msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 20:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-26 14:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
"Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"Advanced options and settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
+"\n"
+"Nospiediet OK un gaidiet!"
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
msgstr ""
+"\n"
+"Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Atjaunot Dreambox iestatījumus."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox with a new firmware."
msgstr ""
+"\n"
+"Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
msgstr ""
+"\n"
+"Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
msgid ""
"\n"
"Scan for local packages and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
"Current device: "
msgstr ""
+"\n"
+"Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
+"Pašreizējā ierīce: "
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
msgstr ""
+"\n"
+"Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
msgid " "
msgstr " "
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Sleep taimeris vēlas pārslēgt\n"
+"Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
"Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Sleep taimeris vēlas izslēgt\n"
+"Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
"Dreambox. Vai darīt to tagad?"
msgid ""
"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
"test screens."
msgstr ""
-"Regulēt krāsu iestatījumus tā lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
-"iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK lai "
+"Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
+"iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
"aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
"citus testēšanas rastrus."
msgstr "Paplašināts"
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Paplašinātās opcijas"
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
msgid "Advanced restore"
-msgstr ""
+msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
msgid "After event"
msgstr "Pēc notikuma"
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
-msgid "An error occured!"
-msgstr ""
-
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Nezināma kļūda!"
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
+"Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
+"šo kopiju:\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
+"Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
+"Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
msgstr "Dublējumkopijas režīms"
msgid "Backup done."
-msgstr ""
+msgstr "Dublējumkopija izveidota."
msgid "Backup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK lai apskatītu rezultātu."
+msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
msgid "Backup running"
-msgstr ""
+msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
msgid "Backup running..."
-msgstr ""
+msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
msgid "Backup system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
msgid "Band"
msgstr "Josla"
msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Darbība kad filma ir palaista"
+msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
msgid "Choose backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
msgid "Choose backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Izvēlēties buķeti"
msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
msgid "Choose upgrade source"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Izvēlēties ādiņu"
msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr "Nevar ielādēt mediju! Disks nav ievietots?"
+msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
+# ???
msgid "Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "Neizvēlēties"
msgid "Destination directory"
msgstr "Galamērķa mape"
msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"Nospiediet OK un gaidiet!"
msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai jauninātas %d pakotnes"
+msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai jauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
+msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
msgstr ""
+"Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
msgid "Download"
msgstr "Lejuplādēt"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Rediģēt DNS"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr ""
+
msgid "Edit Title"
msgstr "Rediģēt nosaukumu"
msgstr "Kļūda"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Kļūda palaižot spraudni"
+msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
#, python-format
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"GUI nepieciešams restartēt lai lietotu jauno ādiņu\n"
-"Vai vēlaties pārstartēt GUI tagad?"
+"GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
+"Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
msgid "Gateway"
msgstr "Vārteja"
"your scart connection. Press OK to return."
msgstr ""
"Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
-"SCART savienojumu. Spiediet OK lai atgrieztos."
+"SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
msgid ""
"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Imidža atjaunošana"
+msgstr "Imidža atjaunināšana"
msgid "In Progress"
msgstr "Izpilda"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
-"Lai uzsāktu ierakstu pēc taimera, TV tika pāreslēgts uz ierakstāmo kanālu!\n"
+"TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Palielināt spriegumu"
msgstr "Ievade"
msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
msgid "Install local IPKG"
+msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr ""
+
+msgid "Install software updates..."
msgstr ""
msgid "Installing"
msgstr "Inverss displejs"
msgid "Ipkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ipkg"
msgid "Italian"
msgstr "Itāļu"
msgstr "Platums"
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Latviešu"
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
msgid "Left"
msgstr "Kreisais"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgstr "Galvenā izvēlne"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr "Padarīt šo zīmi par 'iekšā' punktu"
+msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ārā' punktu"
+msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuālā meklēšana"
msgstr "NĀKAMAIS"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu lai atsāknētu!"
+msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
msgid "NOW"
msgstr "PAŠREIZ"
msgid "No details for this image file"
msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
-msgstr "Pakotnes netika atjaunotas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
+msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgstr ""
-"Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu lai palielinātu fona spilgtumu cik "
+"Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
"vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
"ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
msgstr "Labi"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "Jā, virzīt mani jaunināšanas procesā"
+msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD iestatījumi"
msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
msgid "Packet management"
-msgstr "Pakešu pārvaldība"
+msgstr "Pakotņu pārvaldība"
msgid "Packet manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
msgstr "Lūdzu atsāknēt"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju skenēšanai"
+msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgstr ""
-"Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox un pievienojiet "
+"Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
"atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt! "
+"Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
msgstr ""
-"Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams tādēļ "
+"Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
"tā vietā tika lietota noklusētā mape."
msgid "Please press OK to continue."
-msgstr "Lūdzu spiediet OK lai turpinātu."
+msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
msgstr ""
-"Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus lai pārvietotu PiP logu.\n"
+"Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
"Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
-"Spiediet OK lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT lai atceltu pārvietošanu."
+"Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
msgstr ""
-"Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
+"Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
"OK."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
+msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
msgid "Please wait..."
-msgstr "Lūdzu gaidieti..."
+msgstr "Lūdzu gaidiet..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
msgid "Positioner setup"
msgstr "Pozicioniera iestatne"
-# ???
msgid "Positioner storage"
msgstr "Pozicioniera atmiņa"
msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults lai turpinātu."
+msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Spiediet OK lai aktivizētu iestatījumus."
+msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Spiediet OK lai rediģētu iestatījumus."
+msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Spiediet OK lai meklētu."
+msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Spiediet OK lai uzsāktu meklēšanu."
+msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
msgid "Prev"
msgstr "Iepriekšējais"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritāte"
-# ???
msgid "Properties of current title"
msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
msgid "Providers"
msgstr "Operatori"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
msgid "Quick"
msgstr "Ātrais"
msgstr "Ieraksta"
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
+msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Pārlādēt"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
msgid "Remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Dzēst pabeigtos."
msgid "Remove plugins"
msgstr "Dzēst spraudņus"
msgstr "Dzēst virsrakstu"
msgid "Removing"
-msgstr ""
+msgstr "Dzēšana"
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr "Mapes %s aizvākšana neizdevās. (Varbūt nav tukša.)"
+msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
msgid "Rename"
msgstr "Pārsaukt"
msgstr "Atjaunot"
msgid "Restore backups..."
-msgstr ""
+msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
msgid "Restore running"
-msgstr ""
+msgstr "Notiek atjaunošana"
msgid "Restore running..."
-msgstr ""
+msgstr "Notiek atjaunošana..."
msgid "Restore system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK lai aktivizētu "
+"Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
"atjaunotos iestatījumus."
msgid "Resume from last position"
msgid "Scan "
msgstr "Meklēt "
+msgid "Scan Files..."
+msgstr ""
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Meklēt QAM128"
msgstr "Meklēt papildu SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU HYPER "
+msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU MID"
+msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU SUPER"
+msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU UHF IV"
+msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU UHF V"
+msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU VHF I"
+msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU VHF III"
+msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr "Skenēt diapazonu US HIGH"
+msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr "Skenēt diapazonu US HYPER"
+msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr "Skenēt diapazonu US LOW"
+msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr "Skenēt diapazonu US MID"
+msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr "Skenēt diapazonu US SUPER"
+msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
msgstr "Meklēt"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlēties"
msgid "Select HDD"
msgstr "Izvēlēties cieto disku"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr ""
+
msgid "Select Location"
msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
msgid "Select image"
msgstr "Izvēlēties imidžu"
msgid "Select video input"
msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr ""
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni "
+msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
msgid "Software manager"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
msgid "Software manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
msgid "Software restore"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūras atjaunošana"
msgid "Software update"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
msgstr "Kaut kur citur"
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr ""
+msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
msgstr ""
"Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
"\n"
-"Lūdzu izvēlieties citu!"
+"Lūdzu izvēlieties citu."
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
+"Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
+"Lūdzu izvēlieties citu."
