msgid "Recordings"
 msgstr "Записи"
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Запис завжди має перевагу"
 
+#
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
 
+#
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Частота оновлення"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Вибір частоти оновлення"
 
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Reload"
 msgstr "Оновити"
 
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Remove"
 msgstr "Видалити"
 
+#
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Видалити закладку"
 
+#
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Видалити"
 
+#
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Видалити закладку"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Видалити вибрану назву"
 
+#
 msgid "Remove failed."
 msgstr "Видалення невдале.!"
 
+#
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Видалення завершено."
 
+#
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Видалення додатків"
 
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
 
+#
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
 msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
 
+#
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Видалити таймер"
 
+#
 msgid "Remove title"
 msgstr "Видалити"
 
+#
 msgid "Removed successfully."
 msgstr "Видалено успішно."
 
+#
 msgid "Removing"
 msgstr "Видалення"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Перейменувати"
 
+#
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Перейменувати крешлог"
 
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторити"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Тип повторення"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr ""
 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
 "Що хочете зробити??"
 
+#
 msgid "Repeats"
 msgstr "Повторення"
 
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Required medium type:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Reset"
 msgstr "Скидання"
 
+#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
 
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Роздільча здатність"
 
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезавантажити"
 
+#
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "Перезавантажити GUI"
 
+#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
 
+#
 msgid "Restart network"
 msgstr "Перезавантаження мережі"
 
+#
 msgid "Restart test"
 msgstr "Повторити тест"
 
+#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Відновлення"
 
+#
 msgid "Restore backups"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Restore is running..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Restore running"
 msgstr "Виконується відновлення"
 
+#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Відновлення налаштувань"
 
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
 msgstr ""
-"Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
-"параметри."
 
+#
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr ""
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -3251,161 +5231,239 @@ msgstr "Продовжити з останньої позиції"
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Продовжити програвання"
 
+#
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Швидкість перемотування назад"
 
+#
 msgid "Right"
 msgstr "Вправо"
 
+#
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Rolloff"
 
+#
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Швидкість обертання ротора"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "В дії"
 
+#
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Russian"
 msgstr "Російська"
 
+#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Відео"
 
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "SNR"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "SNR:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "SSID:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "Суб"
 
+#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Налаштування антени"
 
+#
 msgid "Satellite"
 msgstr "Супутник"
 
+#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Налашування SAT обладнання"
 
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Супутники"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Рівень сигналу"
 
+#
 msgid "Sats"
 msgstr "Супутники"
 
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr ""
-
+#
 msgid "Saturation"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Зберегти плейлист"
 
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Scaler sharpness"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Режим масштабування"
 
+#
 msgid "Scan "
 msgstr "Пошук "
 
+#
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Сканування файлів..."
 
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Сканувати QAM128"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Сканувати QAM16"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Сканувати QAM256"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Сканувати QAM32"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Сканувати QAM64"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Сканувати SR6875"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Сканувати SR6900"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
 
+#
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Сканувати додатковий SR"
 
+#
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Сканувати полосу US MID"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
 
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
+#
+msgid "Scan range"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
@@ -3413,124 +5471,265 @@ msgstr ""
 "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
 "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
 
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
 
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Пошук на схід"
 
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Search west"
 msgstr "Пошук на захід"
 
+#
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Вторинний DNS"
 
+#
+#, fuzzy
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Вибір каналу..."
+
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Шукати"
 
+#
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Вибрати HDD"
 
+#
 msgid "Select Location"
 msgstr "Вибрати місце розташування"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Виберіть адаптер"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Виберіть фільм"
 
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select audio mode"
 msgstr "Виберіть аудіо режим"
 
+#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
 
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Виберіть канал для запису з"
 
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
 msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
 
+#
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Select image"
 msgstr "Виберіть імідж"
 
+#
 msgid "Select interface"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select package"
 msgstr "Оберіть пакет"
 
+#
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Вибір провайдера..."
 
+#
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
 
+#
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Вибір каналу..."
 
-msgid "Select upgrade source to edit."
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
 msgstr ""
 
-msgid "Select video input"
-msgstr "Виберіть відео вхід"
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
 
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Виберіть режим відео"
 
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select wireless network"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Selected source image"
 msgstr "Вибраний імідж"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Надіслати DiSEqC"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
 
+#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Повторення послідовності"
 
+#
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербська"
 
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Service"
 msgstr "Інформація каналу"
 
+#
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Пошук каналів"
 
+#
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Пошук каналів"
 
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Канал додано до фаворитів."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
 
+#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -3538,6 +5737,7 @@ msgstr ""
 "Канал несправний!\n"
 "(Кінець часу читання PMT)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
@@ -3545,9 +5745,11 @@ msgstr ""
 "Канал не знайдено!\n"
 "(SID не знайдено в PAT)"
 
+#
 msgid "Service scan"
 msgstr "Пошук каналів"
 
+#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
@@ -3555,181 +5757,273 @@ msgstr ""
 "Канал не доступний!\n"
 "Перевірте налаштування тюнера!"
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Інформація"
 
+#
 msgid "Services"
 msgstr "Канали"
 
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
 
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
-
+#
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgstr ""
 
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
 
+#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Встановити обмеження"
 
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
+#
 msgid "Setup"
 msgstr "Налаштування"
 
+#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Режим Налаштування"
 
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show Info"
 msgstr "Показати інформацію"
 
+#
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
 
+#
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Показати WLAN статус"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
 
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
 
+#
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
 
+#
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Показувати рух позиціонера"
 
+#
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Показати канали починаючи з"
 
+#
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Радіо-режим..."
 
+#
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "ТБ-режим..."
 
+#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
 
+#
 msgid "Shutdown"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
 
+#
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Signal: "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Similar"
 msgstr "Подібне"
 
+#
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Подібні передачі:"
 
+#
 msgid "Simple"
 msgstr "Простий"
 
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
 
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Один"
 
+#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Простий EPG"
 
+#
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Один супутник"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Один транспондер"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "однокроковий (GOP)"
 
+#
 msgid "Skin"
 msgstr ""
 
-msgid "Skin..."
-msgstr "Скін..."
-
+#
 msgid "Skins"
 msgstr "Скіни"
 
+#
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Таймер Вимкнення"
 
+#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Дія таймера: "
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Слот %d"
 
+#
 msgid "Slovakian"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Slow"
 msgstr "Повільно"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Швидкість відеоповтору"
 
+#
 msgid "Software"
 msgstr "Програмне забезпечення"
 
+#
 msgid "Software management"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Software restore"
 msgstr "Встановлення іміджу"
 
+#
 msgid "Software update"
 msgstr "Оновлення пакетів"
 
+#
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Десь інакше"
-
+#
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
 
+#
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
 
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
-"\n"
-"Будь ласка, виберіть інший."
-
+#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
@@ -3737,9 +6031,15 @@ msgstr ""
 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
 "Виберіть інше місце."
 
+#
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
 
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
@@ -3749,179 +6049,313 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Виберіть інше місце."
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Сорт. A-Z"
 
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Сорт. по часу"
 
+#
 msgid "Sound"
 msgstr "Звук"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Soundcarrier"
 
-msgid "South"
-msgstr "Південь"
+#
+msgid "South"
+msgstr "Південь"
+
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Spanish"
 msgstr "Іспанська"
 
+#
 msgid "Split preview mode"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Sports"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Standby"
 msgstr "Режим очікування"
 
+#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Меню вимкнення"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Почати з початку"
 
+#
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Почати запис?"
 
+#
 msgid "Start test"
 msgstr "Почати тест"
 
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "StartTime"
 msgstr "Час початку"
 
+#
 msgid "Starting on"
 msgstr "Почати на"
 
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Step east"
 msgstr "Крок на схід"
 
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Крок на схід"
 
+#
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Зупинити"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Зупинити Timeshift?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
 
+#
 msgid "Stop test"
 msgstr "Зупинити тест"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
 
+#
 msgid "Store position"
 msgstr "Зберегти позицію"
 
+#
 msgid "Stored position"
 msgstr "Збережена позиція"
 
+#
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "список підсервісів..."
 
+#
 msgid "Subservices"
 msgstr "Підсервіси"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Вибір субтитрів"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитри"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "Нед"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Неділя"
 
+#
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Заміна каналів"
 
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведська"
 
+#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
 
+#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
 
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Символьна швидкість"
 
+#
 msgid "Symbolrate"
 msgstr "Символ. швидкість"
 
+#
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
+#
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
 
+#
 msgid "TV System"
 msgstr "TV Система"
 
+#
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Вміст колекції"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Відмітка 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Відмітка 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Відмітки"
 
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Наземний"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Наземний провайдер"
 
+#
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
 
+#
 msgid "Test Type"
 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
 
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Тестовий режим"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
 
+#
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Тест-Messagebox?"
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -3929,6 +6363,14 @@ msgstr ""
 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
 
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -3938,6 +6380,32 @@ msgstr ""
 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
 "програвачах)?"
 
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
@@ -3945,15 +6413,29 @@ msgstr ""
 "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
 "сервера і зберегти його на стіку?"
 
+#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
 
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -3968,9 +6450,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
 
+#
 msgid "The following files were found..."
 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
 
+#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -3980,9 +6464,11 @@ msgstr ""
 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
 "Бажаєте це зробити зараз?"
 
+#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
 
+#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -3990,6 +6476,11 @@ msgstr ""
 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
 
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
@@ -3999,6 +6490,7 @@ msgstr ""
 "впевнені  у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
 "власний ризик!"
 
+#
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
@@ -4006,43 +6498,55 @@ msgstr ""
 "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
 "завантажений або пошкоджений!"
 
+#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
 
+#
 msgid "The package:"
 msgstr "Пакет:"
 
+#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Шлях %s вже існує "
 
+#
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN-код змінено успішно."
 
+#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Введений PIN-код невірний."
 
+#
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "Введений PIN-код є іншим."
 
+#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Результати були записані до %s."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Таймер сну активний."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Таймер сну було відмінено."
 
+#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -4050,31 +6554,40 @@ msgstr ""
 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
 "Будь ласка встановіть його."
 
+#
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
 
+#
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Майстер завершив роботу."
 
+#
 msgid "There are at least "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "There are currently no outstanding actions."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
 
+#
 msgid "There are no updates available."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "There are now "
 msgstr "Наявні зараз"
 
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -4082,16 +6595,31 @@ msgstr ""
 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
 "Ви дійсно хочете продовжити?"
 
+#
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
 
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "There was an error. The package:"
 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
 
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
 msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
 
+#
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
@@ -4099,6 +6627,7 @@ msgstr ""
 "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде робочим. "
 "Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
 
+#
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
@@ -4106,6 +6635,7 @@ msgstr ""
 "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в флеш "
 "пам'ять?"
 
+#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -4113,32 +6643,67 @@ msgstr ""
 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
 "диску"
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
 
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
+#
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Це крок номер 2."
 