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
"Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr ""
+
# ???
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
"flash memory?"
msgstr ""
"Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
-"iekšējā atmiņāį?"
+"iekšējā atmiņā?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
"saturu."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
"Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
"konfigurēšanai ar DHCP.\n"
"Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
-" - tad tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
-"- pārbaudiet vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
+" - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
+"- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
"dialoglogā. \n"
"Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
-"- pārbaudiet vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
+"- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Lai atjauninātu Dreambox programmatūru, lūdzu izpildiet šādus soļus:\n"
+"Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
"1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
"USB atmiņu.\n"
"2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Tue"
msgstr "Ot"
msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
msgid "Upgrade finished."
-msgstr ""
+msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Atjaunošana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
+msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Atjaunošana"
"\n"
"Please set up tuner A"
msgstr ""
-"Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu lai mainītu izvēli.\n"
+"Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
"\n"
"Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
"press OK."
msgstr ""
-"Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
+"Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
"spiediet OK."
# ???
msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Lietot vedni lai iestatītu galvenās iespējas"
+msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
msgid "Used service scan type"
msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
msgstr "Lietotāja definēts"
msgid "VCR scart"
-msgstr "VCR skart savienojums"
+msgstr "VCR scart savienojums"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (ievada treileris)"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Attēla režīma izvēle."
+msgid "View Movies..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr ""
+
# ???
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
+msgid "View Video CD..."
+msgstr ""
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Skatīt teletekstu..."
"Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
"ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
"Hz.\n"
-"Lūdzu spiediet OK lai sāktu."
+"Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
msgid "Wed"
msgstr "Tr"
"Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
"\n"
"Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
-"izvēlētos 'sākuma griezienu'.\n"
+"izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
"\n"
-"Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'beigu griezienu'. Tas arī "
+"Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
"viss."
msgid ""
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Sveicināti imidža atjaunošanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot Dreambox "
-"programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas iespējas, "
-"kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunošanu."
+"Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
+"Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
+"iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
"Really do a factory reset?"
msgstr ""
+"Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
+"(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
+"Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
+"\n"
+"Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Jūs nevarat dzēst šo!"
+msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
msgid "You chose not to install any default services lists."
msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
msgid ""
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr ""
-"Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtiu "
+"Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
"uzstādīšanas vedni."
msgid ""
"Please press OK to start the backup now."
msgstr ""
"Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
-"slotā. Mēs nevaram pārbaudīt vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
+"slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
"veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
-"Lūdzu spiediet OK lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
+"Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
msgid ""
"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
msgstr ""
"Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
"mērķim cieto disku!\n"
-"Lūdzu spiediet OK lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
+"Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
msgid ""
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
msgstr ""
-"Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju cietā diska! Lūdzu spiediet OK lai "
-"sāktu dublējumkopijas veidošanu."
+"Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
+"lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
msgid ""
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"now."
msgstr ""
+"Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
+"sāktu kopijas veidošanu."
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"restore. Please press OK to start the restore now."
msgstr ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
-msgstr "Jums jāuzgaidai %s!"
+msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
"Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
"instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
-"iestatījumus. "
+"iestatījumus."
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgstr ""
-"Dublējumkopija izveidota. Tagad turpināsim izskaidrot turpmāko atjaunošanas "
+"Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
"procesu. "
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
msgstr ""
-"Dreambox nav pareizi pievienots internetam. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet vēl."
+"Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
+"vēl."
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
-"Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunot.\n"
-"Spiediet OK lai sāktu atjaunošanu."
+"Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
+"Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
msgstr "neizdevās"
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr "datņu formātii (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "filename"
msgstr "datnes nosaukums"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "notiek meklēšana - %d %% pabeigts!"
+msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
msgid "scan state"
msgstr "meklēšanas statuss"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ "System will restart after the restore!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
+#~ "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
#~ msgid "5 seconds"
#~ msgstr "5 sekundes"
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Kļūda!"
+
#~ msgid "Autoresolution Settings"
#~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
#~ msgid "Input 9"
#~ msgstr "9 ieeja"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu izvēlieties citu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu izvēlieties citu."
+
#~ msgid "committed, toneburst"
#~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"