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Це не підтримується на даний час."
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr "Цей додаток встановлено"
 
+#
 msgid "This plugin is not installed."
 msgstr "Цей додаток не встановлено"
 
+#
 msgid "This plugin will be installed."
 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
 
+#
 msgid "This plugin will be removed."
 msgstr "Цей додаток буде видалено"
 
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4152,6 +6717,7 @@ msgstr ""
 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
 "\"Nameserver\" Конфігурація"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
@@ -4163,6 +6729,7 @@ msgstr ""
 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4175,6 +6742,7 @@ msgstr ""
 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -4195,48 +6763,78 @@ msgstr ""
 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
 "сервер"
 
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
 
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Three"
 msgstr "Три"
 
+#
 msgid "Threshold"
 msgstr "Поріг"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "Четв"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Ескізи"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четвер"
 
+#
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Час / Дата"
 
+#
 msgid "Timer"
 msgstr "Таймер"
 
+#
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Редагування Таймера"
 
+#
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Редактор Таймера"
 
+#
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Тип Таймера"
 
+#
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Ввід таймера"
 
+#
 msgid "Timer log"
 msgstr "Лог таймера"
 
+#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
@@ -4244,42 +6842,55 @@ msgstr ""
 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
 "Будь-ласка перевірте його!"
 
+#
 msgid "Timer record location"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Помилка таймера"
 
+#
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Вибір таймера"
 
+#
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Статус таймера:"
 
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Timeshift"
 
+#
 msgid "Timeshift location"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Timeshift неможливий!"
 
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Timeshift файл..."
-
+#
 msgid "Timezone"
 msgstr "Часовий пояс"
 
+#
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
+#
 msgid "Title properties"
 msgstr "Властивості"
 
+#
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Режим встановлення заголовку "
 
+#
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
@@ -4295,112 +6906,173 @@ msgstr ""
 "протягом 10 секунд.\n"
 "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
 
+#
 msgid "Today"
 msgstr "Сьогодні"
 
+#
 msgid "Tone Amplitude"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Тоновий режим"
 
+#
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Тоновий сигнал"
 
+#
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
 
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Track"
 msgstr "Трек"
 
+#
 msgid "Translation"
 msgstr "Переклад"
 
+#
 msgid "Translation:"
 msgstr "Переклад:"
 
+#
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Режим передавання"
 
+#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Режим передавання"
 
+#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Транспондер"
 
+#
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Тип Транспондера"
 
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Залишилось спроб:"
 
+#
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
 "будь ласка..."
 
+#
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
 "будь ласка..."
 
+#
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
 
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Tue"
 msgstr "Вівт"
 
+#
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вівторок"
 
+#
 msgid "Tune"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Сигнал відсутній!"
 
+#
 msgid "Tuner"
 msgstr "Тюнер"
 
+#
 msgid "Tuner "
 msgstr "Тюнер "
 
+#
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Слот Тюнера"
 
+#
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Конфігурація тюнера"
 
+#
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Статус тюнера"
 
+#
+msgid "Tuner type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецька"
 
+#
 msgid "Two"
 msgstr "Два"
 
+#
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
+#
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Тип сканування"
 
+#
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
+#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB-Stick"
 
+#
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "Помічник USB пам'яті"
 
+#
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Українська"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -4408,6 +7080,7 @@ msgstr ""
 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
 "Помилка: "
 
+#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
@@ -4415,87 +7088,170 @@ msgstr ""
 "Неможливо визначити HDD.\n"
 "Помилка: "
 
+#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
 
+#
 msgid "Undo install"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Unicable"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Uninstall"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Універсальна LNB"
 
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Розмонтування невдале"
 
+#
 msgid "Unsupported"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Update"
 msgstr "Оновлення"
 
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
+#, fuzzy
+msgid "Update done..."
+msgstr "Оновлення"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr " доступні оновлення."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
 
+#
 msgid "Updating software catalog"
 msgstr ""
 
+#
+#, fuzzy
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Будь-ласка почекайте..."
+
+#
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
 
+#
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr "Оновлення завершено."
 
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
-
+#
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Оновлення"
 
+#
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
 
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use"
 msgstr "Використовувати"
 
+#
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Використовувати DHCP"
 
+#
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Використовувати інтерфейс"
 
+#
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
 
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Використовувати шлюз"
 
+#
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
 
+#
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
 
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
 
+#
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -4505,6 +7261,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Виберіть Тюнер A"
 
+#
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
@@ -4512,60 +7269,91 @@ msgstr ""
 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
 "натисніть OK."
 
+#
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Use time of currently running service"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
 
+#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Використати помічник для налаштування"
 
+#
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Тип пошуку каналів"
 
+#
 msgid "User defined"
 msgstr "Визначені користувачем"
 
+#
+msgid "User management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Username"
 msgstr "Користувач"
 
+#
 msgid "VCR scart"
 msgstr "VCR скарт"
 
+#
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
 
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикально"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Налаштування зображення"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Майстер налаштування зображення"
 
+#
 msgid "Video Output"
 msgstr "Відео вихід"
 
+#
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Налаштування відео"
 
+#
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Майстер налаштувань відео"
 
+#
 msgid "Video enhancement preview"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Video enhancement settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Video enhancement setup"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -4581,121 +7369,213 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
 
+#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Вибір Відео режиму"
 
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Перегляд фільмів..."
 
+#
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Перегляд фото..."
 
+#
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
 
+#
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Перегляд Video CD..."
 
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "View details"
 msgstr "Перегляд деталей"
 
+#
 msgid "View list of available "
 msgstr "Перегляд списку доступних"
 
+#
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
 
+#
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
 
+#
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
 
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
+#
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
 
+#
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
 
+#
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
 
+#
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
 
+#
 msgid "View list of available recording extensions"
 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
 
+#
 msgid "View list of available skins"
 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
 
+#
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
 
+#
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
 
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "View teletext..."
 msgstr "показати телетекст..."
 
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
 
+#
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Режим напруги"
 
+#
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучність"
 
+#
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#
 msgid "WEP"
 msgstr ""
 
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr ""
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "WPA"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "WPA2"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS na 4:3"
 
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Waiting"
 msgstr "Очікування"
 
+#
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
+#
+msgid "Webinterface"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
 msgstr ""
-"Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при 50Гц "
-"Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться назад на "
-"60Гц\n"
-"Для початку натисніть на ОК."
 
+#
 msgid "Wed"
 msgstr "Сер"
 
+#
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Середа"
 
+#
 msgid "Weekday"
 msgstr "День тижня"
 
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -4712,6 +7592,7 @@ msgstr ""
 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
 "'кінець вирізання'. Це все."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -4721,6 +7602,36 @@ msgstr ""
 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
 
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
@@ -4736,6 +7647,7 @@ msgstr ""
 "бути очищена.\n"
 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
 
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4745,6 +7657,15 @@ msgid ""
 "Press OK to start configuring your network"
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4756,18 +7677,29 @@ msgstr ""
 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
 
+#
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Ласкаво просимо..."
 
+#
 msgid "West"
 msgstr "Захід"
 
+#
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Що хочете сканувати?"
 
+#
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
 
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -4782,81 +7714,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
 
+#
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
 
+#
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
 
+#
 msgid "Wireless"
 msgstr "Безпровідний"
 
+#
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Безпровідна мережа"
 
+#
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
 
+#
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Записати невдалось!"
 
+#
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
 
+#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
+#
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
+#
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
+#
 msgid "Yes to all"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
 
+#
 msgid "Yes, and don't ask again"
 msgstr "Так, і більше не запитувати"
 
+#
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
 
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
 
+#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
 
+#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
 
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Так вимкнути зараз."
 
+#
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
 
+#
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
 
+#
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Так, показати інструкцію"
 
+#
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
 
+#
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
 
+#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
@@ -4864,24 +7850,38 @@ msgstr ""
 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
 "налаштування які хочете встановити."
 
+#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
 
+#
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
 
+#
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
 
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Ви не можете це видалити!"
 
+#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
@@ -4889,50 +7889,35 @@ msgstr ""
 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
 "помічника.."
 
+#
 msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на HDD "
-"неможливо."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
-"Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще зробити "
-"копію на HDD!\n"
-"Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
-"Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
-"Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
 
+#
+#, python-format
 msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
-"Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб створити "
-"копію зараз."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr ""
 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -4940,6 +7925,7 @@ msgstr ""
 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
 "USB носій і видалить всі дані. "
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
@@ -4947,10 +7933,12 @@ msgstr ""
 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
 
+#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Необхідно почекати %s!"
 
+#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -4963,6 +7951,7 @@ msgstr ""
 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
 
+#
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
@@ -4972,6 +7961,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Хочете ввести PIN-код зараз?"
 
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -4979,6 +7983,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -4987,12 +7992,11 @@ msgid ""
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
 
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
-
+#
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
@@ -5000,6 +8004,7 @@ msgstr ""
 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
 "оновлення."
 
+#
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
@@ -5007,9 +8012,22 @@ msgstr ""
 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
 "Dual Layer DVD диск!"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
 
+#
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
@@ -5017,9 +8035,11 @@ msgstr ""
 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
 "перевірте і спробуйте знов."
 
+#
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Ваша електронна пошта:"
 
+#
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -5027,28 +8047,33 @@ msgstr ""
 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
 "Натисніть OK для початку оновлення."
 
+#
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
 
+#
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
 
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
 msgstr ""
-"Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
-"знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
-"\n"
-"Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
 
+#
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
@@ -5056,915 +8081,1252 @@ msgid ""
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr ""
 "Перемкнути назад на канал перед\n"
 "налаштуванням позиціонера?"
 
+#
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Повернутись назад на канал?"
 
+#
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr ""
+
+msgid "Zydas"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[редагування вибраного]"
 
+#
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[редагування пакету]"
 
+#
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[редагування фаворитів]"
 
+#
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[режим переміщення]"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
 
+#
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "відмінити редагування вибраного"
 
+#
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "відмінити редагування пакету"
 
+#
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
 
+#
 msgid "about to start"
 msgstr "Як почати"
 
+#
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
 
+#
 msgid "activate network adapter configuration"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "add Provider"
 msgstr "дод. Провайдера"
 
+#
 msgid "add Service"
 msgstr "дод. Канал"
 
+#
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "додати DNS адресу"
 
+#
 msgid "add alternatives"
 msgstr "додати вибране"
 
+#
 msgid "add bookmark"
 msgstr "додати закладку"
 
+#
 msgid "add bouquet"
 msgstr "додати пакет"
 
+#
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "додати папку до плейлиста"
 
+#
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "додати файл до плейлиста"
 
+#
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "додати файли до плейлиста"
 
+#
+msgid "add filters"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "add marker"
 msgstr "додати закладку"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
 
+#
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
 
+#
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
 
+#
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "додати канал до фаворитів"
 
+#
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "додати канал до фаворитів"
 
+#
+msgid "add services"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "додати в батьківський контроль"
 
+#
 msgid "advanced"
 msgstr "розширений"
 
+#
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "сортувати за алфавітом"
 
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"Ви дійсно бажаєте відновити\n"
-"наступну копію:\n"
-
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "призначені CAId'и"
-
+#
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr ""
 
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "призначені Канали/Провайдери"
-
+#
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
 
+#
 msgid "audio tracks"
 msgstr "звукова доріжка"
 
+#
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
+#
 msgid "available"
 msgstr "доступно"
 
+#
 msgid "back"
 msgstr "назад"
 
+#
 msgid "background image"
 msgstr "фонове зображення"
 
+#
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "колір фону"
 
+#
 msgid "better"
 msgstr "кращий"
 
+#
 msgid "black"
 msgstr "чорний"
 
+#
 msgid "blacklist"
 msgstr "чорний список"
 
+#
 msgid "blue"
 msgstr "синій"
 
+#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
 
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "змінити тривалість запису"
 
+#
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "змінити час закінчення запису"
 
+#
 msgid "chapters"
 msgstr "фрагменти"
 
+#
 msgid "choose destination directory"
 msgstr "виберіть кінцеву директорію"
 
+#
 msgid "circular left"
 msgstr "кругова ліва"
 
+#
 msgid "circular right"
 msgstr "кругова права"
 
+#
 msgid "clear playlist"
 msgstr "очистити плейлист"
 
+#
 msgid "complex"
 msgstr "комплексний"
 
+#
 msgid "config menu"
 msgstr "меню конфігурації"
 
+#
 msgid "confirmed"
 msgstr "підтверджений"
 
+#
 msgid "connected"
 msgstr "під'єднаний"
 
+#
 msgid "continue"
 msgstr "продовжити"
 
+#
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "копіювати до пакетів"
 
+#
 msgid "could not be removed"
 msgstr "не може бути видалено"
 
+#
 msgid "create directory"
 msgstr "створити директорію"
 
+#
 msgid "daily"
 msgstr "щодня"
 
+#
 msgid "day"
 msgstr "день"
 
+#
 msgid "delete"
 msgstr "видалити"
 
+#
 msgid "delete cut"
 msgstr "видалити вирізане"
 
+#
 msgid "delete file"
 msgstr "видалити файл"
 
+#
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "видалити запис з плейлиста"
 
+#
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "видалити збережений плейлист"
 
+#
 msgid "delete..."
 msgstr "видалити..."
 
+#
 msgid "disable"
 msgstr "вимкнути"
 
+#
 msgid "disable move mode"
 msgstr "вимкнути режим переміщення"
 
+#
 msgid "disabled"
 msgstr "вимкнуто"
 
+#
 msgid "disconnected"
 msgstr "роз'єднано"
 
+#
 msgid "do not change"
 msgstr "не змінювати"
 
+#
 msgid "do nothing"
 msgstr "не робити нічого"
 
+#
 msgid "don't record"
 msgstr "не записувати"
 
+#
 msgid "done!"
 msgstr "виконано!"
 
+#
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "редагувати вибрані канали"
 
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "empty"
 msgstr "відсутній"
 
+#
 msgid "enable"
 msgstr "ввімкнути"
 
+#
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
 
+#
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
 
+#
 msgid "enable move mode"
 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
 
+#
 msgid "enabled"
 msgstr "ввімкнуто"
 
+#
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "кінець редагування вибраного"
 
+#
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "кінець редагування пакету"
 
+#
 msgid "end cut here"
 msgstr "кінець вирізання тут"
 
+#
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "кінець редагування фаворитів"
 
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "Enigma2 і мережа"
-
+#
 msgid "enter hidden network SSID"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "equal to"
 msgstr "так само як"
 
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
+#
+msgid "exact match"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "вийти з DVD програвача"
 
+#
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "вийти з медіапрогравача"
 
+#
 msgid "exit movielist"
 msgstr "вийти з списку файлів"
 
+#
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
 
+#
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
 
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
-
+#
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
 
+#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
 
+#
 msgid "failed"
 msgstr "невдало"
 
+#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
 msgid "filename"
 msgstr "назва файлу"
 
+#
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
 
+#
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
 
+#
 msgid "free"
 msgstr "вільно"
 
+#
 msgid "free diskspace"
 msgstr "вільного місця"
 
+#
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "вимкнути Dreambox"
 
+#
 msgid "go to standby"
 msgstr "перейти в режим очікування"
 
+#
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "захоплення цього кадру"
 
+#
 msgid "green"
 msgstr "зелений"
 
+#
 msgid "hear radio..."
 msgstr "слухати радіо..."
 
+#
 msgid "help..."
 msgstr "допомога..."
 
-msgid "hidden network"
-msgstr "прихована мережа"
-
+#
 msgid "hide extended description"
 msgstr "не показувати розширений опис"
 
+#
 msgid "hide player"
 msgstr "не показувати програвач"
 
+#
 msgid "horizontal"
 msgstr "горизонталь (H)"
 
+#
 msgid "hour"
 msgstr "година"
 
+#
 msgid "hours"
 msgstr "годин"
 
+#
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "миттєве вимкнення"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
+#
+msgid "in Description"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
 msgstr ""
-"вхідний дзвінок!\n"
-"%s розмову почато %s!"
 
+#
+msgid "in Title"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "init module"
 msgstr "ініціалізувати модуль"
 
+#
 msgid "init modules"
 msgstr "ініціалізувати модулі"
 
+#
 msgid "insert mark here"
 msgstr "вставити закладку тут"
 
+#
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
 
+#
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "перейти до наступного епізоду"
 
+#
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "перейти до початку списку"
 
+#
 msgid "jump to listend"
 msgstr "перейти до кінця списку"
 
+#
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "перейти до наступної закладки"
 
+#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "перейти до попередньої закладки"
 
+#
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "вийти з програвача..."
 
+#
 msgid "left"
 msgstr "Лівий канал"
 
+#
 msgid "length"
 msgstr "тривалість"
 
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "list style compact"
 msgstr "компактний стиль списку"
 
+#
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "компактний стиль списку з описом"
 
+#
 msgid "list style default"
 msgstr "стандартний стиль списку"
 
+#
 msgid "list style single line"
 msgstr "простий лінійний стиль"
 
+#
 msgid "load playlist"
 msgstr "завантажити плейлист"
 
+#
 msgid "locked"
 msgstr "сигнал"
 
+#
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "зв'язаний з"
 
+#
 msgid "manual"
 msgstr "вручну"
 
+#
 msgid "menu"
 msgstr "меню"
 
+#
 msgid "menulist"
 msgstr "Меню-список"
 
+#
 msgid "mins"
 msgstr "хвилин"
 
+#
 msgid "minute"
 msgstr "хвилина"
 
+#
 msgid "minutes"
 msgstr "хвилин"
 
+#
 msgid "month"
 msgstr "місяць"
 
+#
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
 
+#
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
 
+#
 msgid "move down to next entry"
 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
 
+#
 msgid "move up to first entry"
 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
 
+#
 msgid "move up to previous entry"
 msgstr "перемістити до попереднього запису"
 
+#
 msgid "movie list"
 msgstr "список фільмів"
 
+#
 msgid "multinorm"
 msgstr "Multinorm"
 
+#
 msgid "never"
 msgstr "ніколи"
 
+#
 msgid "next channel"
 msgstr "наступний канал в списку"
 
+#
 msgid "next channel in history"
 msgstr "наступний канал в історії"
 
+#
 msgid "no"
 msgstr "Ні"
 
+#
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "CAId не вибрано"
 
+#
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "CI слот не знайдено"
 
+#
 msgid "no HDD found"
 msgstr "HDD не знайдено"
 
+#
 msgid "no Services/Providers selected"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "no module found"
 msgstr "модуль не знайдено"
 
+#
 msgid "no standby"
 msgstr "без режиму очікування"
 
+#
 msgid "no timeout"
 msgstr "без зупинки"
 
+#
 msgid "none"
 msgstr "HDD не виявлено"
 
+#
+msgid "not configured"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "not locked"
 msgstr "нема сигналу"
 
+#
 msgid "not used"
 msgstr "не викорситувається"
 
+#
 msgid "nothing connected"
 msgstr "нічого не під'єднано"
 
+#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
 
+#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
 
+#
 msgid "off"
 msgstr "Ні"
 
+#
 msgid "on"
 msgstr "Так"
 
+#
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "на READ ONLY носії."
 
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "once"
 msgstr "один раз"
 
+#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
 
+#
 msgid "open servicelist"
 msgstr "відкрити список каналів"
 
+#
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
 
+#
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
 
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
+#
+msgid "partial match"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "pass"
 msgstr "пароль"
 
+#
 msgid "pause"
 msgstr "пауза"
 
+#
 msgid "play entry"
 msgstr "відтворити вибране"
 
+#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
 
+#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
 
+#
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
 
+#
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
 
+#
 msgid "previous channel"
 msgstr "попередній канал"
 
+#
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "попередній канал в історії"
 
+#
 msgid "record"
 msgstr "запис"
 
+#
 msgid "recording..."
 msgstr "йде запис..."
 
+#
 msgid "red"
 msgstr "червоний"
 
+#
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "видалити DNS запис"
 
+#
 msgid "remove after this position"
 msgstr "Видалити після цієї позиції"
 
+#
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "видалити вибрані канали"
 
+#
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "очистити список нових каналів"
 
+#
 msgid "remove before this position"
 msgstr "видалити перед цією позицією"
 
+#
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "видалити закладку"
 
+#
 msgid "remove directory"
 msgstr "видалити директорію"
 
+#
 msgid "remove entry"
 msgstr "видалити канал зі списку"
 
+#
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "видалити з батьківського контролю"
 
+#
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "видалити позначку new found "
 
+#
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "видалити вибраний супутник"
 
+#
 msgid "remove this mark"
 msgstr "видалити цю закладку"
 
+#
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "повторне програвання плейлиста"
 
+#
 msgid "repeated"
 msgstr "повторно"
 
+#
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
 
+#
 msgid "right"
 msgstr "Правий канал"
 
+#
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
 
+#
 msgid "save playlist"
 msgstr "зберегти плейлист"
 
+#
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "зберегти плейлист при виході"
 
+#
 msgid "scan done!"
 msgstr "пошук завершено!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
 
+#
 msgid "scan state"
 msgstr "Статус пошуку"
 
+#
 msgid "second"
 msgstr "секунда"
 
+#
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
 
+#
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
+#
 msgid "select"
 msgstr "вибрати"
 
+#
 msgid "select .NFI flash file"
 msgstr "виберіть .NFI файл"
 
+#
 msgid "select CAId"
 msgstr "вибрати CAId"
 
+#
 msgid "select CAId's"
 msgstr "вибрати CAId'и"
 
+#
 msgid "select image from server"
 msgstr "виберіть імідж з сервера"
 
+#
 msgid "select interface"
 msgstr "виберіть інтерфейс"
 
+#
 msgid "select menu entry"
 msgstr "виберіть пункт меню"
 
+#
 msgid "select movie"
 msgstr "виберіть фільм"
 
+#
 msgid "select the movie path"
 msgstr "виберіть шлях до фільму"
 
+#
 msgid "service pin"
 msgstr "PIN-код каналу"
 
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "setup pin"
 msgstr "PIN-код налаштувань"
 
+#
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "показати головне меню DVD"
 
+#
 msgid "show EPG..."
 msgstr "показати EPG..."
 
+#
 msgid "show Infoline"
 msgstr "показати інфолінію"
 
+#
 msgid "show all"
 msgstr "показати все"
 
+#
 msgid "show alternatives"
 msgstr "показати вибрані канали"
 
+#
 msgid "show event details"
 msgstr "показати деталі"
 
+#
 msgid "show extended description"
 msgstr "показати розширений опис"
 
+#
 msgid "show first selected tag"
 msgstr "показати першу відмітку"
 
+#
 msgid "show second selected tag"
 msgstr "показати другу відмітку"
 
+#
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "показати меню вимкнення"
 
+#
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "показати EPG одного каналу..."
 
+#
 msgid "show tag menu"
 msgstr "показати меню"
 
+#
 msgid "show transponder info"
 msgstr "інформація транспондера"
 
+#
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "перемішати плейлист"
 
+#
 msgid "shut down"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "shutdown"
 msgstr "вимкнути"
 
+#
 msgid "simple"
 msgstr "простий"
 
+#
 msgid "skip backward"
 msgstr "перескочити назад"
 
+#
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
 
+#
 msgid "skip forward"
 msgstr "перескочити вперед"
 
+#
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
 
+#
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "циклічне слайд-шоу"
 
+#
 msgid "sort by date"
 msgstr "сортувати по даті"
 
+#
+msgid "special characters"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "standard"
 msgstr "стандартний"
 
+#
 msgid "standby"
 msgstr "режим очікування"
 
+#
 msgid "start cut here"
 msgstr "початок вирізання тут"
 
+#
 msgid "start directory"
 msgstr "початкова директорія"
 
+#
 msgid "start timeshift"
 msgstr "включити timeshift"
 
+#
 msgid "stereo"
 msgstr "Стерео"
 
+#
 msgid "stop PiP"
 msgstr "вимкнути PiP"
 
+#
 msgid "stop entry"
 msgstr "зупинити вибране"
 
+#
 msgid "stop recording"
 msgstr "зупинити запис"
 
+#
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "зупинити timeshift"
 
+#
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
 
+#
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "перейти до закладок"
 
+#
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "перейти до списку файлів"
 
+#
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "перейти до плейлиста"
 
+#
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr "перейти до наступного кута"
 
+#
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
 
+#
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
 
+#
 msgid "template file"
 msgstr "файл шаблону"
 
+#
 msgid "textcolor"
 msgstr "колір тексту"
 
+#
 msgid "this recording"
 msgstr "цей запис"
 
+#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
 
+#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
 
+#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "основна інформація"
 
+#
 msgid "unavailable"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "неперевірене"
 
+#
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
 
+#
 msgid "unknown service"
 msgstr "невідомий канал"
 
-msgid "until restart"
-msgstr "аж до перезапуску"
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "user defined"
 msgstr "на вибір користувача"
 
+#
 msgid "vertical"
 msgstr "вертикальна (V)"
 
+#
 msgid "view extensions..."
 msgstr "додаткове меню..."
 
+#
 msgid "view recordings..."
 msgstr "перегляд записаних передач..."
 
+#
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "почекайте на CI..."
 
+#
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "почекайте на mmi..."
 
+#
 msgid "waiting"
 msgstr "очікування"
 
+#
 msgid "was removed successfully"
 msgstr "було успішно видалено"
 
+#
 msgid "weekly"
 msgstr "щотижня"
 
+#
 msgid "whitelist"
 msgstr "білий список"
 
+#
 msgid "working"
 msgstr "працює"
 
+#
 msgid "yellow"
 msgstr "жовтий"
 
+#
 msgid "yes"
 msgstr "Так"
 
+#
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "Так"
 
+#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
@@ -5972,12 +9334,15 @@ msgstr ""
 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
 
+#
 msgid "zap"
 msgstr "переключити"
 
+#
 msgid "zapped"
 msgstr "Переключений"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -5985,6 +9350,7 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Scan for local packages and install them."
@@ -5992,19 +9358,31 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "\n"
 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "директорія /var"
 
+#
 #~ msgid "AGC:"
 #~ msgstr "AGC:"
 
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Розширене"
+
+#
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Всі..."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
@@ -6014,6 +9392,7 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
 #~ "\n"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to reset \n"
 #~ "your network configuration to defaults?\n"
@@ -6023,45 +9402,135 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Копія"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Місце збереження"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Режим збереження"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
+
+#
 #~ msgid "Backup running"
 #~ msgstr "Виконується копіювання"
 
+#
 #~ msgid "Backup running..."
 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
 
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "Карта CF"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Монітор розмов"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Виберіть джерело"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Compact Flash карта"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Конфігурація"
+
+#
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Перевірити"
 
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Під'єднано до  Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Під'єднання до  Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Під'єднання до  Fritz!Box\n"
+#~ "невдале! (%s)\n"
+#~ "повторно..."
+
+#
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Продовжити"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Знайдено крешлоги!\n"
+#~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
+
+#
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
 
+#
 #~ msgid "DVD ENTER key"
 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
 
+#
 #~ msgid "DVD down key"
 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
 
+#
 #~ msgid "DVD left key"
 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
 
+#
 #~ msgid "DVD right key"
 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
 
+#
 #~ msgid "DVD up key"
 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
 
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Стандартні налаштування"
+
+#
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
 
+#
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
 
+#
 #~ msgid "DiSEqC Mode"
 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Від'єднано від\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "повторно..."
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -6069,6 +9538,7 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
 #~ "додаток \""
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to download\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -6076,54 +9546,143 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
 #~ "додаток \""
 
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
+#~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
+
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
 
+#
 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
 
+#
 #~ msgid "Enable WLAN Support"
 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
 
+#
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Кінець"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
+
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
+
+#
 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
 
+#
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Розмір шрифта"
 
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Функція не реалізована"
+
+#
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
 
+#
 #~ msgid "General AC3 delay"
 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
 
+#
 #~ msgid "General PCM delay"
 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
 
+#
 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
 
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Обновлення Іміджу"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Ініціалізація..."
+
+#
 #~ msgid "Install local IPKG"
 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
 
+#
 #~ msgid "Install software updates..."
 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
 
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Інверсія LCD"
+
+#
 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
 
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Мова..."
+
+#
 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
 
+#
 #~ msgid "Movie Menu"
 #~ msgstr "Меню фільмів"
 
+#
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
 
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Мережа..."
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -6132,6 +9691,7 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -6141,6 +9701,7 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
 #~ "мережу."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
@@ -6150,27 +9711,39 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
 #~ "налаштована вірно."
 
+#
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
 
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
+
+#
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Інше..."
 
+#
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
 
+#
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
 
+#
 #~ msgid "Plugin manager"
 #~ msgstr "Менеджер додатків"
 
+#
 #~ msgid "Plugin manager help..."
 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
 
+#
 #~ msgid "Plugin manager process information..."
 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
@@ -6183,9 +9756,15 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS-Feed-URI"
+
+#
 #~ msgid "Really delete this timer?"
 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 #~ "now?"
@@ -6193,6 +9772,7 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
@@ -6200,6 +9780,7 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
@@ -6207,47 +9788,95 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
 
+#
 #~ msgid "Reset configuration"
 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
 
+#
 #~ msgid "Restore backups..."
 #~ msgstr "Відновлення копії..."
 
+#
 #~ msgid "Restore running..."
 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
+#~ "параметри."
+
+#
 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
 
+#
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
 
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Виберіть відео вхід"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
+
+#
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Показати файли %s"
 
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Скін..."
+
+#
 #~ msgid "Slovene"
 #~ msgstr "Словенська"
 
+#
 #~ msgid "Software manager"
 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
 
+#
 #~ msgid "Software manager..."
 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
 
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Десь інакше"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
+#~ "\n"
+#~ "Будь ласка, виберіть інший."
+
+#
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Початок"
 
+#
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
 
+#
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Крок "
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
@@ -6255,6 +9884,7 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
@@ -6263,6 +9893,23 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
 
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Timeshift файл..."
+
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #~ "Please refer to the user manual.\n"
@@ -6273,6 +9920,7 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
 #~ "Помилка: "
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Undo\n"
 #~ "Remove"
@@ -6280,15 +9928,79 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Скасувати\n"
 #~ "Видалити"
 
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
+
+#
 #~ msgid "Upgrade"
 #~ msgstr "Оновлення"
 
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
+
+#
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "Переключення VCR"
 
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
+#~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
+#~ "назад на 60Гц\n"
+#~ "Для початку натисніть на ОК."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
+#~ "HDD неможливо."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
+#~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
+#~ "зробити копію на HDD!\n"
+#~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
+#~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
+#~ "створити копію зараз."
+
+#
 #~ msgid "You have to wait for"
 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
@@ -6298,42 +10010,115 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
 
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
+#~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
+#~ "наступну копію:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "призначені CAId'и"
+
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
+
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "колір"
 
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "Enigma2 і мережа"
+
+#
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "Як і тюнер A"
 
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
+
+#
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "шрифт"
 
+#
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
 
+#
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "надпис"
 
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "прихована мережа"
+
+#
 #~ msgid "highlighted button"
 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "вхідний дзвінок!\n"
+#~ "%s розмову почато %s!"
+
+#
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
 
+#
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "не знайдено зображення"
 
+#
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
 
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
+
+#
 #~ msgid "play next playlist entry"
 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
 
+#
 #~ msgid "play previous playlist entry"
 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
 
+#
 #~ msgid "reindex..."
 #~ msgstr "переіндексація..."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
@@ -6341,6 +10126,7 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "пошук завершено!\n"
 #~ "%d каналів знайдено!."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "No service found!"
@@ -6348,6 +10134,7 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "пошук завершено!\n"
 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "One service found!"
@@ -6355,6 +10142,7 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "пошук завершено!\n"
 #~ "Один канал зайдено!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
 #~ "%d services found!"
@@ -6362,20 +10150,30 @@ msgstr "Переключений"
 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
 #~ "%d каналів знайдено!"
 
+#
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "показати першу помітку"
 
+#
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "показати другу помітку"
 
+#
 #~ msgid "skip backward (self defined)"
 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
 
+#
 #~ msgid "skip forward (self defined)"
 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
 
+#
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
 
+#
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "текст"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "аж до перезапуску"